background image

am Kontakt 50 der Aufnahmetaste anschlie-
ßen.
Mit manueller Aussteuerung Regler "Pegel I"
so weit nach rechts drehen, bis das NF-Volt-
meter 1,5 V anzeigt. Taste „Automatic"
drücken. Die Anzeige des NF-Voltmeters darf
sich

max. u m

-2 dB ändern; Ausgangs-

spannung des Tongenerators um -20 dB
verringern. Nach 130 sec ± 50 sec muß wie-
der Vollaussteuerung, Toleranz -2 dB, er-

reicht sein.

Eingangsempfindlichkeit

manuelle

Aussteuerung

Mikrofon

0,2 mV, max. 100 mV

Radio

1,8 mV, max. 200 mV

Phono I

80 mV, max.

7 V

Phono II

250 mV, max. 25V

automatische
Aussteuerung

Mikrofon

0,56 mV, max. 24 mV

Radio

1,9 mV, max. 80 mV

Phono I

40

mV, max. 3 V

Phono II

keine automatische
Aussteuerung
an diesem Eingang
möglich

Hochregelzeit der Aussteuerungsautomatik
nach einem Pegelsprung von 20 dB.
Eingang Mikro: 12 s ± 5 s.

2.9

Reglereinstellung
(Variocord 23/63/63 S/63 DIA)

Bitte beachten Sie, daß bei diesen Geräte-
typen der Kopfträger mit den Trimmkonden-
satoren C2, C 3 (4-Spur-Kopfträger Z344)

bzw. C45 (2-Spur-Kopfträger Z342 oder 2-
Spur-DIA-Kopfträger), im Werk auf Spezial-
einrichtungen

vollständig

eingestellt

wird.

Wir empfehlen deshalb im Reparaturfall den
Austausch des kompletten Kopfträgers.

2.91 R 53 Aussteuerungsanzeige

Tongenerator an die Kontakte 1 und 2 der
Buchse „Radio" anschließen und ca. 20 mV/
1 000 Hz einspeisen. NF-Voltmeter am Meß-

punkt Mp II anschließen. Gerät auf „Auf-

nahme" schalten. Regler „Pegel I" so weit
nach rechts drehen, bis das angeschlossene

NF-Voltmeter 1,5V anzeigt. Regler R53 so
einstellen, daß das Aussteuerungsinstrument
0 dB anzeigt.

channel to contact 50 of the recording push-
button.

Using manual level control "Level I", turn

the control clockwise until the LF voltmeter

i ndicates 1.5V. Press pushbutton "Auto-
matic". The indication of the LF voltmeter
may vary by -2 dB max.; reduce output

voltage of the audio oscillator by -20 dB.

After 130 sec + 50 sec, maximum record-

ing level must have been reached once more,

with a tolerante of -2 dB.

I nput sensitivity

manual level control

Microphone

0.2 mV, 100 mV max.

Radio

1.8 mV, 200 mV max.

Phono I

80 mV,

7 V

max.

Phono II

250 mV, 25V

max.

automatic level control

Microphone

0.56 mV, 24 mV max.

Radio

1.9

mV, 80 mV max.

Phono I

40 mV, 3 V

max.

Phono II

no automatic recording

l evel control facility at
this input.

Upward-control period of the automatic re-
cording level control after a level jump of
20 dB, input "Micro": 1 2 sec ± 5 sec.

2.9 Regulator Adjustment

(Variocord 23/63/63 S/63 DIA)

Please note that with this type of unit the
sound head assembly together with the trim-
mers C 2, C 3 (4-track sound head assembly
Z 344) and C 45 respectively (2-track sound
head assembly Z 342 or 2-track sound head
DIA), are fully adjusted in the works an
special test equipment. In the case of a re-
pair becoming necessary, we therefore re-
commend an exchange of the complete
sound head assembly.

2.91 R 53 Recording Level Indication

Connect the audio oscillator to contacts 1
and 2 of socket "Radio" and feed in approx.
20 mV/1000 Hz. Connect AF voltmeter to

metering point Mp II. Set the instrument
to "Record". Turn the control "Level I" clock-

wise until the AF voltmeter connected indi-

cates 1.5 V. Set regulating control R53 in
such a manner that the recording level indi-
cator shows 0 dB.

l e contact 50 de la touche «Enregistrement».
Brancher un generateur BF sur lös contact

1/4 (ä monter en parallele) et 2 de la prise
«Radio» et appliquer un signal de 1000 Hz ä

80 mV. Raccorder un voltmätre ä lampe BF

sur le contact 41 de la touche «Enregistre-
ment» (canal de gauche) ou sur le contact
50 de Ia möme touche (canal de droite).
Mano--uvrer vers la droite le bouton du reg-
l eur «Niveau I» jusqu'ä ce que le voltmetre

i ndique une valeur de 1,5V. Enfoncer le

touche «Automatique». Le niveau (1,5V)

indique par le voltmätre ne doit pas varier
de plus de - 2 dB. Diminuer de -20 dB
le niveau de sortie du generateur BF. Apres
1 50 sec. ± 50 sec., le niveau maximal d'en-
registrement

doit

ötre

retabli

(tolerante

-2 dB).

