ENG
4 - 35
SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE
VENTILE UND VENTILFEDERN
VÁLVULAS Y MUELLES DE VÁLVULA
Ventilfeder
1.
Messen:
●
Ventilfederlänge (ent-
spannt)
a
Unvorschriftsmäßig
→
Erneuern.
2.
Messen:
●
Federdruck (gespannt)
a
Unvorschriftsmäßig
→
Erneuern.
b
Einbaulänge
3.
Messen:
●
Rechtwinkligkeit
a
Grenzwert überschritten
→
Erneuern.
●
Tuschierfarbe auf den Ventilke-
gel auftragen.
●
Ventil in den Zylinderkopf ein-
setzen.
●
Ventil fest gegen den Sitz pres-
sen, um einen deutlichen Ab-
druck zu erhalten.
●
Ventilsitzbreite erneut messen.
Entspricht die Ventilsitzbreite
noch immer nicht dem Sollmaß,
den Ventilsitz nochmals nach-
bearbeiten und einschleifen.
Ungespannte Länge
(Ventilfeder)
Einlaß
40,37 mm
<Grenzwert>
39,4 mm
Auslaß
42,66 mm
<Grenzwert>
41,7 mm
Federdruck (gespannt)
Einlaß
117 ~ 134N (11,9–
13,7 kg) bei 32,86
mm
Auslaß
126 ~ 138 N (12,9–
14,1 kg) bei
35,38 mm
Rechtwinkligkeits-
grenzwert
Einlaß
2,5˚/1,8 mm
Auslaß
2,5˚/1,9 mm
HINWEIS:
Nach jedem Läppen sicherstellen,
daß die Schleifpaste vollständig
von Ventilkegel und Ventilsitz ent-
fernt wird.
Ressort de soupape
1.
Mesurer:
●
Longueur libre du ressort de
soupape
a
Hors spécifications
→
Rempla-
cer.
2.
Mesurer:
●
Force du ressort comprimé
a
Hors spécifications
→
Rempla-
cer.
b
Longueur monté
3.
Mesurer:
●
Inclinaison de ressort
a
Hors spécifications
→
Rempla-
cer.
●
Appliquer du bleu de mécanicien
(Dykem) sur la face de la soupape.
●
Installer la soupape dans la culasse.
●
Presser la soupape à travers le
guide de soupape et sur le siège de
soupape de manière à laisser une
trace nette.
●
Mesurer à nouveau la largeur du
siège de soupape. Si la largeur du
siège de soupape est hors spécifi-
cations, surfacer à nouveau et roder
le siège de soupape.
Longueur libre (ressort de
soupape):
Admission:
40,37 mm (1,59 in)
<Limite>: 39,4 mm
(1,55 in)
Echappement:
42,66 mm (1,68 in)
<Limite>: 41,7 mm
(1,64 in)
Force du ressort com-
primé:
Admission:
117 à 134 N
(11,9 à 13,7 kg, 26,23 à
30,20 lb)
à 32,86 mm (1,29 in)
Echappement:
126 à 138N
(12,9 à 14,1 kg, 28,44 à
31,08 lb)
à 35,38 mm (1,39 in)
Limite d’inclinaison de
ressort:
Admission:
2,5
˚
/1,8 mm (0,071 in)
Echappement:
2,5
˚
/1,9 mm (0,075 in)
N.B.:
Après chaque opération de rodage,
s’assurer d’éliminer complètement
les restes de pâte de la face et du
siège de soupape.
Muelle de la válvula
1.
Medir:
●
Longitud libre del muelle de la
válvula
a
Fuera de especificaciones
→
Reemplazar.
2.
Medir:
●
Tensión del muelle compri-
mido
a
Fuera de especificaciones
→
Reemplazar.
b
Longitud montada
3.
Medir:
●
Inclinación del muelle
a
Fuera de especificaciones
→
Reemplazar.
●
Aplique azul de mecánico
(Dykem) a la cara de la válvula.
●
Instale la válvula en la culata.
●
Presione la válvula a través de la
guía de la válvula y sobre el
asiento de la válvula para dejar una
impresión clara.
●
Mida nuevamente la anchura del
asiento de la válvula. Si la anchura
del asiento de la válvula está fuera
de especificaciones, rectifique y
esmerile dicho asiento.
Longitud libre (muelle de
la válvula):
Admisión:
40,37 mm (1,59 in)
<Límite>: 39,4 mm
(1,55 in)
Escape:
42,66 mm (1,68 in)
<Límite>: 41,7 mm
(1,64 in)
Tensión del muelle com-
primido:
Admisión:
117 ~ 134N
(11,9 ~ 13,7 kg , 26,23
~ 30,20 lb)
a 32,86 mm (1,29 in)
Escape:
126 ~ 138 N
(12,9 ~ 14,1 kg, 28,44
~ 31,08 lb)
a 35,38 mm (1,39 in)
Límite de inclinación del
muelle:
Admisión:
2,5˚/1,8 mm (0,071 in)
Escape:
2,5˚/1,9 mm (0,075 in)
NOTA:
Después de cada esmerilado, asegú-
rese de limpiar los restos de com-
puesto de la superficie de la válvula y
del asiento de la válvula.