51
052
6
M00
1
-
3
-
P
1
R
e
c
up
ero
dello
s
f
alsamento
:
Il recupero dello sfalsamento può essere ottenuto selezionan-
do il funzionamento per coppie colonne e premendo il pulsan-
te di discesa su una delle colonne
(B)
oppure quello di salita
su una delle colonne
(
A
)
.
7.
1
0
Fu
n
z
ionamento
in
sin
g
olo
A
tten
z
ione
:
La monovra di discesa in singolo se non corretta-
mente condotta può portare al cedimento strutturale delle co-
lonne sotto carico.Accertarsi di vincolare il carico su adeguati
appoggi.Accertarsi che il carico giacia su un piano orizzontale.
7
S
ta
gg
erin
g
reset
:
To reset the staggering, select the relevant pillar pairs controls and
press either the lowering push-button on one pillar
(B)
or a lifting
push-button on one of the pillars
(
A
)
.
7.
1
0
S
in
g
le
o
p
eration
C
a
u
tion
:
The single-lowering operation if not conducted
properly canlead to structural failure of the columns under
load.Make sure to tie the load on suitable supports.Make sure
R
e
c
up
era
c
i
ó
n
del
des
c
entrado
Para recuperar el descentrado es necesario seleccionar el
funcionamiento por pares de columnas y apretar el pulsador
de bajada sobre una de las columnas
(B)
, o bien el de subida
sobre una de las columnas
(
A
)
.
7.
1
0
Fu
n
c
ionamiento
indi
v
id
u
al
A
ten
c
i
ó
n
:
Si no se realiza correctamente la operación de
bajadaindividual, se puede producirel fallo estructural de las
columnas con carga.Asegúrese de fijar la carga a soportes
adecuados.Asegúrese de que la carga se encuentre en un
plano horizontal.
Apretar el pulsador de selecciòn individual y mantenerlo
A
nrei
h
u
n
g
:
Man kann die Säulen anreihen, indem man den Paarbetrieb anwählt
und den Absenkknopf an einer der Säulen
(B)
oder den Hubschalter
an einer der Säulen
(
A
)
drückt.
7.
1
0
E
in
z
el
-
B
etrie
b
A
ch
t
u
n
g
:
Die Senkung im Einzelbetrieb kann bei falscher
Ausführungzum Absinken der Säulenstruktur unter Last
führen.Stellen Sie sicher, dass die Last auf geeigneten
Trageflächenfest gemacht ist.Stellen Sie sicher, dass die Last
auf einer horizontalen Platteruht.
Wahlschaiter für Einzel-Betrieb drücken und ihn gedrückt
halten.
the load is on a horizontal plane.
Press the single operation push-button and keep it pressed.
Press the lifting or lowering push-button.
The two-hand control stresses the maneuver intentionality.
The single operation can be performed under any operating
condition.
A
ttention
:
D
u
rin
g
t
h
e
des
c
ent
in
sin
g
le
o
p
eration
mode
,
t
h
e
misali
g
nment
b
et
w
een
c
ol
u
mns
m
u
st
ne
v
er
e
xc
eed
50
mm.
Auf- oder Abstiegsschalter drucken.
Da die Steuenung mit beiden Händen ausgeführt werden muß,
wird unterstrichen, daß das Manöver wirklich erfolgen soll. Der
Einzel Betrieb kann in jedem Betriebszustand durchgeführt
werden.
A
ch
t
u
n
g
:
W
äh
rend
des
ein
z
elnen
S
en
k
v
or
g
an
g
s
dar
f
der
V
ersat
z zw
is
ch
en
den
S
t
ä
ndern
niemals
g
r
öß
er
als
50
mm
sein.
apretado.
Apretar el pulsador de subida o bajada.
El mando de regulaciòn a dos manos subraya la intenciòn de
la maniobra. El funcionamiento individual se puede activar du-
rante cualquier modalidad de operación del equipo.
