background image

1.8 Austausch der Friktionsräder

und Antriebsriemen

1.81 Austausch des linken Friktionsrades

(siehe Abb. 11)

Schraube (R) entfernen, Haltestreifen (S) aus-
schwenken, Antriebsriemen (T) aus der Lauf-

rille des Friktionsrades (D) heben und Frik-

tionsrad (D) von der Achse abziehen. Der

Einbau ist sinngemäß in umgekehrter Reihen-

folge vorzunehmen. Der Haltestreifen (S)

muß leicht auf das Lager des Friktionsrades
(D) drücken.

1.82 Austausch des rechten Friktionsrades

(siehe Abb. 11)

Nach Entfernen des Seegerringes (U) und
Aushängen der Feder (V) wird der Lagerarm
(W) mit dem rechten Friktionsrad (L) heraus-
gehoben. Das Friktionsrad (L). kann nach
Entfernen des nunmehr freiliegenden Seeger-
ringes ausgetauscht werden. Der Einbau ist

sinngemäß in umgekehrter Reihenfolge vor-

zunehmen. Es ist darauf zu ächten, daß alle
Unterlegscheiben wieder eingebaut werden.
Das Friktionsrad muß ein axiales Spiel von
ca. 0,1 mm aufweisen.

1.83 Austausch des Antriebsrades

(siehe Abb. 11)

Linkes Friktionsrad (D) gemäß Abs. 1.71 aus-
bauen, Schraube (X) lockern und Achse (Y)
nach oben herausziehen. Das Antriebsrad (Z)
kann jetzt leicht ausgetauscht werden. Der
Einbau ist sinngemäß in umgekehrter Reihen-
folge vorzunehmen. Es ist darauf zu achten,
daß die Achse (Y) so weit eingeschoben wird,
daß das Axialspiel des Antriebsrades ca.
0,1 mm beträgt.

1.84 Austausch des Antriebsriemens

zum linken Friktionsrad
(siehe Abb. 11)

Nach Entfernen der Schraube (R) und Aus-
schwenken des Haltestreifens (S) kann der
Antriebsriemen (T) aus den Laufrillen geho-

ben und ausgetauscht werden. Der Einbau ist

sinngemäß in umgekehrter Reihenfolge vor-
zunehmen.

1.85 Austausch des Antriebsriemens

zum Bandzählwerk

Zum Austausch des Antriebsriemens sind

zweckmäßigerweise die Bedienungsknöpfe

und die Abdeckplatte zu entfernen. Dann
kann der Antriebsriemen aus der Laufrille

des Antriebsrades am Bandzählwerk gehoben

werden. Mit einer Pinzette läßt sich nunmehr
der Riemen aus der Laufrille im Spulenteller
herausziehen. Der Einbau ist sinngemäß in
umgekehrter Reihenfolge vorzunehmen.

1.9 Prüfung und Einstellung

des Bandgeschwindigkeitswählers

Die Umschaltung der Bandgeschwindigkeit
erfolgt durch Verändern des Übersetzungs-
verhältnisses

des

Reibradgetriebes.

Das

Reibrad wird mit einer der drei Stufen der
Motorrolle in Friktion gebracht und über-
mittelt ein Drehmoment auf die Schwung-
masse.

Auf unbedingte Sauberkeit der

Gummilauffläche des Reibrades, sowie der
Laufflächen der Motorrolle und der Schwung-
masse ist zu achten.

1.8 Replacing the Friction Wheels

and Driving Belts

1.81 Replacing the Left-Hand Friction Wheel

(see Fig. 11)

Remove the screw (R), swing aside the flat
spring (S), remove the driving belt (T) from
the groove of the friction wheel (D) and pull
the friction wheel (D) off its shaft. Install
the new friction wheel in reverse order. The
flat spring (S) must exert a slight force an
the bearing of the friction wheel (D).

1.82 Replacing the Right-Hand Friction Wheel

(see Fig. 11)

After removing the retaining ring (U) and un-
hooking spring (V), the supporting arm (W)

i s lifted out together with the right-hand fric-

tion pulley. Remove the circlip which is now

accessible, and replace the friction wheel (L).
I nstall the new friction wheel in reverse
order. Take care to replace all washers. The

friction wheel must haue an axial plag of ap-

proximately 0.1 millimeter (0.004").

1.83 Replacing the Friction Idler

(see Fig. 11)

Remove the left-hand friction wheel (D) ac-
cording to paragraph 1.71 slacken the screw
(X) and pull out the shaft (Y) i n an upward
direction. The friction idler (Z) can now
easily be replaced. Install the new friction
i dler in reverse

order. l t

is important to slide

i n the shaft (Y) far enough as to adjust an
axial play of the friction idler of approxima-
tely 0.1 millimeters (0.004").

1.84 Replacing the Driving Beit

Of the Left-Hand Friction Wheel

(see Fig. 11)

Remove the screw (R) and swing aside the
flat spring (S). Now the driving belt (T) can
be removed from the grooves of the motor
pulley and the left-hand friction wheel. In-
stall the new driving belt in reverse order.

1.85 Replacing the Driving Belt

Of the Digital Counter

I n order to replace the driving belt of the
digital counter, we recommend to remove
the contrbl knobs and the cover plate. Then,
the driving belt can be removed from the
groove of the drive wheel of the counter
mechanism. Pull the belt out of the running
groove of the turntable by means of a for-
ceps. Install the new belt in reverse order.

1.9 Checking and Adjusting

the Tape Speed Selector

The different tape speeds are selected by

changing the reduction ratio of the friction
gear. The idler frictionally engages one of

the three steps of the motor pullley and thus
transmits the torque to the flywheel. Check
for absolute cleanliness of the rubber tread

of the idler as well as of the treads of the
motor pulley and the flywheel.

1.8 Echange des roues ä friction

et des courroies

1.81 Echange de la roue ä friction gauche

(voir fig. 11)

Degager la vis (R), detourner la räglette de
retenue (S), sortir la courroie d'entrainement
(T) hors de la gorge de roulement de la
roue ä friction (D) et retirer cette roue. Re-
monter la nouvelle roue ä friction dans
( ' ordre de suite inverse. La räglette de re-
tenue (S) doit presser lägerement sur le
palier de la roue ä friction (D).

1.82 Echange de la roue ä friction gauche

(voir fig. 11)

Retirer la rondelle Seeger (U) et däcrocher
l e ressort

M.

Sortir ensuite le bras d'appui

( W) en meme temps que la roue ä friction
droite (L). La roue ä friction (L) peut etre
echangee apres I'eloignement de la rondelle
Seeger directement accessible. Remonter la

nouvelle roue ä friction dans ('ordre du suite
inverse et inserer soigneusement toutes Tes

rondelles d'epäisseur. La roue.ä frictioni doit

avoir un jeu axial d'environ 0,1 mm.

1.83 Echange de la roue d'entrainement

(voir fig. 11)

Demonter la roue ä friction gauche (D) com-
me dächt sous 1.71, desserrer l a vis (X) et
sortir vers le haut faxe (Y). L'ächange de la
roue d'entrainement (Z) s'opere alors aisä-
ment. Proceder au remontage dans ('ordre
de suite inverse. L'axe (Y) doit etre räpousse
suffisamment, afin que la roue d'entraine-
ment ait un jeu axial d'environ 0,1 mm.

1.84 Echange de la courroie d'entrainement

de la roue ä friction gauche
(voir fig. 11)

Dägager la vis (R) et dätourner la räglette
de retenue (S). Sortir la courroie d'entraine-
ment (T) qui relie la pöulie du moteur ä la
roue (D). Remonter la nouvelle courroie dans
('ordre de suite inverse.

1.85 Echange de la courroie d'entrainement

du compteur

Pour I'ächange de cette courroie, il est re-
commandä de dämonter auparavant les bou-
tons de commande et la plaque de recouvre-
ment. Sortir la courroie hors de la gorge de

roulement de la roue d'entrainement du

compteur, puis avec des pincettes, hors de

l a gorge de roulement du plateau de la bo-

bine. Proceder au remontage dans ('ordre de
suite inverse.

1.9 Contröle et reglage du selecteur

de vitesses

La commutation des vitesses de döfilement
s'opere par la modification du rapport de
transmission d'un engrenage ä friction. La
roue ä friction s'engage dans un des trois
gradins de la poulie du moteur et transmet
un couple sur le volant. La garniture de
caoutchouc de la roue ä friction, ainsi que

la surface de roulement de la poulie du

moteur et du volant doivent se trouver tou-
jours 'dans un ötat de proprete impeccable.

Содержание VARIOCORD 23

Страница 1: ...Schutzgeb hr DM 5...

Страница 2: ...teuerungs automatik A 502 2 9 Reglereinstellung Variocord 23 63 63 S 63 DIA 3 0 Technische Daten Contents Each chapter of this manual provides com plete information an the topic covered Thus it will n...

Страница 3: ...tzung dazu bringt der neuartige Aufbau der Kupplungen in Verbindung mit den F hl hebeln Diese Anordnung die bei allen Be triebsarten und in allen Betriebsstellungen wirksam ist wird als Bandzugkompara...

Страница 4: ...g lever will alter its position in accordance with the diameter of the tape roll Following origin and control of the tape tension are discussed The tape tension originates due to the fric tion between...

Страница 5: ...er R by means of a lever system The idler R in turn is pressed against the thrust disk G Simultaneously the tage tension rod S is moved in the direction of the arrow By this the comparator spring O is...

Страница 6: ...the brake I is lifted from the thrust disk K whereas the brake H blocks the rotation of the thrust disk G Due to the prestressed state of the compara tor spring N a force is exerted via the sensing le...

Страница 7: ...ches will operate regardless of the position of the recorder Spool holder A and coupling disk G are secured against turning by the driving pin B The clutch disk G is retained an the shaft of the turnt...

