background image

1 2

1.92 Einstellung

1.92 Adiusting

1.92 Reglage

(siehe Abb. 14)

(see Fig. 14)

(voir fig. 14)

Die Einstellung des Reibrades (A) erfolgt

I n Order to adjust the friction idler (A),

Le räglage de la roue ä friction (A) s'opere

nach Lockern der Kontermutter (B) durch

slacken the check nut (B) and turn the set

ä I'aide de la vis (C) apres le desserrage du

Drehen der Einstellschraube (C). In den

screw (C). When the speed selector is in

contre-öcrou (B). En position «0,. du sälec-

0-Stellungen zwischen den verschiedenen

any one of its "0"-positions, the idler (A)

teur de vitesses, la roue ä friction (A) ne

Bandgeschwindigkeiten darf das Reibrad (A)

must neither engage the flywheel nor the

doit etre appliquöe ni sur Je volant, ni sur la

nicht an die Schwungmasse oder die Motor-

motor pulley. If necessary, the actuating

poulie du moteur. Le cas ächeant, I'äquerre

rolle

angedrückt

werden.

Gegebenenfalls

l ever (D) can be adjusted in the following

d'actionnement (D) peut etre ajustäe com-

kann der Betätigungswinkel (D) folgender-

manner: slacken the screws (E) and slide

me suit. Desserrer [es vis (E) et däcaler

maßen justiert werden. Nach Lockern der

the actuating lever (D) so that the Center of

I ' äquerre d'actionnement (D) jusqu'ä ce que

Schrauben (E) ist der Betätigungswinkel (D)

the flap of the actuating lever (D) engages

l e milieu de sa patte coincide avec le centre

so zu verschieben, daß die Mitte des Lappens

the Center of the cam an the mounting arm

de la came appartenant au bras d'appui de

des Betätigungswinkels (D) auf die Mitte der

of the idler (A). The position of the idler (A)

l a roue ä friction (A). Ajuster ensuite la posi-

Nocke am Lagerarm des Reibrades (A)

can be adjusted, as described above, by

tion de cette roue par le cambrage de la

drückt. Durch entsprechendes Biegen des

correspondingly bending the flap.

patte de I'öquerre d'actionnement.

Lappens ist die Stellung des Reibrades (A)

wie oben beschrieben einzustellen.

2.0 Austausch des Reibrades

2.0 Replacing the Idler

2.0 Echange de la roue ä friction

(siehe Abb. 14)

(see Fig. 14)

(voir fig. 14)

Bei Geräten, die längere Zeit in eingeschalte-

If the recorder is left for a long time switch-

Si

l e sälecteur de vitesses (interrupteur

tem, aber stromlosen Zustand belassen wer-

ed an but disconnected from the mains, the

principal) du magnötophone demeure long-

den, können Druckstellen im Gummibelag

rubber tread of the idler may become dent-

temps enclenchä, sans toutefois etre mis

des Reibrades auftreten. Geräuschbildung

ed. Such an idler will cause noise and will

sous courant, des döpressions apparaissent

öder Gleichlaufschwankungen sind die Folge.

i mpair the speed stability of the recorder.

dans la garniture de caoutchouc de la roue

Der ursprüngliche Zustand kann sich jedoch

Such dents may disappear after approxima-

ä friction. II en rösulte un bruit de fond ou

nach 1-2stündiger Betriebszeit wieder ein-

tely one to two hours of Operation. There-

des fluctuations de la vitesse de däfilement.

stellen. Das Reibrad muß nicht sofort ge-

fore, the idler must not be repiaced imme-

La roue ä friction reprend näanmoins son

wechselt werden.

diately.

ätat initial apres une ou deux heures de

Zeigt der Gummibelag des Reibrades blei-

If the dents in the rubber lining prove to be

fonctionnement. II n'est donc pas näcessaire

bende Veränderungen, so muß das Reibrad

of a permanent character, the idler must be

de I'ächanger immädiatement.

ausgetauscht werden. Dazu ist wie folgt zu

repiaced in the following manner:

Si ]es däformations de la garniture de

verfahren:

Set the tage speed selector to the "0"-pos!-

caoutchouc subsistent, 1'öchange de la roue

Bandgeschwindigkeitswähler auf die 0-Stel-

tion between the positions corresponding to

ä friction devient alors inävitable. Procäder

l ung zwischen 4,75 cm/s und 9,53 cm/s

1 7/8 ips and 33/4 ips. Then slacken the

de la fagon suivante:

drehen, Schraube (F) lockern, Blattfeder (G)

screw (F), swing the flat spring (G) in the

Mettre le sälecteur de vitesse dans sa posi-

i n Pfeilrichtung ausschwenken und das Reib-

direction of the arrow and pull the idler (A)

tion de repos entre «4,75 cm/s» et •9,53

rad (A) nach oben von der Achse abziehen.

upwards Off its shaft. Install the new idler

cm/s». Desserrer la vis

(F), dötourner le

Der Einbau ist sinngemäß in umgekehrter

i n reverse order. Then check for proper posi-

ressort-Iame (G) dans le sens de la fläche

Reihenfolge vorzunehmen. Abschließend ist

tion of the idler according to paragraph 1.91.

et sortir vers le haut la roue ä friction (A).

die richtige Stellung des Reibrades wie unter

Remonter la nouvelle roue dans fordre de

Abs. 1.91 beschrieben zu kontrollieren.

suite inverse: Värifier ensuite sa position
correcte comme däcrit sous 1.91.

. 91 Prüfung

1.91 Checking

1.91 Contröle

(siehe Abb. 13)

(see Fig. 13)

(voir fig. 13)

n der Stellung 9,5 cm/s des Bandgeschwin-

When the,speed selector is set for 3 3/4 ips,

Dans la position =9,5 cm/s» du sälecteur de

ligkeitswählers muß die Gummilauffläche des

the rubber surface of the idler (A) and the

vitesse, I'arete en caoutchouc de la roue ä

Reibrades (A) ganz auf der oberen Lauffläche

upper edge of the tread of the flywheel (B)

friction (A) doit se trouver au meme niveau

] er Schwungmasse (B) aufliegen. Es ist dar-

must be flush. Make sure that, at any avail-

que I'arete supörieure du volant (B). A toutes

auf zu achten, daß in jeder Stellung des Band-

able tape speed, the lower edge of the idler

les vitesses de däfilement, I'aräte infärieure

geschwindigkeitswählers die Unterkante des

(A) runs freely and does not touch the

de la roue ä friction (A) doit rouler librement

Reibrades (A) frei läuft, ohne an der nächsten

neighbouring step of the motor pulley (C).

sans entrer en contact avec le gradin adja-

Stufe der Motorrolle (C) zu streifen.

Cent de la poulie du moteur (C).

Содержание VARIOCORD 23

Страница 1: ...Schutzgeb hr DM 5...

Страница 2: ...teuerungs automatik A 502 2 9 Reglereinstellung Variocord 23 63 63 S 63 DIA 3 0 Technische Daten Contents Each chapter of this manual provides com plete information an the topic covered Thus it will n...

Страница 3: ...tzung dazu bringt der neuartige Aufbau der Kupplungen in Verbindung mit den F hl hebeln Diese Anordnung die bei allen Be triebsarten und in allen Betriebsstellungen wirksam ist wird als Bandzugkompara...

Страница 4: ...g lever will alter its position in accordance with the diameter of the tape roll Following origin and control of the tape tension are discussed The tape tension originates due to the fric tion between...

Страница 5: ...er R by means of a lever system The idler R in turn is pressed against the thrust disk G Simultaneously the tage tension rod S is moved in the direction of the arrow By this the comparator spring O is...

Страница 6: ...the brake I is lifted from the thrust disk K whereas the brake H blocks the rotation of the thrust disk G Due to the prestressed state of the compara tor spring N a force is exerted via the sensing le...

Страница 7: ...ches will operate regardless of the position of the recorder Spool holder A and coupling disk G are secured against turning by the driving pin B The clutch disk G is retained an the shaft of the turnt...

Страница 8: ...des Gummik ders aufweisen siehe Abb 6 Der F hlhebel B mu in Stellung Vorlauf einen Abstand von 2 mm zur Kante des Gummik ders aufweisen siehe Abb 7 by the circlip I and the star shaped spring H In ad...

Страница 9: ...lug C When switching over to Rewind the ad justing lug C is moved outwards with the aid of the tape tension rod In addition to the force of comparator spring D the force of spring B becomes effective...

Страница 10: ...e Ku gel C des Drucklagers dr ckt Bei jeder Pr fung oder Einstellung ist die Oberfl che der Kugel mit l siehe Abs 2 5 zu benetzen Nach jeder Einstellung sind die Bandzug komparatoren gem Abs 1 4 zu pr...

