GARANTI
Garantivillkoren framgår av det separat bifogade garanti-
kortet.
Vi intygar och ansvarar för, att denna
produkt överensstammer med följande
norm och dokument
EN50144-1, EN50144-2-4. EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
enl. bestämmelser och riktlinjema:
98/37/EEC,
3/23/EEC,
89/336/EEC
fràn 18-09-2002
GENEMUIDEN NL
W. Kamphof
Quality department
NAUHAHIOMAKONE
TEKNISET TIEDOT
VARUSTEIDEN ASENNUS
Kuva A.
Nauhahiomakone on ihannetyökalu puun sekä raudan,
muovin tai vastaavien materiaalien hiomiseen. Nauhahio-
makonetta on käytettävä karkeistyöstöön, kun taas nor-
maaliin hiontaan tulee käyttää tavallista hiomakonetta.
1. Käynnistyskytkin
2. Etukahva
3. Takakahva
4. Lukituskytkin
5. Pölynkeräysaukko
6 Säätönuppi
7. Hiomanauhan kiinnitin
8. Nauhan etupyörä
9. Suunnan osoitin
10. Käyttönauhan suojus
11. Pölypussi
2
3
8
10
6
9
1
7
4
11
5
Jännite
| 230 V~
Taajuus
| 50 Hz
Kulutettu teho
| 800 W
Hiomapaperinopeus ilman
|
kuormitusta
| 280 m/min
Hiomanauhan koko
| 75x 533 mm
Hiomatyynyn koko
| 75 x 160 mm
Paino
| 3.0 kg
Lpa (äänenpaine)
| 88.6 dB(A)
Lwa (melutaso)
| 101.6 dB (A)
Värähtelyarvo | 3.511
m/s
2
CE
ı
FÖRSÄKRAN
(S)
Toledo
19
10. Copertura nastro guida
11. Sacchetto raccoglipolvere
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
1 Smerigliatrice a nastro
3 Nastri
leviganti
1 Sacchetto
raccoglipolvere
1 Manuale di istruzioni
1 Istruzioni di sicurezza
1 Cedola di garanzia
Controllare che la macchina, i componenti sciolti e gli
accessori non siano stati danneggiati durante il tras-
porto.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
All'interno del presente manuale vengono usati i
seguenti simboli:
Indica il rischio di lesioni personali, pericolo di vita o
danno all'utensile in caso di mancata osservanza
delle istruzioni contenute nel presente manuale.
Indica il rischio di folgorazione.
Leggere attentamente il presente manuale prima di usare
la macchina. Assicurarsi di conoscere le funzioni della
macchina e come attivarle. Maneggiare la macchina ris-
pettando le istruzioni per garantirne il funzionamento
corretto. Conservare il presente manuale e la documen-
tazione allegata insieme alla macchina.
Nell'usare utensili elettrici osservare sempre le
norme di sicurezza vigenti nel proprio paese per limi-
tare il rischio di incendio, folgorazione e lesioni per-
sonali. Leggere le presenti istruzioni di sicurezza,
nonché quelle allegate.
•
Usate sempre degli occhiali protettivi se lavorate con
la smerigliatrice a nastro.
•
La smerigliatrice a nastro non è agevole per levigare
sotto del liquido.
•
Controllate che l’interruttore non sia nella posizione
MARCHE prima di introdurre la spina nella presa
elettrica.
•
Tenete il filo dell’alimentazione sempre lontano dalle
parti mobili dell’utensile.
•
Utilizzate gli occhiali di sicurezza, soprattutto se levi-
gate al di sopra della vostra testa.
•
Non esercitate pressione sulla vostra macchina,
questo ritarda solamente la levigatura
ARRESTO IMMEDIATO DEL’APPARECCHIO
IN CASO DI:
•
Scintillare smisurato delle spazzole a fuoco anulare
nel collettore.
•
Corto circuito della presa o del filo di alimentazione o
danneggiamento del filo di alimentazione.
•
Interruttore difettoso.
•
Fumo ed odore di isolante bruciato.
NORME ELETTRICHE DI SICUREZZA
Accertarsi sempre che l'alimentazione elettrica
corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta
dei dati caratteristici.
La macchina presenta un doppio isolamento, ai
sensi della norma EN 50144; pertanto, non è
richiesto alcun filo di terra.
Sostituzione di cavi o spine
Gettare immediatamente i cavi o le spine vecchie una
volta sostituiti con elementI nuovi. Inserire la spina di un
cavo aperto nella presa a muro è pericoloso.
Uso di cavi di prolunga
L'affilatrice è equipaggiata di un filo di alimentazione a tre
conduttori e una presa con la messa a terra, Ecco perché
si deve sempre utilizzare una presa di corrente con la
messa a terra. Se avete bisogno di una prolunga si deve
utilizzare una prolunga a tre conduttori con messa a
terra provvista di una presa e di una spina femmina prov-
viste di una messa a terra.
La misura minima del conduttore è di 1,5 mm
2
.
34
Toledo