Страница 8: ...des Gummik ders aufweisen siehe Abb 6 Der F hlhebel B mu in Stellung Vorlauf einen Abstand von 2 mm zur Kante des Gummik ders aufweisen siehe Abb 7 by the circlip I and the star shaped spring H In ad...

Страница 9: ...lug C When switching over to Rewind the ad justing lug C is moved outwards with the aid of the tape tension rod In addition to the force of comparator spring D the force of spring B becomes effective...

Страница 10: ...e Ku gel C des Drucklagers dr ckt Bei jeder Pr fung oder Einstellung ist die Oberfl che der Kugel mit l siehe Abs 2 5 zu benetzen Nach jeder Einstellung sind die Bandzug komparatoren gem Abs 1 4 zu pr...

Страница 11: ...2 4 which holds approx 5 meters 15 feet of tape Hook a spring balance to the free end of the tage and pull the balance smoothly away from the reel The balance must read 80 5 grams approximately 2 8 0...

Страница 12: ...des Bet tigungshebels f r Vor R cklauf siehe Abb 11 I n Ruhestellung mu der Bet tigungshebel A f r den Vor R cklauf so stehen da er nicht bewegt wird wenn der Funktionsw hler von Stellung Stop auf St...

Страница 13: ...tion gauche D et au Plateau inferieur M de I embrayage droit Regler eventuellement cet ecart par le cambrage de la bride N sur la t le d ajustage H 1 6 Pr fung und Einstellung der Aufwickelkupplung Vo...

Страница 14: ...verschoben werden da die linke Bremse Q 1 5 mm bis 2 mm abhebt Die Einstellung der rechten Bremse erfolgt sinngem in Betriebsstellung Vorlauf 1 7 Checking and Adjusting the Brakes 1 71 Checking The br...

Страница 15: ...replaced Install the new friction idler in reverse order l t is important to slide in the shaft Y far enough as to adjust an axial play of the friction idler of approxima tely 0 1 millimeters 0 004 1...

Страница 16: ...iction II en r sulte un bruit de fond ou nach 1 2st ndiger Betriebszeit wieder ein tely one to two hours of Operation There des fluctuations de la vitesse de d filement stellen Das Reibrad mu nicht so...

Страница 17: ...von 0 5 mm zum to the pin M an the mounting arm N by montre Par le cambrage de la patte K du Zapfen M am Lagerhebel N eingestellt bending the flap K of the lever L levier interm diaire L ajuster un 6c...

Страница 18: ...king 2 31 Contr le Vordere Tonkopfabdeckung abziehen Ton Pull off the front sound head cover thread Retirer la coiffe avant de I unit de t tes band einlegen Ger t in Betrieb setzen und the tape turn a...

Страница 19: ...orgespannt wird fully enough to prestress the underlying serr fond et tendre le ressort de maintien Zur Einstellung des Kombikopfes ist das dem spring The recording playback head is to be sur lequel i...

Страница 20: ...y adjust by slackening the fastening screws and sliding the contactor relative to its pertaining engaging dog 2 6 Lubrication and Maintenance 2 61 Lubrication All important parts are support d in perm...

Страница 21: ...Press key Auto Control The level indicat ed by the AF voltmeter may vary by 2 dB max Change input voltage to 20 mV After 130 sec 50 sec maximum recording level with a tolerance of 2 dB must have been...

Страница 22: ...adjustable resistor R217 is turned until the Output voltage rises suddenly Turn back the adjustable resistor R 217 by approx 10 degrees The testing the time of control must be made with a four track...

Страница 23: ...IA are fully adjusted in the works an special test equipment In the case of a re pair becoming necessary we therefore re commend an exchange of the complete sound head assembly 2 91 R 53 Recording Lev...

Страница 24: ...uilt in loudspeaker is disconnected Connect an oscilloscope paral lel with the resistor Connect the audio oscillator as described under R 53 Recording Level Indication Turn Volume control clockwise un...

Страница 25: ...in most of the service departments we re commend using the following method of measurement Connect the LF tube voltmeter to contacts 3 and 2 of sacket Radio Completely erase the UHER test tape an the...

Страница 26: ...nische Daten Alle technischen Daten werden entsprechend den durch die deutschen Normen DIN fest gelegten Me vorschriften f r Magnettonge r te angegeben Als Bezugsband dient BASF DP 26 Charge C 264 Z L...

Страница 27: ...l Data All data are stated in accordance with the measuring specification for magnetic tape re corders laid down in the German industrial standards DIN As test tape the BASF DP 26 batch C 264 Z low no...

Страница 28: ...s Toutes les caracteristiques techniques ont ete determinees au moyen d une bande de reference faible bruit de fond BASF DP 26 Charge C 264 Z et d apres les metho des prescrites pour les magnetophones...

Страница 29: ......

Страница 30: ......

Страница 31: ......

Страница 32: ......

Страница 33: ......

Страница 34: ...al 2 der Buchse Radio anschlie en UHER Testband auf dem Ger t vollst ndig l schen beide Pegelregler auf den linken Anschlag drehen und anschlie end wiedergeben Die dabei vom NF Millivoltmeter ange zei...

Отзывы: