60
0526-M001-4-P1
8
8
.
INC
O
N
V
ENIENTI
Qui di seguito sono elencati alcuni degli inconvenienti possibili durante il funzionamento del Ponte. Il costruttore declina ogni responsabilità per danni
dovuti a persone, animali e cose, per intervento da parte di personale non autorizzato. Pertanto al verificarsi del guasto si raccomanda di contattare
tempestivamente lassistenza tecnica in modo da ricevere le indicazioni per poter compiere operazioni e/o regolazioni in condizioni di massima
sicurezza, evitando il rischio di causare danni a persone, animali e cose.
E necessario lintervento dellassistenza tecnica. Vietato eseguire intervento.
P
osi
z
ionare
s
u
llo
0
e
l
ucc
h
ettare
l
interr
u
ttore
g
enerale
in
c
aso
di
emer
g
en
z
a
e
/
o
man
u
ten
z
ione
al
sollevatore
INC
O
N
V
ENIENTI
CA
U
S
A
INTER
V
ENT
O
Nessun funzionamento
Fusibili di protezione generale interrotti
Sostituire
Fusibili e trasformatore interrotto
Sostituire
Guasto allimpianto elettrico
Controllare
Non completa la corsa di sollevamento
Disinserimento sonda termica motore
Attendere il riarmo
Carico eccedente la portata nominale
Attenersi alle norme (cap. 1)
Tensione rete troppo bassa
Verificare
Olio insufficiente nella centralina
Rabboccare
Corsa sollevamento irregolare
Aria nel circuito idraulico
Effettuare lo spurgo
Non effettua la discesa
Pistoncino sgancio difettoso
Verificare e sostituire
Valvola di scarico bloccata
Verificare e sostituire
Pressione aria insufficiente
Verificare
Corsa di sollevamento e/o discesa irregolare
Attrito tra pattini e guide di scorrimento
Pulire le guide (vedi par.9)
8.
TR
O
UB
L
E
SH
OO
T
IN
G
A number of possible inconveniences during Ramp functioning mode are now listed. The manufacturer declines any responsibility for damage
to people, animals or items, caused by intervention of non-authorised staff. In the event of faults, you are advised to contact the technical
service department in good time to receive advice about how to carry out work and/or adjustments in maximum safety conditions, thus avoiding
the risk of injury to people or animals and damage to things.
Technical service staff are required. Intervention by others prohibited.
T
u
rn
to
0
and
p
adlo
ck
t
h
e
main
s
w
it
ch
in
c
ase
o
f
emer
g
en
cy
and/or
maintenan
c
e
to
t
h
e
li
f
t.
P
R
O
B
L
E
M
PO
SS
I
B
L
E
C
A
U
S
E
R
E
M
E
DY
Lift does not work
Main safety fuses burnt out
Replace
Transformer and fuses burnt out
Replace
Power failure
Check
Lifting travel is not completed
Heat probe disconnected
Wait for automatic reset
Carico eccedente la portata nominale
Attenersi alle norme (cap. 1)
Tensione rete troppo bassa
Check
Insufficient oil in the control unit
Top-up
Irregular lifting device run
Air in the hydraulic circuit
Bleed the circuit
Do not descend
Defective piston release
Check and replace
Discharge valve blocked
Check and replace
Air insufficient pressure
Check
Irregular lift and/or descent run
Friction between sliding blocks and slideway
Clean the guides (see para.9)
8.
B
E
TR
I
E
B
SS
T
Ö
RU
N
G
E
N
Im Folgenden werden einige Schwierigkeiten aufgeführt, die während des Betriebs der Brücke auftreten können. Der Hersteller lehnt jede
Verantwortung für Schäden an Personen, Tieren oder Gegenständen ab, die durch den Eingriff von nicht autorisiertem Personal entstehen
könnten. Bei Betriebsstörungen unverzüglich den technischen Kundendienst zu Rate ziehen, damit Anweisungen zur Ausführung der
Eingriffe und/oder Einstellungen unter Berücksichtigung der notwendigen Sicherheitsmassnahmen erteilt werden können, um die Gefährdung
von Personen, Tieren oder Sachen zu vermeiden.
Muss vom technischen Kundendienst ausgeführt werden. Eingriff verboten.
D
en
H
a
up
ts
ch
alter
b
ei
Not
-A
u
s
u
nd/oder
W
art
u
n
g
der
H
e
b
e
büh
nen
a
u
f
0
p
ositionieren
u
nd
v
errie
g
eln.
S
T
Ö
RU
N
G
UR
S
A
C
H
E
B
E
S
E
I
T
I
G
U
N
G
Kein Betrieb
Hauptsicherungen unterbroch
Auswechseln
Transformator-Sicherungen unterbrochen
Auswechseln
Störung in der Elektroanlage
Kontrollieren
Aufwärtsfahrt wird nicht beendet
Motorwärmefühler hat abgeschaltet
Abwarten bis Wärmefühler
Wieder einschaltetLast liegt über der Nominaltragkraft Normen beachten (Kap. 1)
Netzspannung zu niedrig
Überprüfen
Öl der Steuereinheit unzureichend
Nachfüllen
Hebelauf unregelmäßig
Luft im Hydraulikkreislauf
Das Reinigen durchführen
Das Senken nicht durchführen
Auslöskolben defekt
Überprüfen und auswechseln
Ablassventil blockiert
Überprüfen und auswechseln
Druckluft fehlt oder Druck unzureichend
Überprüfen
Hebelauf und/oder Senken unregelmäßig
Reibung zwischen Gleitbacken und Laufführungen
Die Führungen reinigen (siehe
Paragraph 9)
Содержание SM297H.4
Страница 14: ...14 0526 M001 4 P1 3 3875 1260 1200 MAX 840 680 588 340 576 102 550 2451 1140 SM297H 4 6 8 SM298H 4 6 8...
Страница 22: ...22 0526 M001 4 P1 3 A D B B T P...
Страница 24: ...24 0526 M001 4 P1 4 9 10 1 4 3 3 5 5 8 8 9 10 NOT AUS 2 7 6 7 6 4 NOT AUS...
Страница 28: ...28 0526 M001 4 P1 6 Q R1 R1 Q 4900 kg R1 3200 kg 1130 320 280 920 2 4 P 3 2 4 P 3 2 4 P 3 2 4 P 2 P 3...
Страница 34: ...34 0526 M001 4 P1 2A 4A 6 2 4 P 3 2 4 P 3 1A 4 3A 4 NOT AUS C E D B A F G H L...
Страница 38: ...38 0526 M001 4 P1 2 4 P 3 2 4 P 3 NOT AUS 7 M B O P NOT AUS N C E D B A F G H L...
Страница 42: ...42 0526 M001 4 P1 7 1 M B O P NOT AUS NOT AUS N C E D B A F G H L...
Страница 44: ...44 0526 M001 4 P1 7 M B O P NOT AUS NOT AUS N C E D B A F G H L...
Страница 48: ...48 0526 M001 4 P1 7 B A B A...
Страница 50: ...50 0526 M001 4 P1 7 B A M B O P N NOT AUS C E D B A F G H L NOT AUS...
Страница 52: ...52 0526 M001 4 P1 7...
Страница 54: ...54 0526 M001 4 P1 7 M B O P N NOT AUS C E D B A F G H L NOT AUS...
Страница 56: ...56 0526 M001 4 P1 7 EV1 4 4 3 Qty 1 Qty 4 1 5 R...
Страница 58: ...58 0526 M001 4 P1 7 4 4 3 Qty 1 Qty 4 1 EV1 5 R...
Страница 64: ...64 0526 M001 4 P1 9 A D B B...