A
ten
c
i
ó
n
:
D
u
rante
el
mo
v
imiento
de
des
c
enso
indi
v
id
u
al
,
la
desalinea
c
i
ó
n
entre
las
c
ol
u
mnas
no
de
b
e
s
up
erar
n
u
n
c
a
los
50
mm.
R
emise
a
z
ero
d
u
de
c
ala
g
e
On peut obtenir la remise à zéro du décalage en sélectionnant le
fonctionnement par paire de colonnes et en appuyant sur le bouton
de descente qui se trouve sur une des colonnes
(B)
ou bien en
qui se trouve sur une des colonnes
(
A
)
.
7.
1
0
F
on
c
tionnement
indi
v
id
u
el
A
ttention
:
La manuvre de descente en individuel, si menée
de façonincorrecte, peut conduire àlaffaissement structurel des
colonnes sous chargement.Sassurer de bloquer le
chargement sur des appuis adaptés.Sassurer que le
chargement se situe sur un plan horizontal.
Appuyer sur le bouton-poussoir de sélection du mode individuel
et le tenir pressé.
Appuyer sur le bouton de montée ou sur celui de descente.
La commande à deux mains met en évidence le caractère
intentionnel de lopération. Le mode individuel peut être
sélectionné en toute condition de fonctionnement.
A
ttention
:
D
u
rant
le
mo
u
v
ement
en
indi
v
id
u
el
,
le
d
é
sali
g
nement
entre
les
c
olonnes
ne
doit
j
amais
d
é
p
asser
50
mm.
Premere il pulsante selezione singolo e tenerlo premuto.
Premere il pulsante di salita o discesa.
Il comando a due mani evidenzia lintenzionalità della mano-
vra. Il funzionamento in singolo è attuabile in qualsiasi situa-
zione di funzionamento
A
tten
z
ione
:
D
u
rante
il
mo
v
imento
in
sin
g
olo
,
il
disallineamento
tra
le
c
olonne
non
de
v
e
mai
s
up
erare
i
50
mm.
Содержание SM297H.4
Страница 14: ...14 0526 M001 4 P1 3 3875 1260 1200 MAX 840 680 588 340 576 102 550 2451 1140 SM297H 4 6 8 SM298H 4 6 8...
Страница 22: ...22 0526 M001 4 P1 3 A D B B T P...
Страница 24: ...24 0526 M001 4 P1 4 9 10 1 4 3 3 5 5 8 8 9 10 NOT AUS 2 7 6 7 6 4 NOT AUS...
Страница 28: ...28 0526 M001 4 P1 6 Q R1 R1 Q 4900 kg R1 3200 kg 1130 320 280 920 2 4 P 3 2 4 P 3 2 4 P 3 2 4 P 2 P 3...
Страница 34: ...34 0526 M001 4 P1 2A 4A 6 2 4 P 3 2 4 P 3 1A 4 3A 4 NOT AUS C E D B A F G H L...
Страница 38: ...38 0526 M001 4 P1 2 4 P 3 2 4 P 3 NOT AUS 7 M B O P NOT AUS N C E D B A F G H L...
Страница 42: ...42 0526 M001 4 P1 7 1 M B O P NOT AUS NOT AUS N C E D B A F G H L...
Страница 44: ...44 0526 M001 4 P1 7 M B O P NOT AUS NOT AUS N C E D B A F G H L...
Страница 48: ...48 0526 M001 4 P1 7 B A B A...
Страница 50: ...50 0526 M001 4 P1 7 B A M B O P N NOT AUS C E D B A F G H L NOT AUS...
Страница 52: ...52 0526 M001 4 P1 7...
Страница 54: ...54 0526 M001 4 P1 7 M B O P N NOT AUS C E D B A F G H L NOT AUS...
Страница 56: ...56 0526 M001 4 P1 7 EV1 4 4 3 Qty 1 Qty 4 1 5 R...
Страница 58: ...58 0526 M001 4 P1 7 4 4 3 Qty 1 Qty 4 1 EV1 5 R...
Страница 64: ...64 0526 M001 4 P1 9 A D B B...