3-15
F
ES
FMU01145
Modèle à relevage hydraulique
XG
8
Arrêtez le moteur avant de procéder au
réglage de l’angle d’assiette.
8
Veillez à ce que personne ne se trouve à
proximité du moteur hors-bord lorsque
vous procédez au réglage de l’angle de
relevage et d’assiette. Veillez également à
ne pas vous pincer entre l’unité de trans-
mission et le support de bridage.
8
Soyez particulièrement vigilant lorsque
vous testez une correction d’assiette pour
la première fois. Augmentez la vitesse pro-
gressivement et soyez attentif au moindre
signe d’instabilité ou de perte de manoeu-
vrabilité. Un angle d’assiette incorrect
peut entraîner une perte de contrôle.
1) Arrêtez le moteur.
2) Placez le levier de verrouillage de relevage
en position déverrouillée.
3) Maintenez l’arrière du capot supérieur
d’une main et amenez le moteur à l’angle
voulu.
4) Ramenez le levier de verrouillage de rele-
vage en position verrouillée pour soutenir
le moteur.
Pour relever la proue, relevez le moteur.
Pour abaisser la proue, abaissez le moteur.
Faites ensuite des essais en vue de déterminer
l’angle de correction d’assiette qui convient le
mieux à l’utilisation que vous faites de votre
bateau.
SMU01145
Modelo provisto de inclinación hidráulica
p
8
Pare el motor antes de ajustar el ángulo de
asiento.
8
Cuando ajuste el ángulo de asiento/inclina-
ción, deberá asegurar que no haya ninguna
persona cerca del motor fuera borda. Asimis-
mo tenga cuidado para evitar que cualquier
parte de su cuerpo quede atrapada entre la
unidad del motor y el soporte de abrazadera.
8
Tenga cuidado cuando pruebe por primera
vez una posición de asiento. Incremente la
velocidad gradualmente y preste atención a
posibles indicios de inestabilidad o proble-
mas de control. Un ángulo de asiento inco-
rrecto puede provocar la pérdida de control.
1) Pare el motor.
2) Sitúe la palanca de bloqueo de la inclina-
ción en la posición de desbloqueo.
3) Sujete con una mano la parte posterior de
la cubierta superior e incline el motor al
ángulo deseado.
4) Vuelva a situar la palanca de bloqueo de la
inclinación en la posición de bloqueo para
sujetar el motor.
Para elevar la proa, incline el motor hacia arri-
ba.
Para bajar la proa, incline el motor hacia abajo.
Realice pruebas de navegación con el asiento
ajustado a distintos ángulos hasta encontrar la
posición idónea para su embarcación y las con-
diciones de funcionamiento.
REGLAGE DE L’ANGLE
D’ASSIETTE
AJUSTE DEL ÁNGULO DE ASIENTO
62Y-9-7C (E,F,ES) 3B 3/27/02 7:10 PM Page 5
Содержание FT50C
Страница 2: ...67K 9 14 1 2 28 02 11 23 AM Page 2 ...
Страница 113: ...GB MEMO 62Y 9 7C E F ES 4A 3 22 02 9 54 AM Page 7 ...
Страница 117: ...F MEMO 62Y 9 7C E F ES 4A 3 22 02 9 54 AM Page 11 ...
Страница 121: ...ES MEMO 62Y 9 7C E F ES 4A 3 22 02 9 54 AM Page 15 ...
Страница 139: ... MEMO 62Y 9 7C E F ES 4A 3 22 02 9 54 AM Page 33 ...
Страница 145: ... MEMO 62Y 9 7C E F ES 4A 3 22 02 9 54 AM Page 39 ...
Страница 212: ...Chapter 6 INDEX INDEX 6 1 GB 62Y 9 7C E F ES 6 3 27 02 7 39 PM Page 2 ...
Страница 213: ...Chapitre 6 INDEX INDEX 6 1 Capítulo 6 ÍNDICE ÍNDICE 6 1 F ES 1 2 3 4 5 6 62Y 9 7C E F ES 6 3 27 02 7 39 PM Page 3 ...
Страница 220: ...67K 9 14 1 2 28 02 11 23 AM Page 2 ...
Страница 221: ...67K 9 14 1 2 28 02 11 23 AM Page 2 ...