Страница 11: ...2 4 which holds approx 5 meters 15 feet of tape Hook a spring balance to the free end of the tage and pull the balance smoothly away from the reel The balance must read 80 5 grams approximately 2 8 0...

Страница 12: ...des Bet tigungshebels f r Vor R cklauf siehe Abb 11 I n Ruhestellung mu der Bet tigungshebel A f r den Vor R cklauf so stehen da er nicht bewegt wird wenn der Funktionsw hler von Stellung Stop auf St...

Страница 13: ...tion gauche D et au Plateau inferieur M de I embrayage droit Regler eventuellement cet ecart par le cambrage de la bride N sur la t le d ajustage H 1 6 Pr fung und Einstellung der Aufwickelkupplung Vo...

Страница 14: ...verschoben werden da die linke Bremse Q 1 5 mm bis 2 mm abhebt Die Einstellung der rechten Bremse erfolgt sinngem in Betriebsstellung Vorlauf 1 7 Checking and Adjusting the Brakes 1 71 Checking The br...

Страница 15: ...replaced Install the new friction idler in reverse order l t is important to slide in the shaft Y far enough as to adjust an axial play of the friction idler of approxima tely 0 1 millimeters 0 004 1...

Страница 16: ...iction II en r sulte un bruit de fond ou nach 1 2st ndiger Betriebszeit wieder ein tely one to two hours of Operation There des fluctuations de la vitesse de d filement stellen Das Reibrad mu nicht so...

Страница 17: ...von 0 5 mm zum to the pin M an the mounting arm N by montre Par le cambrage de la patte K du Zapfen M am Lagerhebel N eingestellt bending the flap K of the lever L levier interm diaire L ajuster un 6c...

Страница 18: ...king 2 31 Contr le Vordere Tonkopfabdeckung abziehen Ton Pull off the front sound head cover thread Retirer la coiffe avant de I unit de t tes band einlegen Ger t in Betrieb setzen und the tape turn a...

Страница 19: ...orgespannt wird fully enough to prestress the underlying serr fond et tendre le ressort de maintien Zur Einstellung des Kombikopfes ist das dem spring The recording playback head is to be sur lequel i...

Страница 20: ...y adjust by slackening the fastening screws and sliding the contactor relative to its pertaining engaging dog 2 6 Lubrication and Maintenance 2 61 Lubrication All important parts are support d in perm...

Страница 21: ...Press key Auto Control The level indicat ed by the AF voltmeter may vary by 2 dB max Change input voltage to 20 mV After 130 sec 50 sec maximum recording level with a tolerance of 2 dB must have been...

Страница 22: ...adjustable resistor R217 is turned until the Output voltage rises suddenly Turn back the adjustable resistor R 217 by approx 10 degrees The testing the time of control must be made with a four track...

Страница 23: ...IA are fully adjusted in the works an special test equipment In the case of a re pair becoming necessary we therefore re commend an exchange of the complete sound head assembly 2 91 R 53 Recording Lev...

Страница 24: ...uilt in loudspeaker is disconnected Connect an oscilloscope paral lel with the resistor Connect the audio oscillator as described under R 53 Recording Level Indication Turn Volume control clockwise un...

Страница 25: ...in most of the service departments we re commend using the following method of measurement Connect the LF tube voltmeter to contacts 3 and 2 of sacket Radio Completely erase the UHER test tape an the...

Страница 26: ...nische Daten Alle technischen Daten werden entsprechend den durch die deutschen Normen DIN fest gelegten Me vorschriften f r Magnettonge r te angegeben Als Bezugsband dient BASF DP 26 Charge C 264 Z L...

Страница 27: ...l Data All data are stated in accordance with the measuring specification for magnetic tape re corders laid down in the German industrial standards DIN As test tape the BASF DP 26 batch C 264 Z low no...

Страница 28: ...s Toutes les caracteristiques techniques ont ete determinees au moyen d une bande de reference faible bruit de fond BASF DP 26 Charge C 264 Z et d apres les metho des prescrites pour les magnetophones...

Страница 29: ......

Страница 30: ......

Страница 31: ......

Страница 32: ......

Страница 33: ......

Страница 34: ...al 2 der Buchse Radio anschlie en UHER Testband auf dem Ger t vollst ndig l schen beide Pegelregler auf den linken Anschlag drehen und anschlie end wiedergeben Die dabei vom NF Millivoltmeter ange zei...

Отзывы: