11
11
0579-M030-1-P1
1.
DESTINAZIONE D'USO
Il prodotto è destinato al sollevamento di autoveicoli; la portata è
quella indicata nella targhetta matricola. È consentito il solleva-
mento di autoveicoli rispondenti ai seguenti requisiti:
- peso non superiore alla portata del sollevatore
- ripartizione del carico sui punti di appoggio: 3:2 o 2:3 (reversi-
bile)
- distanza punti di appoggio: trasversale (min.) 1000 ÷ 1700
(max.) mm
- il veicolo deve essere caricato solo attraverso i punti di appog-
gio previsti dal costruttore;
- per il sollevamento usare i tamponi in gomma forniti con il
sollevatore. I tamponi non sono sovrapponibili;
- sono disponibili accessori per sollevare veicoli particolari.
Per valori di distanza trasversale diversi da quelli
indicati (1000 ÷ 1700), la portata nominale del
sollevatore viene ridotta. Pertanto, in questi casi o
per altri non contemplati dal presente manuale,
sarà opportuno contattare il Costruttore.
1.
PURPOSE OF THE MACHINE
The product is designed for lifting motor vehicles; the capacity is
indicated on the serial plate.
Vehicles corresponding to the following requirements may be
lifted:
- weight not exceeding the capacity of the lift
- load division on the support points 3:2 or 2:3 (reversible)
- distance between support points: transversal (min.) 1000 ÷
1700 (max.) mm
- vehicle must be lifted only through its hoisting points as specified
by the Manufacturer;
- when lifting, use rubber pads supplied with the hoist. Pads
cannot be put one on the other during vehicle hoisting;
- accessories for lifting special vehicles are available.
For values of transversal distance other than those
specified (1000 ÷ 1700), rated capacity is also lower.
Therefore, in this case or other cases not included
in this user’s guide, call the Manufacturer.
1.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Das Produkt ist zum Heben von Fahrzeugen vorgesehen. Die
entsprechende Tragfähigkeit ist auf dem Seriennummernschild
angegeben. Gestattet wird das Heben von Fahrzeugen, die den
folgenden Anforderungen entsprechen:
- Gewicht, das die Tragfähigkeit der Hebebühne nicht
überschreitet.
- Lastverteilung auf den Auflagepunkten (umkehrbar) 3:2 oder
2:3.
- Distanz Auflagepunkte: transversal (min.) 1000 ÷ 1700 (max.)
mm
- Das Fahrzeug darf nur auf die vom Hersteller vorgesehenen
Auflagepunkte geladen werden.
- Für das Anheben müssen die mit dem Heber gelieferten
Gummistopfen verwendet werden. Die Stopfen sind nicht
stapelbar.
- Für das Anheben besonderer Fahrzeuge ist entsprechendes
Zubehör verfügbar.
Bei verschiedene Werten der transversellen Distanz
(1000 ÷ 1700), wird die nominal Tragfähigkeit des
Hebers gemindert. In solchen Fällen oder solchen,
die in dieser Anleitung nicht aufgeführt werden,
sollte man mit dem Hersteller Verbindung
aufnehmen.
1. DESTINATION D’USAGE
Le pont élévateur est indiqué pour le levage de véhicules: la
capacité est celle indiquée sur la plaque signalétique.
Cet élévateur est indiqué pour le levage de véhicules répondant
aux caractéristiques suivantes:
- le poids ne doit pas excéder la capacité du pont élévateur.
- distribution de la charge sur les points d’appui 3:2 ou 2:3
(réversible).
- distance entre les points d’appui:
transversale (min.) 1000 ÷ 1700 (max.) mm
- le véhicule doit être chargé uniquement au moyen des points
d’appui prévus par le fabriquant;
- pour le levage, utiliser les tampons en caoutchouc fournis par
le fabricant. Les tampons ne sont pas superposables;
- des accessoires appropriés pour le levage des véhicules
particuliers sont disponibles.
Dans le cas de valeurs de distance transversale
differentes à celles spécifiées (1000 ÷ 1700), la
capacité nominale de l’élévateur est réduite. Par
conséquent, dans ces cas et pour tout autre non
indiqué dans le présent manuel, il est nécessaire
de contacter le fabricant.
1.
DESTINACIÓN DE USO
El producto está destinado a la elevación de autovehículos; la
capacidad está indicada en la placa de matrícula.
Está permitida la elevación de autovehículos que respondan a los
siguientes requisitos:
- peso no superior a la capacidad del elevador
- repartición de la carga sobre los puntos de apoyo 3:2 ó 2:3
(reversible)
- distancia puntos de apoyo: transversal (min.) 1000 ÷ 1700
(max.) mm
- el vehículo debe cargarse solo en las posiciones de apoyo
previstas por el constructor;
- para el levantamiento utilizar los tampones de goma
suministrados junto con el levantador. Los tampones no pueden
sobreponerse;
- se encuentran disponibles accesorios para levantar vehículos
especiales.
Para valores de distancia transversal diferentes de
los especificados (1000 ÷ 1700), la capacidad
nominal del levantador disminuye. Por lo tanto, en
tal caso o en otros no especificados en el presente
manual, rogamos contactar el constructor.
Содержание SFL 5516
Страница 10: ...10 10 0579 M030 1 P1 2500 kg 2 3 2 3 SFL 5516 SFL 5516 I 3000 kg SFL 5518 SFL 5518 I 1000 1700...
Страница 14: ...14 14 0579 M030 1 P1 Fig 1 Fig 2...
Страница 94: ...94 0579 M030 1 P1 VERIFICA OCCASIONALE DATA FIRMA DELL INSTALLATORE RANDOM INSPECTIONS DATE INSTALLER SIGNATURE...
Страница 97: ...97 0579 M030 1 P1 F A C S I M I L E...
Страница 98: ...98 0579 M030 1 P1...