3-30
REGLAGE DE LA PRECONTRAINTE DE RESSORT DE L’AMORTISSEUR ARRIERE
EINSTELLUNG DER FEDERVORSPANNUNG DES HINTERRAD-STOSSDÄMPFERS
REGOLAZIONE DEL PRECARICO DELLA MOLLA
DELL’AMMORTIZZATORE POSTERIORE
INSP
ADJ
EINSTELLUNG DER FEDERVOR-
SPANNUNG DES HINTERRAD-
STOSSDÄMPFERS
1. Den geeigneten Ständer unter dem
Motor anordnen, um das Hinterrad
vom Boden abzuheben.
2. Ausbauen:
9
Hintere Rahmen
3. Lösen:
9
Sicherungsmutter
1
4. Einstellen:
9
Federvorspannung
Durch Drehen des Einstellers
2
.
HINWEIS:
9
Unbedingt Schmutz und Schlamm
rund um die Sicherungsmutter und
den Einsteller entfernen, bevor die Ein-
stellung ausgeführt wird.
9
Die (eingebaute) Länge der Feder
ändert um 1,5 mm (0,06 in) pro Dre-
hung des Einstellers.
d
D
Niemals des Einsteller über die
Mindest bzw. Höchsteinbaulänge
hinaus drehen.
5. Festziehen:
9
Sicherungsmutter
6. Einbauen:
9
Hintere Rahmen
IC36M013
REGOLAZIONE DEL PRECARICO
DELLA MOLLA DELL’AMMOR-
TIZZATORE POSTERIORE
1. Sollevare la ruota posteriore collo-
cando sotto il motore l’apposito
supporto.
2. Togliere:
9
Telaio posteriore
3. Allentare:
9
Controdado
1
4. Regolare:
9
Precarico della molla
Ruotando il dispositivo di rego-
lazione
2
.
NOTA:
9
Assicurarsi di togliere tutto lo sporco
e il fango dalla zona circostante il
controdado e il dispositivo di regola-
zione prima della regolazione.
9
La lunghezza della molla (installata)
varia di 1,5 mm (0,06 in) per ogni
giro del dispositivo di regolazione.
i
I
Non tentare mai di ruotare il disposi-
tivo di regolazione oltre l’impostazio-
ne massima o minima.
5. Serrare:
9
Controdado
6. Installare:
9
Telaio posteriore
REGLAGE DE LA PRECON-
TRAINTE DE RESSORT DE
L’AMORTISSEUR ARRIERE
1. Surélever la roue arrière en plaçant
la cale appropriée sons le moteur.
2. Déposer:
9
Cadre arrière
3. Desserrer:
9
Contre-écrou
1
4. Régler:
9
Précontrainte de ressort
En tournant le dispositif de
réglage
2
.
N.B.:
9
Bien enlever toute la boue et toutes
les saletés autour du contre-écrou et
de l’ajusteur avant de faire le réglage.
9
La longueur du ressort (monté) chan-
ge de 1,5 mm (0,06 in) par tour com-
plet du dispositif de réglage.
f
F
Ne jamais essayer de tourner le dis-
positif de réglage au-delà de la posi-
tion maximale ou minimale.
5. Serrer:
9
Contre-écrou
6. Monter:
9
Cadre arrière
Longueur
Etendue de
standard
réglage
248 mm (9,76 in) 240,5~258,5 mm
(9,47~10,18 in)
*262 mm (10,31 in) *255,5~273,5 mm
(10,06~10,77 in)
Largueur de ressort
(monté)
a
a
:
Standard-
Einstell-
länge
umfang
248 mm (9,76 in)
240,5~258,5 mm
(9,47~10,18 in)
*262 mm (10,31 in) *255,5~273,5 mm
(10,06~10,77 in)
Länge der Feder
(eingebaute)
a
a
:
Lunghezza
Misura della r
normale
egolazione
248 mm (9,76 in) 240,5~258,5 mm
(9,47~10,18 in)
*262 mm (10,31 in) *255,5~273,5 mm
(10,06~10,77 in)
Lunghezza della molla
(installata)
a
a
:
Härter
→
Erhöhung der
F e d e r v o r s p a n -
nung (Den Ein-
steller
2
2
hinein-
drehen.)
Weicher
→
V e r m i n d e r u n g
der Federvor-
spannung (Den
Einsteller
2
2
her-
ausdrehen.)
Plus dur
→
Augmentation de
la précontrainte
de ressort.
(Tourner le dispo-
sitif de réglage
2
2
a droit)
Plus mou
→
Diminution de la
précontrainte de
ressort. (Tourner
le dispositif de
réglage
2
2
à
gauche)
Più rigido
→
Aumentare il
precarico della
molla (Ruotare il
dispositivo di
regolazione
2
2
in
senso
normale.)
Più morbido
→
Diminuire il pre-
carico della
molla. (Ruotare il
dispositivo di
regolazione
2
2
in
senso inverso.)
* Pour EUROPE
* Für EUROPA
* Per EUROPA
29 Nm (2,9 m•kg, 21 ft•lb)
29 Nm (2,9 m•kg, 21 ft•lb)
29 Nm (2,9 m•kg, 21 ft•lb)
5NY-9-30-3B 5/23/01 8:34 PM Page 25
Содержание YZ125(P)/LC
Страница 128: ...3 3 INSP ADJ MEMO...
Страница 286: ...4 37 ENG CLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEAR 4 Install 9Plain washer 1 9Circlip 2...
Страница 562: ...TUN MEMO...
Страница 563: ......