9
9
0579-M030-1-P1
0.2 Indicazione dei rischi residui
Il sollevatore è stato realizzato applicando le
norme per rispondere ai requisiti delle direttive
pertinenti.
L'analisi dei rischi è stata fatta ed i pericoli sono
stati , per quanto possibile, eliminati.
Eventuali rischi residui sono evidenziati nel pre-
sente manuale e sulla macchina mediante
pittogrammi adesivi (Fig.0-2).
Nel caso che questi pittogrammi si danneggias-
sero, è necessario sostituirli richiedendoli alla
SPACE.
6
safety latch on cylinders.
0.2 Indication of outstanding risks
The lift has been manufactured in compliance
with all standards required by applicable direc-
tives.
Risk analysis has been performed and all risks
have, as far as possible, been eliminated.
unter der Fahrschiene
P2
blockiert;
4
Mikroschalter (
FC1
) unter der Fahrschiene
P1
, der die
Absenkbewegung der Bühne im Falle eines Hindernisses
anhält.
5
Senksteuerventil, auf den Zylindern montiert, verlangsamt
den Hub der Hebebühne im Fall eines Risses der
Gummischläuche;
6
Sicherheitssperrklinken auf den Zylindern.
0.2 Hinweise zu den Restrisiken
Bei der Entwicklung der Hebebühne wurden die
Normen zur Übereinstimmung mit den
Anforderungen der einschlägigen Richtlinien
4
Microrupteur (
FC1
) situé sous le chemin de roulement
P1
qui arrête la course de descente en cas d’obstacle.
5
vanne de contrôle descente montée sur les vérins, qui ralentit
la course de l'élévateur en cas de rupture des tuyaux en
caoutchouc;
6
Arrêt mécanique de sécurité sur les vérins.
0.2 Informations sur les risques résiduels
L’élévateur objet de la présente notice a été
fabriqué dans le respect de normes sévères pour
répondre aux qualités requises par les directives
régissant ces appareils.
Une analyse attentive des risques a été réalisée et
5
válvula de control bajada montada en los cilindros que
disminuye la carrera del elevador en caso de rotura de los
tubos de goma;
6
Trinquete de seguridad en los cilindros.
0.2 Indicaciones de los riesgos residuos
El elevador se ha realizado aplicando las normas
para responder a los requisitos exigidos de las
directivas pertinentes.
El análisis de los riesgos se efectúo con el máximo
cuidado y los peligros fueron, en lo que fue
posible, eliminados.
les dangers ont été éliminés dans la mesure du
possible.
Les risques résiduels éventuels ont été signalés
dans la présente notice et sur la machine au
moyen de pictogrammes adhésifs (Fig. 0-2).
Les pictogrammes endommagés doivent être
remplacés. Pour leur remplacement, s’adresser
directement à la Société SPACE.
angewandt.
Die Analyse der Risiken wurde ausgeführt und
die Gefährdungen, soweit möglich, beseitigt.
Eventuelle Restrisiken werden in dieser
Bedienungsanleitung und auf den
Gefahrenzeichen (Abb. 0-2) auf der Ausrüstung
angezeigt.
Evtl. beschädigte Gefahrenzeichen sind bei der
SPACE anzufordern und zu ersetzen.
Any outstanding risks are shown in this manual
and on the machines by means of adhesive
pictograms (Fig. 0-2).
In the event of these pictograms being damaged,
they must be replaced with others available from
SPACE.
Eventuales riesgos residuos se evidencian en el
presente manual y en la máquina mediante
pictogramas adhesivos (Fig. 0-2).
En el caso de que estos pictogramas se deterioren,
hay que sustituirlos solicitándolos a la Empresa
SPACE.
Содержание SFL 5516
Страница 10: ...10 10 0579 M030 1 P1 2500 kg 2 3 2 3 SFL 5516 SFL 5516 I 3000 kg SFL 5518 SFL 5518 I 1000 1700...
Страница 14: ...14 14 0579 M030 1 P1 Fig 1 Fig 2...
Страница 94: ...94 0579 M030 1 P1 VERIFICA OCCASIONALE DATA FIRMA DELL INSTALLATORE RANDOM INSPECTIONS DATE INSTALLER SIGNATURE...
Страница 97: ...97 0579 M030 1 P1 F A C S I M I L E...
Страница 98: ...98 0579 M030 1 P1...