39
39
0579-M030-1-P1
RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF
IST DEM ZUR INSTALLATION AUTORISIERTEN PERSONAL VORBEHALTEN - SEULEMENT POUR LE PERSONNEL AUTORISE A L'INSTALLATION - RESERVADO
AL PERSONAL ENCARGADO DE LA INSTALACION
4.10
Montaggio CP e finecorsa FC1 e FC2 -
(SFL 5516 I - SFL 5518 I)
Premere il pulsante di salita ed alzare le pedane di 50-60 cm
(Fig.
13
). I cavi del pressostato
CP
sono contenuti nella
centralina idraulica. Collegare il pressostato
CP
situato in
D
(Fig.
13
). Da sotto la pedana
P1
svolgere i cavi del micro
FC1
e
FC2
e collegarli alla morsettiera del quadro elettrico (Fig.
14
).
Svolgere da sotto alla pedana
P1
il tubo pneumatico
F
, infilarlo
nel tubo di comunicazione fra le due fosse poi ricollegarlo al
raccordo
B
(Fig.
14
). A questo punto sollevare la pedana
P1
,
togliere i legni e mettere all'interno dello scavo la pedana
stessa posizionandola come si vede in Fig.
9
.
Rif. Fig.
13
. Nella pedana
P2
staccare i tubi
4
e
5
chiudendo
subito il circuito idraulico con 4 tappi; infilare i tubi
4
e
5
nel tudo
4.10
Fitting CP and limit switches FC1 and FC2
(SFL 5516 I - SFL 5518 I)
Press the rise button and raise the footboards at 50-60 cm
(Fig.
13
). The cables of the pressure switch
CP
are housed in the
hydraulic control unit. Connect the pressure switch
CP
housed
in
D
(Fig.
13
). From beneath the footboard
P1,
unroll the cables
of the microswitches
FC1
and
FC2
and connect them to the
terminal board of the electrical panel (Fig.
14
). Unroll cable
F
from beneath the footboard
P1
, insert it into the tube connecting
the two pits, then see section
4.8
. Raise the footboard
P1
,
remove the planks and place the footboard itself into the pit,
positioning it as shown in Fig.
9
.
Ref. Fig.
13
. On footboard
P2
, detach the tubes
4
and
5
and
4.10
Montage CP und Endschalter FC1 und FC2 -
(SFL 5516 I - SFL 5518 I)
Die Hebesteuertaste betätigen und die Fahrschienen 50-60 cm
(Abb.
13
) hochfahren. Die Kabel des Druckwächters
CP
sind
im Hydraulikaggregat untergebracht. Den in
D
ausgerichteten
Druckwächter
CP
(Abb.
13
) anschliessen. Unter der Fahrschiene
P1
die Kabel der Mikroschalter
FC1
und
FC2
abwickeln und sie
an die Klemmleiste im Schaltschrank anschliessen (Abb.
14
).
Unter der Fahrschiene
P1
die pneumatische Leitung
F
abwickeln,
in das Verbindungsrohr zwischen den beiden Gruben einfügen,
dann an den Anschluss
B
(Abb
14
) schliessen. Nun die
Fahrschiene
P1
anheben, die Holzlatten beseitigen, die
Fahrschiene in die Grube herablassen und gemäss Abb.
9
positionieren.
Zu Abb.
13
. An der Fahrschiene
P2
die Leitungen
4
und
5
4.10
Montage du CP et des butées de fin de course FC1 et
FC2 (SFL 5516 I - SFL 5518 I)
Appuyer sur le bouton de montée et soulever les chemins de
roulement de 50-60 cm (Fig.
13
). Les câbles du pressostat
CP
se trouvent dans l’unité hydraulique. Raccorder le pressostat
CP
situé à l’intérieur de
D
(Fig.
13
). Dérouler les câbles des
microrupteurs
FC1
et
FC2
par le dessous du chemin de roulement
P1
et les brancher au bornier du tableau électrique (Fig.
14
).
Dérouler le tuyau pneumatique
F
par le dessous du chemin de
roulement
P1
, l’introduire dans le tuyau de communication
entre les deux fosses et le raccorder à nouveau au raccord
B
(Fig.
14
). A ce point, soulever le chemin de roulement
P1
, retirer
les morceaux de bois et déposer le chemin de roulement à
l’intérieur de la fosse dans la position indiquée à la Fig.
9
.
Réf. Fig.
13
. Dans le chemin de roulement
P2
détacher les
4.10
Montaje CP y microinterruptor de tope FC1 y FC2
(SFL 5516 I - SFL 5518 I)
Apriete el pulsador de subida y alce las plataformas de unos 50-
60 cm (Fig.
13
). Los cables del presóstato
CP
están situados en
la centralita hidráulica. Conecte el presóstato
CP
situado en
D
(Fig.
13
). Actuando por debajo de la plataforma
P1
desenrolle
los cables de los microinterruptores
FC1
y
FC2
y conéctelos
a la caja de bornes del tablero eléctrico (Fig.
14
). Desenrolle,
actuando por debajo de la plataforma
P1
el tubo neumático
F,
introdúzcalo en el tubo de comunicación entre las dos
acanaladuras, luego conectarlo nuevamente al empalme
B
(Fig.
14
). Ahora levante la plataforma
P1
, quite las tablas de
madera e introduzca en el interior de la acanaladura la plataforma
di collegamento interrato; posizionare, come si vede in Fig.
9
all'interno dello scavo la pedana
P2
ricollegando i tubi. A
questo punto svolgere il cavo
F
da sotto alla
P1
, infilarlo nel
tubo di collegamento fra le pedane e vedere paragrafo
4.9
.
4.11 Sincronizzazione pedane
Il ponte è dotato di valvola di allineamento automatica posizio-
nata sotto alla pedana
P2
ed indicata con
D
, vedi Fig.
13
. La
valvola è tarata in fabbrica.
immediately close the hydraulic circuit with 4 plugs; insert tubes
4
and
5
into the recessed connecting tube. Place the footboard
P2
into the pit, as shown in Fig.
9
and reconnect the tubes. Then
unroll cable
F
from beneath
P1
, insert it into the connecting tube
between the footboards and see section
4.9
.
4.11 Synchronising the footboards
The lift is equipped with automatic alignment valve located
beneath the footboard
P2
and marked
D
, see Fig.
13
. The valve
is factory-calibrated.
abtrennen und den Hydraulikkreis sofort mit 4 Pfropfen
schliessen; die Leitungen
4
und
5
in das erdverlegte
Verbindungsrohr verlegen; die Fahrschiene
P2
gemäss Abb.
9
im Grubeninnern positionieren und die Leitungen wieder
anschliessen. Nun das Kabel
F
unter der Fahrschiene
P1
abwickeln, es im Verbindungsrohr zwischen den Fahrschienen
verlegen und gemäss Paragraph
4.9
vorgehen.
4.11 Fahrschienen-Gleichlaufregelung
Die Hebebühne ist mit einem unter der Fahrschiene
P2
positionierten automatischen Ausgleichsventil versehen. Dieses
Ventil ist mit
D
, siehe Abb.
13
, gekennzeichnet. Es wird im Werk
geeicht.
tuyaux
4
et
5
en fermant immédiatement le circuit hydraulique
au moyen de 4 bouchons; introduire les tuyaux
4
et
5
dans le
tuyau de raccordement noyé dans le sol; positionner le chemin
de roulement
P2
à l’intérieur de la fosse en suivant les indications
de la Fig.
9
. A ce point, dérouler le câble
F
par le dessous du
chemin de roulement
P1
, l’introduire dans le tuyau de
raccordement entre les chemins de roulement et consulter le
paragraphe
4.9
.
4.11 Synchronisation des chemins de roulement
Le pont élévateur est équipé d’une vanne pour l’alignement
automatique située sous le chemin de roulement
P2
et indiquée
par la lettre
D
voir Fig.
13
. La vanne est réglée à l’usine.
misma , colocándola como ilustra la Fig.
9
.
Ref. Fig.
13
. En la plataforma
P2
desconecte los tubos
4
y
5
cerrando inmediatamente el circuito hidráulico con 4 tapones;
introduzca los tubos
4
y
5
en el tubo de unión enterrado; colocar,
como ilustra la Fig.
9
,
la plataforma
P2
dentro de la excavación,
procedan con la conexión de los tubos. Ahora desenrolle el
cable
F
situado debajo de
P1
; introdúzcalo en el tubo de unión
entre las plataformas y consulte el párrafo
4.9.
4.11
Sincronización de las plataformas
El puente dispone de válvula de alineado automático colocada
debajo de la plataforma
P2
e indicada con
D
, ver Fig.
13
. La
válvula se regula en fábrica.
Содержание SFL 5516
Страница 10: ...10 10 0579 M030 1 P1 2500 kg 2 3 2 3 SFL 5516 SFL 5516 I 3000 kg SFL 5518 SFL 5518 I 1000 1700...
Страница 14: ...14 14 0579 M030 1 P1 Fig 1 Fig 2...
Страница 94: ...94 0579 M030 1 P1 VERIFICA OCCASIONALE DATA FIRMA DELL INSTALLATORE RANDOM INSPECTIONS DATE INSTALLER SIGNATURE...
Страница 97: ...97 0579 M030 1 P1 F A C S I M I L E...
Страница 98: ...98 0579 M030 1 P1...