55
052
6
M00
1
-
3
-
P
1
7.
1
2
Pro
c
ed
u
ra
di
emer
g
en
z
a
:
dis
c
esa
di
emer
g
en
z
a
o
in
assen
z
a
di
tensione
elettri
c
a
D
is
c
esa
di
emer
g
en
z
a
- Se il sollevatore si trova in condizione di blocco è possibile far
scendere singolarmente ciascun sollevatore (vedi § 7.10).
A
tten
z
ione
:
Per effettuare queste procedure è necessario uti-
lizzare la funzione discesa in singolo; questa deve essere ef-
fettuata correttamente e con molta attenzione onde evitare lo
squilibrio del carico, un eventuale cedimento strutturale delle
colonne e la caduta del carico.
7
A
tten
z
ione
:
in questo caso muovere di 50 mm max. ciascun
sollevatore in seque
nza facendo attenzione a non squilibrare il
carico. Agire sul selettore M per attivare il funzionamento sin-
golo delle colonne. Agire sul pulsante
(
O
)
+
(
P
)
o sul pulsante
(
H
)
+
(
F
)
per far scendere il carico secondo le modalità indicate
sopra.
Il sollevatore è provvisto di un dispositivo meccanico di arresto
sollevatore onde evitare una eventuale discesa accidentale.
A
ssen
z
a
di
tensione
elettri
c
a
Nel caso dovesse venire a mancare corrente elettrica e sia
assolutamente necessario effettuare la discesa del sollevatore;
effettuare le operazioni descritte a pag. 54-55 utilizzando il Kit
di emergenza.
7.
1
2
E
mer
g
en
cy
p
ro
c
ed
u
re
:
do
w
n
mo
v
ement
in
c
ase
o
f
emer
g
en
cy
or
w
it
h
p
o
w
er
o
ff
E
mer
g
en
cy
do
w
n
mo
v
ement
- If the lifting device is blocked, each single lifting device can be
lowered independently (see § 7.10).
W
arnin
g
:
The single-lowering operation must be used to carry
out this procedure; this must be carried out correctly and paying
attention so as to avoid any imbalance in the load, possible
structural failure of the columns or the load falling.
C
a
u
tion
:
if this is the case, move each lift of
50
mm max. by
taking care not to unbalance the load. Turn on the switch M to
select the single operation of the posts.
To lower the load on the still operating posts, use the button
(
O
)
+
(
P
)
or the button
(
H
)
+
(
F
)
and follow the above indications.
The lifter is equipped with a mechanical locking device to prevent
it from any accidental fall.
L
a
ck
o
f
p
o
w
er
Should electric power be lacking and you need absolutely to
lower the lift: carry out the steps described from page. 54- to
page 55 using the emergency kit.
7.
1
2
Not
-A
u
s
-
V
er
f
a
h
ren
:
S
en
k
en
b
ei
Not
-A
u
s
oder
b
ei
S
troma
u
s
f
all
Not
-A
u
s
- Falls sich die Hebevorrichtung im blockierten Zustand befindet,
kann jede Hebevorrichtung einzeln gesenkt werden. (Siehe §
7.10).
A
ch
t
u
n
g
:
Zur Durchführung dieser Schritte muss die
Absenkfunktion im Einzelbetrieb durchgeführt werden. Diese
muss korrekt und mit größter Sorgfalt durchgeführt werden,
um ein Ungleichgewicht der Last, das Absinken der
Säulenstruktur und Herunterfallen der Ladung zu verhindern.
A
ch
t
u
n
g
:
In diesem Fall jede Hebebühne der Reihe nach um
höchstens
50
mm bewegen, wobei darauf zu achten ist, dass das
Gleichgewicht der Last beibehalten wird. Um die Säulen einzeln zu
betreiben, wirkt man auf den Wählschalter M ein.
Bei in Betrieb stehenden Säulen die Taste
(
O
)
+
(
P
)
oder die Taste
(
H
)
+
(
F
)
betätigen, um die Last gemäß den oben angeführten
Angaben zu senken.
Die Hebebühne ist mit einer mechanischen Sperrvorrichtung
versehen, um den eventuellen versehentlichen Abstieg zu
vermeiden.
K
eine
S
troms
p
ann
u
n
g
Wenn der Abstieg der Hebebühne auch bei einem Stromausfall
absolut notwendig ist, müssen die von S. 54- bis S. 55 beschriebenen
Vorgänge durch Verwenden des Notsatzes ausgeführt werden.
7.
1
2
Pro
c
edimiento
de
emer
g
en
c
ia
:
des
c
enso
de
emer
g
en
c
ia
o
en
a
u
sen
c
ia
de
tensi
ó
n
el
éc
tri
c
a
D
es
c
enso
de
emer
g
en
c
ia
- Si el elevador se encuentra en condición de bloqueo, es
posible proceder con el descenso individual de cada elevador.
(Véase § 7.10).
A
ten
c
i
ó
n
:
Para realizar estos procedimientos será necesario
utilizar la función de bajada individual; la cual deberá realizarse
correctamente y con mucho cuidado para evitar el desequilibrio
de la carga, el posible fallo estructural de las columnas y la
caída de la carga.
A
ten
c
i
ó
n
:
en este caso mover de
50
mm. max. cada elevador en
secuencia prestando atención en no desequilibrar la carga.
Accionar el selector M para accionar el funcionamiento individual
de las columnas. En las columnas funcionales actuar en el
pulsador
(
O
)
+
(
P
)
o en el pulsador
(
H
)
+
(
F
)
para obtener el
descenso de la carga según las modalidades antes indicadas.
La carretilla elevadora consta de un dispositivo mecánico de
bloqueo del elevador que impide una posible bajada accidental.
F
alta
de
tensi
ó
n
el
éc
tri
c
a
En caso de interrupción momentánea de corriente eléctrica, y
cuando sea imprescindible realizar la maniobra de bajada del
elevador, efectuar las operaciones indicadas de la pág. 54 a la
pág. 55 utilizando el juego de emergencia.
colonnettes avant denlever les élévateurs.
7.
1
2
Pro
cé
d
u
re
d
u
r
g
en
c
e
:
des
c
ente
d
u
r
g
en
c
e
o
u
en
c
as
de
c
o
upu
re
de
c
o
u
rant
D
es
c
ente
d
u
r
g
en
c
e
- Si lélévateur se trouve en condition de verrouillage, il est
possible de faire descendre individuellement chaque élévateur.
(Voir § 7.10).
A
ttention
:
Pour effectuer ces procédures, il faut utiliser la fonction
descente en individuel ; celle-ci doit être effectuée correctement
et avec beaucoup dattention afin déviter le déséquilibre du
chargement, un éventuel affaissement structurel des colonnes
et la chute du chargement.
A
ttention
:
Dans ce cas, déplacer chaque élévateur de
50
mm
max. à la fois en prenant soin de ne pas déséquilibrer la charge.
Intervenir sur le sélecteur M pour activer le fonctionnement
simple des colonnes. Sur les colonnes fonctionnantes, agir
sur le poussoir
(
O
)
+
(
P
)
ou sur le poussoir
(
H
)
+
(
F
)
pour faire
descendre la charge selon les modalités indiquées ci-dessus.
Lélévateur est équipé dun dispositif mécanique de blocage
élévateur afin déviter toute descente accidentelle.
A
b
sen
c
e
de
tension
é
le
c
tri
q
u
e
Si le courant électrique vient à manquer, il est absolument
nécessaire deffectuer la descente de lélévateur; effectuer les
opérations décrites de la page 54- à la page 55 en utilisant le
kit durgence.
Содержание SM297H.4
Страница 14: ...14 0526 M001 4 P1 3 3875 1260 1200 MAX 840 680 588 340 576 102 550 2451 1140 SM297H 4 6 8 SM298H 4 6 8...
Страница 22: ...22 0526 M001 4 P1 3 A D B B T P...
Страница 24: ...24 0526 M001 4 P1 4 9 10 1 4 3 3 5 5 8 8 9 10 NOT AUS 2 7 6 7 6 4 NOT AUS...
Страница 28: ...28 0526 M001 4 P1 6 Q R1 R1 Q 4900 kg R1 3200 kg 1130 320 280 920 2 4 P 3 2 4 P 3 2 4 P 3 2 4 P 2 P 3...
Страница 34: ...34 0526 M001 4 P1 2A 4A 6 2 4 P 3 2 4 P 3 1A 4 3A 4 NOT AUS C E D B A F G H L...
Страница 38: ...38 0526 M001 4 P1 2 4 P 3 2 4 P 3 NOT AUS 7 M B O P NOT AUS N C E D B A F G H L...
Страница 42: ...42 0526 M001 4 P1 7 1 M B O P NOT AUS NOT AUS N C E D B A F G H L...
Страница 44: ...44 0526 M001 4 P1 7 M B O P NOT AUS NOT AUS N C E D B A F G H L...
Страница 48: ...48 0526 M001 4 P1 7 B A B A...
Страница 50: ...50 0526 M001 4 P1 7 B A M B O P N NOT AUS C E D B A F G H L NOT AUS...
Страница 52: ...52 0526 M001 4 P1 7...
Страница 54: ...54 0526 M001 4 P1 7 M B O P N NOT AUS C E D B A F G H L NOT AUS...
Страница 56: ...56 0526 M001 4 P1 7 EV1 4 4 3 Qty 1 Qty 4 1 5 R...
Страница 58: ...58 0526 M001 4 P1 7 4 4 3 Qty 1 Qty 4 1 EV1 5 R...
Страница 64: ...64 0526 M001 4 P1 9 A D B B...