Reprendre la möme mesure pour Je canal de
droite.

Sensibilite d'entree

Reglage du niveau
d'enregistrement manual

Microphone

0,2 mV-max. 100 mV

Radio

1,8 mV - max. 200 mV

Phono I

80 mV - max.

7 V

Phono I I

250 mV - max.

25 V

Reglage du niveau
d'enregistrement autom.

Microphone

0,56 mV - max. 24 mV

Radio

1,9

mV-max.80 mV

Phono I

40

mV-max. 3V

Phono II

un reglage automatique

du niveau d'enregistre-
ment n'est pas possible
ä cette enträe.

Temps de correction du systeme de reglage
automatique apres une variation brusque du

niveau

de 20 dB: 12 secondes ± 5 sec.,

(ä I'entree «Mikro»).

2.9 I nstructions de reglage

(Variocord 23/63/63 S/63 DIA)

II i mporte tout d'abord de mentionner que,
dans le UHER Variocord 23/63/63 S/63 DIA
I 'unite de tätes magnetiques Z 344 (version
4 pistes) avec lös condensateurs ajustables
C 2, C 3 ou I'unite de tötes magnetiques
Z 342 (version bipiste) avec le condensateur
ajustable C 45 subissent aux usines du con-
structeur un reglage minutieux ä I'aide
d'equipements speciaux. II est par conse-
quent recommande, en cas de depannage,
de remplacer I'unite complete des tätes

magnetiques.

2.91 R 53-Ajustage du modulometre

Brancher un generateur BF sur lös contacts
1 et 2 de la prise =Radio» et appliquer un
signal de 1000 Hz ä 20 mV. Raccorder un
voltmetre e lampe BF sur la prise de mesure

I I. Enclencher le magnetophone en regime
«Enregistrement». Manoeuvrer vers la droite
l e bouton du rägleur «Niveau I», jusqu'ä ce
que le voltmetre indique une valeur de 1,5 V.

Ajuster ensuite le potentiometre R53, de
fagon que I'aiguille du modulometre s'im-
mobilise sur «0 dB».

1 9

Содержание VARIOCORD 23

Страница 1: ...Schutzgeb hr DM 5...

Страница 2: ...teuerungs automatik A 502 2 9 Reglereinstellung Variocord 23 63 63 S 63 DIA 3 0 Technische Daten Contents Each chapter of this manual provides com plete information an the topic covered Thus it will n...

Страница 3: ...tzung dazu bringt der neuartige Aufbau der Kupplungen in Verbindung mit den F hl hebeln Diese Anordnung die bei allen Be triebsarten und in allen Betriebsstellungen wirksam ist wird als Bandzugkompara...

Страница 4: ...g lever will alter its position in accordance with the diameter of the tape roll Following origin and control of the tape tension are discussed The tape tension originates due to the fric tion between...

Страница 5: ...er R by means of a lever system The idler R in turn is pressed against the thrust disk G Simultaneously the tage tension rod S is moved in the direction of the arrow By this the comparator spring O is...

Страница 6: ...the brake I is lifted from the thrust disk K whereas the brake H blocks the rotation of the thrust disk G Due to the prestressed state of the compara tor spring N a force is exerted via the sensing le...

Страница 7: ...ches will operate regardless of the position of the recorder Spool holder A and coupling disk G are secured against turning by the driving pin B The clutch disk G is retained an the shaft of the turnt...

Страница 8: ...des Gummik ders aufweisen siehe Abb 6 Der F hlhebel B mu in Stellung Vorlauf einen Abstand von 2 mm zur Kante des Gummik ders aufweisen siehe Abb 7 by the circlip I and the star shaped spring H In ad...

Страница 9: ...lug C When switching over to Rewind the ad justing lug C is moved outwards with the aid of the tape tension rod In addition to the force of comparator spring D the force of spring B becomes effective...

