– 17 –
GB
F
E
D
700-027c
AE00111
OIL WARNING SYSTEM
When the oil level falls below
the lower level, the engine
stops automatically. Unless you
refill with oil, the engine will not
start again.
NOTE:
If the engine stalls or does not
start, turn the engine switch to
"ON" position and then pull the
recoil starter. If the oil warning
light flickers for a few seconds,
the engine oil is insufficient.
Add oil and restart.
AF00111
SYSTEME D’AVERTISSE-
MENT DE NIVEAU D’HUILE
Lorsque le niveau d’huile baisse
sous le repère de niveau minimum,
le moteur s’arrête automatique-
ment. Le moteur ne redémarrera
pas tant que vous ne faites pas l’ap-
point d’huile.
N.B.:
Si le moteur cale ou refuse de dé-
marrer, réglez le contacteur du mo-
teur sur la position “ON” et tirez
ensuite sur le lanceur à rappel. Si le
témoin d’avertissement d’huile cli-
gnote pendant quelques secondes,
cela signifie que le niveau d’huile
moteur est insuffisant. Dans ce cas,
faites l’appoint d’huile et redémar-
rez.
AS00111
SISTEMA DE AVISO DE NIVEL DE
ACEITE
Cuando el nivel de aceite desciende
por debajo del nivel inferior, el motor
se para automáticamente. A menos
que se añada aceite, el motor no vol-
verá a ponerse en marcha.
NOTA:
Si se cala el motor, o si no arranca,
gire el interruptor del motor a la posi-
ción “ON” y tire del arranque por re-
sorte. Si el piloto de aviso de nivel de
aceite parpadea durante unos segun-
dos, el aceite del motor será insufi-
ciente. Añada aceite y arranque el
motor.
AG00111
ÖLWARNSYSTEM
Bei Sinken des Ölstandes unter die
Mindestgrenze hält der Motor auto-
matisch an. Er kann nicht mehr ange-
lassen werden, befor nicht Öl aufge-
füllt wurde.
ANEMERKUNG:
Falls der Motor abstirbt oder gar nicht
anspringt, Motorschalter in Stellung
„EIN“ bringen und Seilstarter ziehen.
Falls die Ölwarnleuchte für einige
Sekunden aufleuchtet, ist der
Motorölstand im Motor zu niedrig. Öl
nachfüllen und erneut starten.
AE00122
ENGINE SWITCH
The engine switch controls the
ignition system.
1
7
“ON”
Ignition circuit is switched on.
The engine can be started.
2
5
“STOP”
Ignition circuit is switched off.
The engine will not run.
AF00122
CONTACTEUR DU MOTEUR
Le contacteur du moteur comman-
de le circuit d’allumage.
1
7
“MARCHE”
Le circuit d’allumage est mis sous
tension.
Le moteur peut démarrer.
2
5
“ARRET”
Le circuit d’allumage est mis hors
tension.
Le moteur ne peut fonctionner.
AS00122
INTERRUPTOR DEL MOTOR
El interruptor del motor controla el
sistema de encendido.
1
7
“ENCENDIDO”
El circuito de encendido está activa-
do.
Puede arrancarse el motor.
2
5
“PARADA”
El circuito de encendido está desacti-
vado.
El motor no funcionará.
AG00122
MOTORSCHALTER
Durch den Motorschalter erfolgt die
Steuerung des Zündsystems.
1
7
„EIN“
Zündkreislauf geschlossen.
Der Motor kann nun angelassen wer-
den.
2
5
„STOPP“
Zündkreislauf unterbrochen.
Der Motor läßt sich in dieser Stellung
nicht starten.
763-132a
w
q
7VU-9-Y0 (P01~32) 10/11/01 12:00 PM Page 26
Содержание EF2800i - Inverter Generator
Страница 2: ...yoshi 1 4 10 11 01 11 56 AM Page 4 ...
Страница 3: ...P01 32 10 11 01 12 00 PM Page 1 ...
Страница 74: ... 63 MEMO P59 63 10 11 01 12 03 PM Page 6 ...
Страница 75: ...yoshi 1 4 10 11 01 11 56 AM Page 5 ...