background image

41

41

0579-M030-1-P1

RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF

IST DEM ZUR INSTALLATION AUTORISIERTEN PERSONAL VORBEHALTEN - SEULEMENT POUR LE PERSONNEL AUTORISE A L'INSTALLATION - RESERVADO

 AL PERSONAL ENCARGADO DE LA INSTALACION

4.12

Spurgo aria

Durante il collegamento dei tubi potrebbe entrare un po' di aria
e quindi, per ristabilire il corretto funzionamento, operare come
segue: con il rubinetto 

R

 chiuso, vedi Fig.

15

, premere il pulsante

di salita fino a battuta meccanica pedana 

P1

 (non importa la

pedana 

P2

).

Svitare la vite 

1

 (Fig.

17

) del cilindro 

P1

 per spurgare l'aria (può

verificarsi la discesa di 

P2

) poi riavvitare.

Togliere l'alimentazione pneumatica in modo che l'arresto
meccanico del cilindro 

P1

 rimanga agganciato sull'ultimo dente

(cilindro tutto esteso) e inserire sotto l'arresto del cilindro 

P2

 il

distanziale 

(Fig.

16

) (tubino Rilsan Ø 8x6 lungo 30 mm)  in

modo che il cilindro possa scorrere.
Aprire il rubinetto 

R

 (Fig.

15

) e premendo il pulsante di discesa

fare scendere 

P2

 fino a terra, poi farla risalire 3-4 volte fino a 50-

70 cm da terra. Assicurarsi  che in centralina ci sia olio sufficien-
te. Portare 

P2

 a 150 cm di altezza e chiudere il rubinetto 

R

, fare

scendere il ponte di circa  50 cm  dopo aver tolto il distanziale

(Fig.

16

)  e ripristinato il  collegamento pneumatico,  poi riaprire

il rubinetto 

R

. Mettere la 

P2

 0,5-1 cm.più bassa di 

P1

. Richiudere

il rubinetto 

R

  bloccando con gli appositi controdadi e fare

scendere a terra entrambe le pedane. 

Staccare il cavetto A

(Fig.10).

 Il ponte funziona regolarmente quando partendo da

terra ad un'altezza di 10 cm

 P2

 risulta più alta di 

P1

 di 1-2 cm.

In condizioni di esercizio il cavetto A deve essere
disinserito.

4.12

Bleeding the air

During pipe connection, a small quantity of air could enter. To
reset correct operation, proceed as follows:
with stopcock 

closed (see 

Fig. 15

), press the up button until

platform 

P1 

reaches the mechanical stop (the position of 

P2 

is

not important).
Loosen screw 

4

 (see 

Fig. 17)

 of cylinder 

P1 

to bleed the air (

P2

may drop), then tighten again.
Switch off the compressed-air supply so  that the mechanical
stop of cylinder 

P1 

remains fastened on the last tooth (cylinder

fully extended) and fit spacer 

2

 (Fig.

16

)underneath cylinder 

P2

so the cylinder can slide. (Ø 8x6 rilsan tube of 30 mm length).
floor. Open stopcock 

 (fig. 

15

) and press the down button to

4.12

Entlüftung

Während des Anschlusses der Leitungen könnte etwas Luft
eintreten. Zur Abhilfe bzw. Wiederherstellung des einwandfreien
Betriebs, wie folgt vorgehen: bei geschlossenem Hahn 

R

 die

Hebesteuertaste drücken, bis es  zum mechanischen Anschlag
der Fahrschiene 

P1

 kommt (die Fahrschiene 

P2

 ist unwichtig).

Zur Entlüftung die Schraube 

1

 (Abb. 17) des Zylinders 

P1

 lösen

(

P2

 könnte sich senken) und wieder anziehen. Die pneumatische

Versorgung unterbrechen, damit die mechanische Arretierung
des Zylinders 

P1

 am letzten Zahn eingehakt bleibt (Zylinder

ganz ausgefahren) und zur Zylindergleitung das Distanzstück

2, (Abb. 116

) (Schlauch aus Rilsan D. 8x6, 30 mm lang) unter

die Arretierung des Zylinders 

P2

 einsetzen.  Den Hahn 

R (Abb.

15)

 öffnen und über die Senksteuertaste 

P2

 bodeneben

absenken und 3-4 Mal wieder bis auf 50-70 cm hochfahren.
Sicherstellen, dass in der Steuerzentrale genügend Öl
vorhanden ist. 

P2 

auf 150 cm hochfahren und den Hahn „

R

schliessen. Die Hebebühne um ca. 50 cm herunterfahren,
nachdem das Distanzstück 

2, (Abb 16

) entfernt und der

pneumatische Anschluss wieder hergestellt wurden. Nun den
Hahn 

R

 wieder  öffnen. 

P2

 um 0,5 - 1 cm tiefer als 

P1

 setzen. Den

Hahn 

R

 erneut schliessen und mit den entsprechenden

Kontermuttern blockieren  und beide Fahrschienen bodeneben
absenken. 

Den Stecker A (Abb. 10) abziehen.

 Die Hebebühne

funktioniert dann einwandfrei, wenn beim Heben vom Boden
auf einer Höhe von 10 cm die 

P2

 um 1-2 cm höher als die 

P1

 liegt.

Während der Betriebsphase muss der Stecker A
ausgezogen sein.

4.12

Purge de l’air

Lors du raccordement des tuyaux, de l’air pourrait s’introduire
dans le système, il faut donc opérer comme suit pour rétablir le
bon fonctionnement: le robinet 

R

 (voir Fig. 

15

) doit être fermé;

actionner la montée autant qu’il faut pour mettre le chemin de
roulement 

P1

 en sa position de butée mécanique (la position du

chemin de roulement 

P2 

n'est pas importante).

Desserrer la vis 

1

 (Fig. 

17

)  du vérin 

P1

 pour purger l’air (il peut

arriver que 

P2

 descende), puis resserrer.

Supprimer l’alimentation pneumatique de manière à ce que
l'arrêt mécanique du vérin 

P1

 reste enclenché sur la dernière

dent (vérin entièrement ouvert) et introduire sous l’arrêt du vérin

P2

 l’entretoise 

(Fig. 

16

) (tuyau rilsan Ø 8x6 30 mm de long)

pour permettre au vérin de coulisser. Ouvrir le robinet 

R

 ( Fig.

15

) et appuyer sur le bouton de descente pour porter 

P2

 au sol,

le soulever ensuite 3 ou 4 fois de 50 à 70 cm du sol. S’assurer
qu’il y ait suffisamment d’huile dans le boîtier de commande.
Porter 

P2

 à une hauteur de 150 cm et fermer le robinet 

R

. Faire

descendre le pont de 50 cm environ après avoir retiré l’entretoise

2  

(Fig.

 16

) et réactiver l’installation pneumatique, puis réouvrir

le robinet 

R

. Positionner 

P2

 à une hauteur inférieure de 0,5-1

cm  par rapport à 

P1

. Refermer le robinet 

R

 en bloquant les

contre-écrous spécifiques et porter les deux chemins de
roulement au sol. 

Débrancher la fiche A (Fig. 10).

 Le pont

fonctionne régulièrement lorsque, dès la position initiale au sol,
après une course de 10 cm, 

P2

 dépasse 

P1

 de 1 ou 2 cm.

Dans les conditions d’exercice la fiche A doit être
débranchée.

4.12

Purga del aire

Durante la conexión de los tubos podría entrar un poco de aire
y por este motivo, para restablecer el correcto funcionamiento
es necesario proceder de la siguiente manera: con el grifo 

R

cerrado,  ver Fig. 

15, 

presionar el pulsador de elevación hasta

el tope mecánico de la plataforma 

P1 

(no interesa la plataforma

P2

). Destornillar el tornillo 

1

 (Fig. 

17

) del cilindro 

P1

 para purgar

el aire (puede comprobarse el descendo de 

P2

) y luego volver

atornillar. Quitar la alimentación neumática de manera que el
retén mecánico del cilindro 

P1

 se quede enganchado en el

último diente (cilindro todo abierto) y colocar debajo del retén
del cilindro 

P2

 el distanciador 

2

 (Fig. 

16

) (tubo de rilsan de Ø 8x6

longitud 30 mm) de manera que el cilindro pueda deslizar. Abrir
el grifo 

R

 (Fig. 

15

) y presionando  el pulsador de descenso bajar

P2

 hasta el suelo, y luego subirla 3-4 veces hasta que llegue a

unos 50-70 cm. del suelo. Asegurarse que en la centralita haya
bastante aceite. Colocar 

P2

 a 150 cm. de altura y cerrar el grifo

R

; bajar el puente unos 50 cm. después de haber quitado el

distanciador (

Fig. 

16

)

 

y una vez que se ha  restablecido la

conexión neumática,  abrir nuevamente el grifo 

R

. Colocar 

P2

de 0,5 a 1 cm. más baja respecto a 

P1

. Cerrar nuevamente el

grifo 

bloqueando con las correspondientes contratuercas y

bajar al suelo las dos plataformas. 

Desconectar la clavija  A

(Fig.10)

. El puente funciona normalmente cuando partiendo

desde el suelo,  a una altura de 10 cm, 

P2

 es más alta de 

P1

 1-

2 centímetros.

En condiciones de ejercicio, la clavija A debe estar
desconectada.

lower 

P2 

to floor level . Next raise it  again 3-4 times to 50-70 cm

from the floor.
Make sure there is enough oil in the control unit. Move 

P2 

to 150

cm from the floor and close stopcock 

R

.  Allow the lift to drop by

about 50 cm after removing spacer 

5

 and restoring the

compressed-air supply. Then open stopcock 

again.

Position 

P2 

so this is 0.5-1 cm lower than 

P1

. Close stopcock 

R

again and secure it  with the locknuts provided. Allow both
platforms to lower to the floor. 

Remove plug A 

(Fig. 

10

). The lift

is working properly when 

P2 

is 1-2 cm higher than 

P1 

after

reaching a height of 10 cm from the ground.

During operation, plug A must be disconnected.

Содержание SFL 5516

Страница 1: ...a Sangano 48 Phone 39 011 93440300 Fax 39 011 9338864 e mail aftersales spacetest com Im Zweifelsfall ober bei R ckfragen wenden Sie sich bitte an den n chsten Wiederverk ufer oder direkt an Kundendie...

Страница 2: ...Lasten Attention charges suspendues Atenci n cargas suspendidas Pericolo Attenzione agli organi meccanici in movimento Danger Moving mechanical parts Gefahrt Bewegliche mechanische Organe Danger Organ...

Страница 3: ...sente Tous les op rateurs qui utilisent le pont doivent pouvoir lire la notice Aucune responsabilit ne peut engager le constructeur pour tout d dommagement de pr judices d coulant du non respect des...

Страница 4: ...age in Standardposition SFL 5516 SFL 5518 27 4 5 Positionierung der Fahrschienen und Anschluss der Hydraulikanlage inStandardposition SFL 5516 I SFL 5518 I 31 4 6 Netzanschluss 35 4 7 Versorgungskabel...

Страница 5: ...inrichtungen 53 7 WARTUNG 54 7 1 lwechsel im Schaltschrank 54 7 2 Reinigung der Elektroventile 54 7 3 Reinigung des Stromventils 55 7 4 Regulaci n del cable de desengache de los trinquetes 55 7 5 Schm...

Страница 6: ...altensmassregeln einzuhalten nur Space Originalzubeh re und ersatzteile verwenden die Hebeb hne ist durch autorisiertes Fachpersonal aufzustellen sicherstellen dassdieGummiaufnahmeneinwandfreiauf der...

Страница 7: ...ei Loslassen der Schalttaste 3 Druckw chter auf dem Hydraulikkreis der die Absenkbewegung der B hne im Falle eines Hindernisses au sol de l l vateur Il est strictement interdit de soulever des personn...

Страница 8: ...999912510 Targhetta 220V 60Hz 3Ph 220V 60Hz 3Ph plate 999912390 Targhetta 230V 50Hz 3Ph 230V 50Hz 3Ph plate 3 999912380 Targhetta 400V 50Hz 3Ph 400V 50Hz 3Ph plate 4 99990758 Targhetta autoadesiva pe...

Страница 9: ...s risques r siduels L l vateur objet de la pr sente notice a t fabriqu dans le respect de normes s v res pour r pondre aux qualit s requises par les directives r gissant ces appareils Uneanalyseattent...

Страница 10: ...10 10 0579 M030 1 P1 2500 kg 2 3 2 3 SFL 5516 SFL 5516 I 3000 kg SFL 5518 SFL 5518 I 1000 1700...

Страница 11: ...Hersteller vorgesehenen Auflagepunktegeladenwerden F r das Anheben m ssen die mit dem Heber gelieferten Gummistopfen verwendet werden Die Stopfen sind nicht stapelbar F r das Anheben besonderer Fahrz...

Страница 12: ...12 0579 M030 1 P1 SFL 5516 SFL 5516 I CARATTERISTICHE TECNICHE SFL 5516 SFL 5516 I Portata kg 2500 2500 Motore kW 2 6 2 6 Tempo salita 33 33 Tempo discesa 20 20 Peso kg 705 710 Emissione sonora dB 70...

Страница 13: ...13 0579 M030 1 P1 SFL 5518 SFL 5518 I CARATTERISTICHE TECNICHE SFL 5518 SFL 5518 I Portata kg 3000 3000 Motore kW 2 6 2 6 Tempo salita 36 36 Tempo discesa 28 28 Peso kg 725 730 Emissione sonora dB 70...

Страница 14: ...14 14 0579 M030 1 P1 Fig 1 Fig 2...

Страница 15: ...Hindernisse schwierige Durchg nge usw Der auszuf hrenden Arbeit angemessene Kleidung und 2 DEPLACEMENT ET PRE INSTALLATION G n ralement le pont l vateur est livr comme illustr la figure 1 Les op ratio...

Страница 16: ...tzvorrichtungen tragen Die entfernten Verpackungsteile an einem f r Kinder und Tiere unzug nglichen Sammelplatz bis zum vorschriftsm ssigen Entsorgen aufbewahren Bei Anlieferung die Verpackung auf ihr...

Страница 17: ...s Kits Sonderzubeh r kann der Schaltschrank in einer anderen Position als der vorgesehenen aufgestellt werden 3 1 Betriebst chtigkeit DiesesProduktistgem ssderEurop ischenRichtlinie2006 42 CE gebaut w...

Страница 18: ...P2 Cilindro P2 Pedana P1 FootboardP1 FahrshieneP1 Chemin de roulement P1 Tarima P1 Cilindro P1 Cylinder P1 Zylinder P1 Cylindre P1 Cilindro P1 Base Basement Grundrahmen Base Base Centrale di Comando C...

Страница 19: ...chwindigkeit Elektrohydraulische Einrichtung zum Blockieren der Absenkbewegung bei Hindernissen unter der Fahrschiene P2 Elektrische Einrichtung zum Blockieren der Absenkbewegung bei Hindernissen unte...

Страница 20: ...t est quip d un interrupteur g n ral et de boutons poussoirs pour les manoeuvres de mont e de descente et de Stationnement optionnel En cas d urgence tourner l interrupteur g n ral sur le 0 3 4 Access...

Страница 21: ...anderen laufenden Maschinen verursacht werden Am Aufstellungsort d rfen keine explosiven korrosiven und oder toxischen giftigen Materialien gelagert sein Bei der Wahl des Aufstellungs Layouts ber cks...

Страница 22: ...mm 4 pcs GUMITELLER H 200 mm 4 Stck TAMPONS H 200 mm 4 pi ces TAMPONI H 120 mm Quantit 4 pezzi RUBBER PADS H 120 mm 4 pcs GUMITELLER H 120 mm 4 Stck TAMPONS H 120 mm 4 pi ces TAMPONI H 40 mm Quantit...

Страница 23: ...oggio devono essere piane e livellate fra loro 0 5 cm 4 2 Preparing the installation area SFL 5516 SFL 5518 The lift must be installed on flooring with sufficient resistance to support the forces tran...

Страница 24: ...LE AUTORIZZATO ALL INSTALLAZIONE ONLY FOR INSTALLATION AUTHORIZED STAFF IST DEM ZUR INSTALLATION AUTORISIERTEN PERSONAL VORBEHALTEN SEULEMENT POUR LE PERSONNEL AUTORISE A L INSTALLATION RESERVADO AL P...

Страница 25: ...lining the edges of the pit with L shaped profiled sections The characteristics of the flooring are as described in section 4 2 4 3 Vorbereitung der Aufstellungsfl che SFL 5516 I SFL 5518 I Die Grube...

Страница 26: ...ZIONE ONLY FOR INSTALLATION AUTHORIZED STAFF IST DEM ZUR INSTALLATION AUTORISIERTEN PERSONAL VORBEHALTEN SEULEMENT POUR LE PERSONNEL AUTORISE A L INSTALLATION RESERVADO AL PERSONAL ENCARGADO DE LA INS...

Страница 27: ...ted in the base as shown with B in Fig 6 4 4 Positionierung der Fahrschienen und Anschluss der Hydraulikanlage in Standardposition SFL 5516 SFL 5518 Die Fahrschienen und den Schaltschrank siehe Abb 6...

Страница 28: ...TALLAZIONE ONLY FOR INSTALLATION AUTHORIZED STAFF IST DEM ZUR INSTALLATION AUTORISIERTEN PERSONAL VORBEHALTEN SEULEMENT POUR LE PERSONNEL AUTORISE A L INSTALLATION RESERVADO AL PERSONAL ENCARGADO DE L...

Страница 29: ...eit darauf richten dass der Schlauch 4 zwischen dem Pleuel und dem Anschluss des Schlauchs 5 am Zylinderboden verlegt wird Den Schlauch 4 in die Leitungsf hrung 6 Detail A einf gen Die Schl uche 4 und...

Страница 30: ...ATO ALL INSTALLAZIONE ONLY FOR INSTALLATION AUTHORIZED STAFF IST DEM ZUR INSTALLATION AUTORISIERTEN PERSONAL VORBEHALTEN SEULEMENT POUR LE PERSONNEL AUTORISE A L INSTALLATION RESERVADO AL PERSONAL ENC...

Страница 31: ...n the unit as shown in the same figure 4 5 Positionierung der Fahrschienen und Anschluss der Hydraulikanlage in Standardposition SFL 5516 I SFL 5518 I Die Fahrschienen gem ss Abb 8 auf zwei quer ber d...

Страница 32: ...IONE ONLY FOR INSTALLATION AUTHORIZED STAFF IST DEM ZUR INSTALLATION AUTORISIERTEN PERSONAL VORBEHALTEN SEULEMENT POUR LE PERSONNEL AUTORISE A L INSTALLATION RESERVADO AL PERSONAL ENCARGADO DE LA INST...

Страница 33: ...der Schlauch 4 zwischen dem Pleuel und dem Anschluss des Schlauchs 5 am Zylinderboden verlegt wird Den Schlauch 4 in die Leitungsf hrung 6 Detail A einf gen Die Schl uche 4 und 5 mit der Klemme 7 am...

Страница 34: ...MOTOR CONNECTION MOTORANSCHLUSS CONNEXION AU MOTEUR CONEXI N DEL MOTOR 400 V 50 Hz 230 V 50 Hz 26 25 400 230 0 400 230 0 26 25 10A 16A FUSIBILI FUSES SICHERUNGEN FUSIBLES FUSIBLES Versione 3 ph 3 pha...

Страница 35: ...230V 50Hz 220V 60Hz P 4 5 kW I 22A 3000 kg 230V 50Hz 220V 60Hz P 4 5 kW I 22A Ebenfalls kontrollieren dass eine automatische berstrom Abschaltvorrichtung mit einem 30 mA Schutzschalter vorgeschaltet...

Страница 36: ...LLATION AUTHORIZED STAFF IST DEM ZUR INSTALLATION AUTORISIERTEN PERSONAL VORBEHALTEN SEULEMENT POUR LE PERSONNEL AUTORISE A L INSTALLATION RESERVADO AL PERSONAL ENCARGADO DE LA INSTALACION P2 P1 B CP...

Страница 37: ...anschliessen Eine Hubbewegungen fahren die Senksteuertaste dr cken und pr fen ob zwischen den Sperklinkenz hnen 1 und denen der Zahnstange 2 noch 8 mm Abstand vorhanden sind siehe Abb 11 4 9 Anschluss...

Страница 38: ...AUTHORIZED STAFF IST DEM ZUR INSTALLATION AUTORISIERTEN PERSONAL VORBEHALTEN SEULEMENT POUR LE PERSONNEL AUTORISE A L INSTALLATION RESERVADO AL PERSONAL ENCARGADO DE LA INSTALACION P2 D FC2 FC1 SA CP...

Страница 39: ...ulement P2 d tacher les 4 10 Montaje CP y microinterruptor de tope FC1 y FC2 SFL 5516 I SFL 5518 I Apriete el pulsador de subida y alce las plataformas de unos 50 60 cm Fig 13 Los cables del pres stat...

Страница 40: ...ALL INSTALLAZIONE ONLY FOR INSTALLATION AUTHORIZED STAFF IST DEM ZUR INSTALLATION AUTORISIERTEN PERSONAL VORBEHALTEN SEULEMENT POUR LE PERSONNEL AUTORISE A L INSTALLATION RESERVADO AL PERSONAL ENCARG...

Страница 41: ...Heben vom Boden auf einer H he von 10 cm die P2 um 1 2 cm h her als dieP1 liegt W hrend der Betriebsphase muss der Stecker A ausgezogen sein 4 12 Purge de l air Lors du raccordement des tuyaux de l ai...

Страница 42: ...5 mm Bohrer 150 mm tief bohren DieL chers ubernunddieD belmitleichtenHammerschl gen einsetzen Die Mutterschrauben mit einem auf 5 mkg geeichten Momentenschl ssel anziehen Nun die beladene Hebeb hne ca...

Страница 43: ...itel 5 Sollte diese Funktion nicht erfolgen den Mikroschalter FC2 Abb 19 ber die Schrauben der Halterung S einstellen b Kontrolle der Druckw chterfunktionst chtigkeit ZurKontrolledereinwandfreienDruck...

Страница 44: ...LL INSTALLAZIONE ONLY FOR INSTALLATION AUTHORIZED STAFF IST DEM ZUR INSTALLATION AUTORISIERTEN PERSONAL VORBEHALTEN SEULEMENT POUR LE PERSONNEL AUTORISE A L INSTALLATION RESERVADO AL PERSONAL ENCARGAD...

Страница 45: ...ann Schaltung Die Hebeb hne ist mit einem Totmann Betriebssystem versehen Die durch Tasten gesteuerten Hub und Absenkbewegungen werden automatisch unterbrochen sobald die entsprechende Taste losgelass...

Страница 46: ...AUTHORIZED STAFF IST DEM ZUR INSTALLATION AUTORISIERTEN PERSONAL VORBEHALTEN SEULEMENT POUR LE PERSONNEL AUTORISE A L INSTALLATION RESERVADO AL PERSONAL ENCARGADO DE LA INSTALACION Fig 22 Fig 23 3 1 2...

Страница 47: ...tigung der Abdeckungen und des Schaltschrankes SFL 5516 SFL 5518 Zu Abb 23 Die Abdeckungen 2 3 und den Schaltschrank 1 positionieren Die bestehenden Bohrungen als Schablonen verwenden und mit einem 9...

Страница 48: ...vorgesehen wurden oder auf Vorrichtungenliegen dienichtindieserAnleitungangegeben werden Die Bedienung der Hebeb hne seitens nicht entsprechend geschultem Personal 5 2 Gebrauch von Zubeh rteilen Zur V...

Страница 49: ...en hervorgerufen werden Sobald irgendwelche Betriebsst rungen auftreten die Hebeb hne sofort anhalten und den Kundendienst des autorisierten H ndlers zu Rate ziehen Sicherstellen dass der Arbeitsberei...

Страница 50: ...1angehobensicherstellen dassdieRampenhalterung2eingesetztist sieheAbb 24 Um dies festzustellen die Fahne 3 betrachten Ist sie bodoneben kann mit den Aufnahmen auf den type d op ration effectuer S assu...

Страница 51: ...namiento es la bajada sobre los soportes mec nicos para que las plataformas tengan m s estabilidad Se recomienda la bajada sobre los soportes durante las fases de trabajo en el autom vil pero no es ob...

Страница 52: ...ffnen indem zuerst der Schutzst psel 1 losgeschraubt und dann die Vorrichtung 2 bet tigt wird SFL 5516 und SFL 5518 Vor dem Auf oder Heruntersteigen von der B hne sicherstellen dass die Fahrschienenv...

Страница 53: ...htungen die nicht zuvor vom Hersteller autorisiert wurden entheben diesen von der Haftungspflicht f r dadurch verursachte und entstandene Sch den DieEntfernungoderderUmbauderSicherheitseinrichtungen s...

Страница 54: ...der Elektroventile Mit Bezug auf die Schaltpl ne der ldynamik Pneumatik und Elektroanlage wird auf der Abb 26 die Positionierung der Elektroventile dargestellt 3 Absenkelektroventil EV1 4 Pneumatische...

Страница 55: ...igen und die Gleitf higkeit des Ventill ufers berpr fen 7 4 Einstellung des Sperrklinkenausklinkkabels Die Einstellvorrichtungen f r die Kabel sind unter der Fahrschiene P1 positioniert f r die Einste...

Страница 56: ...hs grease the cam contact surfaces 1 Fig 27 7 5 Schmierung Regelm ig ungef hr alle 6 Monate die Kontaktbereiche 1 Abb 27 der Nocken einfetten 7 5 Lubrification P riodiquement environ tous les 6 mois g...

Страница 57: ...re il pulsante di salita fino a mettere le pedane in arresto meccanico Eliminare l ostacolo La discesa avviene con velocit estremamente lenta a La valvola regolatrice di portata non funziona regolarme...

Страница 58: ...o mechanical stop Remove obstruction To complete descent press descent button and fit pin A inside the control unit To lower the footboards see section 6 1 Press the rise button until the footboards g...

Страница 59: ...Taste Senken und Einstecken des Steckers A im Schaltschrank Fahrschienen gem ss Paragraph 6 1 herunterfahren Die Taste Heben dr cken bis die Fahrschienen mechanisch aufsetzen Das Hindernis entfernen...

Страница 60: ...n poussoir de descente et introduire la fiche A l int rieur du bo tier de commande Faire descendre les chemins de roulement voir paragraphe 6 1 Appuyer sur le poussoir de mont e et mettre les chemins...

Страница 61: ...introduzca el enchufe A en el interior de la centralita Para que las tarimas desciendan ver p rrafo 6 1 Apriete el pulsador de subida hasta que las tarimas se pongan en parada mec nica Elimine el obst...

Страница 62: ...rvoirs qui contiennent les liquides pour le fonctionnement et prot ger les parties qui risquent d tre endommag es par les d p ts de poussi res Graisser les parties qui risquent de s endommager si elle...

Страница 63: ...viter la cr ation de situations de danger Estimer la classification du bien d apr s le degr d limination Eliminer au m me titre que le fer et d poser dans des centres de ramassage sp ciaux Si l quipe...

Страница 64: ...AGRAM RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL INSTALLAZIONE ONLY FOR INSTALLATION AUTHORIZED STAFF IST DEM ZUR INSTALLATION AUTORISIERTEN PERSONAL VORBEHALTEN RESERVE AU PERSONNEL PREPOSE A L INSTALLAT...

Страница 65: ...nofase 10 3X38 25A 400V aM Single phase motor line protection fuses 10 3X38 25A 400V aM FU1 Terna fusibili protezione linea motore10 3x38 16A 500V aM versioni 230V 10 3x38 10A 500V aM versioni 400V Te...

Страница 66: ...O PNEUMATICO DIAGRAM OF PNEUMATIC SYSTEM RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL INSTALLAZIONE ONLY FOR INSTALLATION AUTHORIZED STAFF IST DEM ZUR INSTALLATION AUTORISIERTEN PERSONAL VORBEHALTEN RESERVE...

Страница 67: ...valve 250 bar SFL 5516 SFL 5516 I Valvola di taratura 270 bar Calibration valve 270 bar SFL 5518 SFL 5518 I F Valvola regolazione di portata autocompensata Self balanced capacity valve G Elettrovalvol...

Страница 68: ...ci n N mero de matr cula En la primera p gina del manual 0579 M El n mero de la tabla El n mero de referencia del recambio mismo 11 2 Indice tavole ricambi La Fig 28 rappresenta l indice figurato dell...

Страница 69: ...CHIENEN TAFEL 4 ZYLINDER TAFEL 5 FAHRSCHIENENAUSGLEICHSVENTIL TAFEL 6 PNEUMATIKANLAGE TAFEL 7 HYDRAULIKANLAGE TAFEL 8 LDYNAMISCHE ZENTRALE TAFEL 9 12 ELEKTROANLAGE TAFEL 11 SCHALTSCHRANK PLAN 1 ELEVAT...

Страница 70: ...31 12 07 70 Denominazione tavola Table definition N tavola Table no Indice di modifica Change index Valida per i modelli Apply to models SFL 5516 SFL 5516 I SFL 5518 SFL 5518 I SOLLEVATORE PRINCIPALE...

Страница 71: ...P1 31 05 05 71 Denominazione tavola Table definition N tavola Table no Indice di modifica Change index Valida per i modelli Apply to models SFL 5516 SFL 5516 I SFL 5518 SFL 5518 I GRUPPI ARPIONI PAWL...

Страница 72: ...30 1 P1 31 12 07 72 Denominazione tavola Table definition N tavola Table no Indice di modifica Change index Valida per i modelli Apply to models SFL 5516 SFL 5516 I SFL 5518 SFL 5518 I PEDANE FOOTBOAR...

Страница 73: ...30 1 P1 31 05 05 73 Denominazione tavola Table definition N tavola Table no Indice di modifica Change index Valida per i modelli Apply to models SFL 5516 SFL 5516 I SFL 5518 SFL 5518 I CILINDRI CYLIND...

Страница 74: ...nominazione tavola Table definition N tavola Table no Indice di modifica Change index Valida per i modelli Apply to models SFL 5516 SFL 5516 I SFL 5518 SFL 5518 I VALVOLA DI ALLINEAMENTO PE DANE FOOTB...

Страница 75: ...75 Denominazione tavola Table definition N tavola Table no Indice di modifica Change index Valida per i modelli Apply to models SFL 5516 SFL 5516 I SFL 5518 SFL 5518 I IMPIANTO PNEUMATICO COMPRESSED A...

Страница 76: ...efinition N tavola Table no Indice di modifica Change index Valida per i modelli Apply to models SFL 5516 SFL 5516 I SFL 5518 SFL 5518 I IMPIANTO IDRAULICO HYDRAULIC SYSTEM 7 0 4 9 6 6 7 5 3 TAVOLA5 5...

Страница 77: ...inition N tavola Table no Indice di modifica Change index Valida per i modelli Apply to models SFL 5516 SFL 5516 I 8A 0 CENTRALINAOLEODINAMICA TRIFASE50 60Hz HYDRAULICCONTROLBOX 50 60Hz3 PHASEMOTOR 4...

Страница 78: ...inition N tavola Table no Indice di modifica Change index Valida per i modelli Apply to models SFL 5518 SFL 5518 I 8B 0 CENTRALINAOLEODINAMICA TRIFASE50 60Hz HYDRAULICCONTROLBOX 50 60Hz3 PHASEMOTOR 4...

Страница 79: ...Table no Indice di modifica Change index Valida per i modelli Apply to models CENTRALINA OLEODINAMICA MOTORE MONOFASE 60 Hz HYDRAULIC CONTROL BOX SINGLE PHASE MOTOR 60 Hz SFL 5516 SFL 5516 I SFL 5518...

Страница 80: ...Table no Indice di modifica Change index Valida per i modelli Apply to models CENTRALINA OLEODINAMICA MOTORE MONOFASE 50 Hz HYDRAULIC CONTROL BOX SINGLE PHASE MOTOR 50 Hz SFL 5516 SFL 5516 I SFL 5518...

Страница 81: ...07 81 Denominazione tavola Table definition N tavola Table no Indice di modifica Change index Valida per i modelli Apply to models SFL 5516 SFL 5518 9A 1 SCHEMA ELETTRICO MOTORE TRIFASE ELECTRIC DIAG...

Страница 82: ...5 82 Denominazione tavola Table definition N tavola Table no Indice di modifica Change index Valida per i modelli Apply to models SFL 5516 I SFL 5518 I 9B 0 SCHEMA ELETTRICO MOTORE TRIFASE ELECTRIC DI...

Страница 83: ...07 83 Denominazione tavola Table definition N tavola Table no Indice di modifica Change index Valida per i modelli Apply to models SFL 5516 SFL 5518 9C 1 SCHEMA ELETTRICO MOTORE MONOFASE ELECTRIC DIAG...

Страница 84: ...84 Denominazione tavola Table definition N tavola Table no Indice di modifica Change index Valida per i modelli Apply to models SFL 5516 I SFL 5518 I 9D 0 SCHEMA ELETTRICO MOTORE MONOFASE ELECTRIC DI...

Страница 85: ...05 05 85 Denominazione tavola Table definition N tavola Table no Indice di modifica Change index Valida per i modelli Apply to models MOBILE CENTRALINA CONTROL UNIT 11 0 SFL 5516 SFL 5516 I SFL 5518...

Страница 86: ...efinition N tavola Table no Indice di modifica Change index Valida per i modelli Apply to models PANNELLO DI COMANDO TRIFASE 50 60Hz conpulsantedistazionamento CONTROL PANEL 50 60Hz 3 PHASEMOTOR withp...

Страница 87: ...tion N tavola Table no Indice di modifica Change index Valida per i modelli Apply to models PANNELLO DI COMANDO MONOFASE 50 60 Hz con pulsante di stazionamento CONTROL PANEL 50 60Hz SINGLE PHASEMOTOR...

Страница 88: ...ions please have routine inspections performed by specialized personnel WICHTIG Wir bitten Sie zu ber cksichtigen dass regelm ige Kontrollbesuche seitens des Installateurs besonders wichtig sind und b...

Страница 89: ...i o Controllo funzionamento pressostato o Controllo funzionamento cicalino o Controllo tempi di salita e discesa a pieno carico DATA FIRMA INSTALLATORE FIRMAUTILIZZATORE INITIAL INSTALLATION INSPECTIO...

Страница 90: ...le du fonctionnement du pressostat o Contr le du fonctionnement de l avvertiseur sonore o Contr le de la dur e des courses de mont e et de descente pleine charge DATE SIGNATURE DE L INSTALLATEUR SIGNA...

Страница 91: ...iendo eventualmente espesores o Apretamiento tacos sujeci n bases al suelo o Apretamiento tubos hidr ulicos de centralita a bases o Control del nivel del aceite centralita o Control uni n red y conexi...

Страница 92: ...ectriques interrupteur g n ral bouton poussoir de mont e bouton poussoir de descente o Contr le du fonctionnement de la valve de r alignement des chemins de roulement et de l alignement des chemins de...

Страница 93: ...ectriques interrupteur g n ral bouton poussoir de mont e bouton poussoir de descente o Contr le du fonctionnement de la valve de r alignement des chemins de roulement et de l alignement des chemins de...

Страница 94: ...94 0579 M030 1 P1 VERIFICA OCCASIONALE DATA FIRMA DELL INSTALLATORE RANDOM INSPECTIONS DATE INSTALLER SIGNATURE...

Страница 95: ...95 0579 M030 1 P1 GELEGENTLICHEKONTROLLE DATUM UNTERSCHRIFT DES MONTEURS CONTROL OCCASIONNEL DATE SIGNATURE DE L INSTALLATEUR CONTROL OCASIONAL FECHA FIRMA DEL INSTALADOR...

Страница 96: ...ifier de graver de modifier de quelque fa on que ce soit ou d enlever la plaque d identification de la machine Nepasrecouvrirlaplaqueaumoyendepanneauxprovisoiresetc carelledoit toujours tre bien visib...

Страница 97: ...97 0579 M030 1 P1 F A C S I M I L E...

Страница 98: ...98 0579 M030 1 P1...

Отзывы: