41
41
0579-M030-1-P1
RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF
IST DEM ZUR INSTALLATION AUTORISIERTEN PERSONAL VORBEHALTEN - SEULEMENT POUR LE PERSONNEL AUTORISE A L'INSTALLATION - RESERVADO
AL PERSONAL ENCARGADO DE LA INSTALACION
4.12
Spurgo aria
Durante il collegamento dei tubi potrebbe entrare un po' di aria
e quindi, per ristabilire il corretto funzionamento, operare come
segue: con il rubinetto
R
chiuso, vedi Fig.
15
, premere il pulsante
di salita fino a battuta meccanica pedana
P1
(non importa la
pedana
P2
).
Svitare la vite
1
(Fig.
17
) del cilindro
P1
per spurgare l'aria (può
verificarsi la discesa di
P2
) poi riavvitare.
Togliere l'alimentazione pneumatica in modo che l'arresto
meccanico del cilindro
P1
rimanga agganciato sull'ultimo dente
(cilindro tutto esteso) e inserire sotto l'arresto del cilindro
P2
il
distanziale
2
(Fig.
16
) (tubino Rilsan Ø 8x6 lungo 30 mm) in
modo che il cilindro possa scorrere.
Aprire il rubinetto
R
(Fig.
15
) e premendo il pulsante di discesa
fare scendere
P2
fino a terra, poi farla risalire 3-4 volte fino a 50-
70 cm da terra. Assicurarsi che in centralina ci sia olio sufficien-
te. Portare
P2
a 150 cm di altezza e chiudere il rubinetto
R
, fare
scendere il ponte di circa 50 cm dopo aver tolto il distanziale
2
(Fig.
16
) e ripristinato il collegamento pneumatico, poi riaprire
il rubinetto
R
. Mettere la
P2
0,5-1 cm.più bassa di
P1
. Richiudere
il rubinetto
R
bloccando con gli appositi controdadi e fare
scendere a terra entrambe le pedane.
Staccare il cavetto A
(Fig.10).
Il ponte funziona regolarmente quando partendo da
terra ad un'altezza di 10 cm
P2
risulta più alta di
P1
di 1-2 cm.
In condizioni di esercizio il cavetto A deve essere
disinserito.
4.12
Bleeding the air
During pipe connection, a small quantity of air could enter. To
reset correct operation, proceed as follows:
with stopcock
R
closed (see
Fig. 15
), press the up button until
platform
P1
reaches the mechanical stop (the position of
P2
is
not important).
Loosen screw
4
(see
Fig. 17)
of cylinder
P1
to bleed the air (
P2
may drop), then tighten again.
Switch off the compressed-air supply so that the mechanical
stop of cylinder
P1
remains fastened on the last tooth (cylinder
fully extended) and fit spacer
2
(Fig.
16
)underneath cylinder
P2
so the cylinder can slide. (Ø 8x6 rilsan tube of 30 mm length).
floor. Open stopcock
R
(fig.
15
) and press the down button to
4.12
Entlüftung
Während des Anschlusses der Leitungen könnte etwas Luft
eintreten. Zur Abhilfe bzw. Wiederherstellung des einwandfreien
Betriebs, wie folgt vorgehen: bei geschlossenem Hahn
R
die
Hebesteuertaste drücken, bis es zum mechanischen Anschlag
der Fahrschiene
P1
kommt (die Fahrschiene
P2
ist unwichtig).
Zur Entlüftung die Schraube
1
(Abb. 17) des Zylinders
P1
lösen
(
P2
könnte sich senken) und wieder anziehen. Die pneumatische
Versorgung unterbrechen, damit die mechanische Arretierung
des Zylinders
P1
am letzten Zahn eingehakt bleibt (Zylinder
ganz ausgefahren) und zur Zylindergleitung das Distanzstück
2, (Abb. 116
) (Schlauch aus Rilsan D. 8x6, 30 mm lang) unter
die Arretierung des Zylinders
P2
einsetzen. Den Hahn
R (Abb.
15)
öffnen und über die Senksteuertaste
P2
bodeneben
absenken und 3-4 Mal wieder bis auf 50-70 cm hochfahren.
Sicherstellen, dass in der Steuerzentrale genügend Öl
vorhanden ist.
P2
auf 150 cm hochfahren und den Hahn „
R
“
schliessen. Die Hebebühne um ca. 50 cm herunterfahren,
nachdem das Distanzstück
2, (Abb 16
) entfernt und der
pneumatische Anschluss wieder hergestellt wurden. Nun den
Hahn
R
wieder öffnen.
P2
um 0,5 - 1 cm tiefer als
P1
setzen. Den
Hahn
R
erneut schliessen und mit den entsprechenden
Kontermuttern blockieren und beide Fahrschienen bodeneben
absenken.
Den Stecker A (Abb. 10) abziehen.
Die Hebebühne
funktioniert dann einwandfrei, wenn beim Heben vom Boden
auf einer Höhe von 10 cm die
P2
um 1-2 cm höher als die
P1
liegt.
Während der Betriebsphase muss der Stecker A
ausgezogen sein.
4.12
Purge de l’air
Lors du raccordement des tuyaux, de l’air pourrait s’introduire
dans le système, il faut donc opérer comme suit pour rétablir le
bon fonctionnement: le robinet
R
(voir Fig.
15
) doit être fermé;
actionner la montée autant qu’il faut pour mettre le chemin de
roulement
P1
en sa position de butée mécanique (la position du
chemin de roulement
P2
n'est pas importante).
Desserrer la vis
1
(Fig.
17
) du vérin
P1
pour purger l’air (il peut
arriver que
P2
descende), puis resserrer.
Supprimer l’alimentation pneumatique de manière à ce que
l'arrêt mécanique du vérin
P1
reste enclenché sur la dernière
dent (vérin entièrement ouvert) et introduire sous l’arrêt du vérin
P2
l’entretoise
2
(Fig.
16
) (tuyau rilsan Ø 8x6 30 mm de long)
pour permettre au vérin de coulisser. Ouvrir le robinet
R
( Fig.
15
) et appuyer sur le bouton de descente pour porter
P2
au sol,
le soulever ensuite 3 ou 4 fois de 50 à 70 cm du sol. S’assurer
qu’il y ait suffisamment d’huile dans le boîtier de commande.
Porter
P2
à une hauteur de 150 cm et fermer le robinet
R
. Faire
descendre le pont de 50 cm environ après avoir retiré l’entretoise
2
(Fig.
16
) et réactiver l’installation pneumatique, puis réouvrir
le robinet
R
. Positionner
P2
à une hauteur inférieure de 0,5-1
cm par rapport à
P1
. Refermer le robinet
R
en bloquant les
contre-écrous spécifiques et porter les deux chemins de
roulement au sol.
Débrancher la fiche A (Fig. 10).
Le pont
fonctionne régulièrement lorsque, dès la position initiale au sol,
après une course de 10 cm,
P2
dépasse
P1
de 1 ou 2 cm.
Dans les conditions d’exercice la fiche A doit être
débranchée.
4.12
Purga del aire
Durante la conexión de los tubos podría entrar un poco de aire
y por este motivo, para restablecer el correcto funcionamiento
es necesario proceder de la siguiente manera: con el grifo
R
cerrado, ver Fig.
15,
presionar el pulsador de elevación hasta
el tope mecánico de la plataforma
P1
(no interesa la plataforma
P2
). Destornillar el tornillo
1
(Fig.
17
) del cilindro
P1
para purgar
el aire (puede comprobarse el descendo de
P2
) y luego volver
atornillar. Quitar la alimentación neumática de manera que el
retén mecánico del cilindro
P1
se quede enganchado en el
último diente (cilindro todo abierto) y colocar debajo del retén
del cilindro
P2
el distanciador
2
(Fig.
16
) (tubo de rilsan de Ø 8x6
longitud 30 mm) de manera que el cilindro pueda deslizar. Abrir
el grifo
R
(Fig.
15
) y presionando el pulsador de descenso bajar
P2
hasta el suelo, y luego subirla 3-4 veces hasta que llegue a
unos 50-70 cm. del suelo. Asegurarse que en la centralita haya
bastante aceite. Colocar
P2
a 150 cm. de altura y cerrar el grifo
R
; bajar el puente unos 50 cm. después de haber quitado el
distanciador (
2
Fig.
16
)
y una vez que se ha restablecido la
conexión neumática, abrir nuevamente el grifo
R
. Colocar
P2
de 0,5 a 1 cm. más baja respecto a
P1
. Cerrar nuevamente el
grifo
R
bloqueando con las correspondientes contratuercas y
bajar al suelo las dos plataformas.
Desconectar la clavija A
(Fig.10)
. El puente funciona normalmente cuando partiendo
desde el suelo, a una altura de 10 cm,
P2
es más alta de
P1
1-
2 centímetros.
En condiciones de ejercicio, la clavija A debe estar
desconectada.
lower
P2
to floor level . Next raise it again 3-4 times to 50-70 cm
from the floor.
Make sure there is enough oil in the control unit. Move
P2
to 150
cm from the floor and close stopcock
R
. Allow the lift to drop by
about 50 cm after removing spacer
5
and restoring the
compressed-air supply. Then open stopcock
R
again.
Position
P2
so this is 0.5-1 cm lower than
P1
. Close stopcock
R
again and secure it with the locknuts provided. Allow both
platforms to lower to the floor.
Remove plug A
(Fig.
10
). The lift
is working properly when
P2
is 1-2 cm higher than
P1
after
reaching a height of 10 cm from the ground.
During operation, plug A must be disconnected.
Содержание SFL 5516
Страница 10: ...10 10 0579 M030 1 P1 2500 kg 2 3 2 3 SFL 5516 SFL 5516 I 3000 kg SFL 5518 SFL 5518 I 1000 1700...
Страница 14: ...14 14 0579 M030 1 P1 Fig 1 Fig 2...
Страница 94: ...94 0579 M030 1 P1 VERIFICA OCCASIONALE DATA FIRMA DELL INSTALLATORE RANDOM INSPECTIONS DATE INSTALLER SIGNATURE...
Страница 97: ...97 0579 M030 1 P1 F A C S I M I L E...
Страница 98: ...98 0579 M030 1 P1...