Страница 10: ...e Ku gel C des Drucklagers dr ckt Bei jeder Pr fung oder Einstellung ist die Oberfl che der Kugel mit l siehe Abs 2 5 zu benetzen Nach jeder Einstellung sind die Bandzug komparatoren gem Abs 1 4 zu pr...

Страница 11: ...2 4 which holds approx 5 meters 15 feet of tape Hook a spring balance to the free end of the tage and pull the balance smoothly away from the reel The balance must read 80 5 grams approximately 2 8 0...

Страница 12: ...des Bet tigungshebels f r Vor R cklauf siehe Abb 11 I n Ruhestellung mu der Bet tigungshebel A f r den Vor R cklauf so stehen da er nicht bewegt wird wenn der Funktionsw hler von Stellung Stop auf St...

Страница 13: ...tion gauche D et au Plateau inferieur M de I embrayage droit Regler eventuellement cet ecart par le cambrage de la bride N sur la t le d ajustage H 1 6 Pr fung und Einstellung der Aufwickelkupplung Vo...

Страница 14: ...verschoben werden da die linke Bremse Q 1 5 mm bis 2 mm abhebt Die Einstellung der rechten Bremse erfolgt sinngem in Betriebsstellung Vorlauf 1 7 Checking and Adjusting the Brakes 1 71 Checking The br...

Страница 15: ...replaced Install the new friction idler in reverse order l t is important to slide in the shaft Y far enough as to adjust an axial play of the friction idler of approxima tely 0 1 millimeters 0 004 1...

Страница 16: ...iction II en r sulte un bruit de fond ou nach 1 2st ndiger Betriebszeit wieder ein tely one to two hours of Operation There des fluctuations de la vitesse de d filement stellen Das Reibrad mu nicht so...

Страница 17: ...von 0 5 mm zum to the pin M an the mounting arm N by montre Par le cambrage de la patte K du Zapfen M am Lagerhebel N eingestellt bending the flap K of the lever L levier interm diaire L ajuster un 6c...

Страница 18: ...king 2 31 Contr le Vordere Tonkopfabdeckung abziehen Ton Pull off the front sound head cover thread Retirer la coiffe avant de I unit de t tes band einlegen Ger t in Betrieb setzen und the tape turn a...

Страница 19: ...orgespannt wird fully enough to prestress the underlying serr fond et tendre le ressort de maintien Zur Einstellung des Kombikopfes ist das dem spring The recording playback head is to be sur lequel i...

Страница 20: ...y adjust by slackening the fastening screws and sliding the contactor relative to its pertaining engaging dog 2 6 Lubrication and Maintenance 2 61 Lubrication All important parts are support d in perm...

Страница 21: ...Press key Auto Control The level indicat ed by the AF voltmeter may vary by 2 dB max Change input voltage to 20 mV After 130 sec 50 sec maximum recording level with a tolerance of 2 dB must have been...

Страница 22: ...adjustable resistor R217 is turned until the Output voltage rises suddenly Turn back the adjustable resistor R 217 by approx 10 degrees The testing the time of control must be made with a four track...

Страница 23: ...IA are fully adjusted in the works an special test equipment In the case of a re pair becoming necessary we therefore re commend an exchange of the complete sound head assembly 2 91 R 53 Recording Lev...

Страница 24: ...uilt in loudspeaker is disconnected Connect an oscilloscope paral lel with the resistor Connect the audio oscillator as described under R 53 Recording Level Indication Turn Volume control clockwise un...

Страница 25: ...in most of the service departments we re commend using the following method of measurement Connect the LF tube voltmeter to contacts 3 and 2 of sacket Radio Completely erase the UHER test tape an the...

Страница 26: ...nische Daten Alle technischen Daten werden entsprechend den durch die deutschen Normen DIN fest gelegten Me vorschriften f r Magnettonge r te angegeben Als Bezugsband dient BASF DP 26 Charge C 264 Z L...

Страница 27: ...l Data All data are stated in accordance with the measuring specification for magnetic tape re corders laid down in the German industrial standards DIN As test tape the BASF DP 26 batch C 264 Z low no...

Страница 28: ...s Toutes les caracteristiques techniques ont ete determinees au moyen d une bande de reference faible bruit de fond BASF DP 26 Charge C 264 Z et d apres les metho des prescrites pour les magnetophones...

Страница 29: ......

Страница 30: ......

Страница 31: ......

Страница 32: ......

Страница 33: ......

Страница 34: ...al 2 der Buchse Radio anschlie en UHER Testband auf dem Ger t vollst ndig l schen beide Pegelregler auf den linken Anschlag drehen und anschlie end wiedergeben Die dabei vom NF Millivoltmeter ange zei...

Отзывы: