18
Beladen des
Werkzeugs:
Sicherstellen, dass die
Schraubenköpfe auf der
Oberseite des Kunststo
ffverbindungsmaterials
aufsitzen. Das verhindert
Beschädigung der
Streifenführung.
Auf richtige
Längeneinstellung der
Verbindungselemente
achten (siehe „Einstellung
der Länge der
Verbindungselemente“,
Seite 27).
Den Streifen in die Streifen-
führung einführen.
Het gereedschap
laden:
Controleer of de
schroefkoppen goed
contact maken met de
bovenzijde van de plastic
strip. Dit voorkomt schade
aan de stripgeleider.
Controleer of de
schroef engte correct
is ingesteld (zie “De
schroef engte instellen”,
pagina 27).
Voer de strip in de
stripgeleider.
Loading the Tool:
Check to be sure the
heads of the screws
are resting on top of the
plastic collation material.
This will prevent damage
to the strip guide.
Check for proper
fastener length setting
(see “Setting the fastener
length” page 27).
Feed the strip into the
strip guide.
Chargement de
l’outil :
Vérif ez que les têtes
des vis reposent bien
sur le sommet de la
bande collectrice en
plastique pour éviter
d’endommager le guide.
Vérif ez que la longueur
de la f xation est correcte-
ment ajustée (voir « Ajus-
tement de la longueur de
la f xation » page 27).
Alimentez la bande
dans le guide.
Den Streifen vorbewegen,
bis der 2. leere Schlitz mit
dem Bit ausgerichtet ist. Das
stellt den richtigen Vorschub
des Streifens sicher, sobald
das Nasenstück eingedrückt
wird.
Beweeg de strip
voorwaarts tot de tweede
lege plaats in lijn komt
met de bit. Dit zorgt voor
de correcte verplaatsing
van de strip wanneer de
neus wordt ingedrukt.
Den Streifen zum Ent-
fernen aus der Oberseite
des Nasenstücks ziehen.
Om de strip te verwij-
Om de strip te verwij-
deren, trekt u hem langs
de bovenzijde van de
neus door het gereed-
schap.
Move the strip forward
until the 2nd empty slot
is aligned with the bit.
This will allow for the
proper strip advancement
once the nosepiece is
depressed.
o remove the strip, pull
To remove the strip, pull
it through from the top of
the nosepiece.
Pour enlever la bande,
Pour enlever la bande
tirez-la à travers le
dessus du nez.
Faîtes avancer la
bande jusqu’à ce que
la 2
ème
fente vide soit
alignée avec la broche.
Ceci permettra un
avancement correct de
la bande dès que l’on
fera pression sur le nez.
Houd het gereedschap
in de mate van het
mogelijke in een rechte
hoek tegenover het
werkvlak.
Wann immer möglich das
Werkzeug im rechten
Winkel zu Arbeitsf äche
halten.
Whenever possible, hold
the tool at a right angle to
the work surface.
Chaque fois que cela est
possible, maintenez l’outil
perpendiculairement à la
surface de travail.
Tool Operation
Verwendung des Werkzeugs
Gebruik van het gereedschap
Utilisation de l’Outil
English
Deutsch
Nederlands
Français
(3) Laat de motor draaien.
De volgende schroef
wordt automatisch
aangebracht wanneer het
gereedschap tegen het
werkvlak wordt gedrukt.
(1) Den Auslöseknopf
ziehen, um den Motor zu
starten. (2) Das Nasenstück
mit gleich bleibender Kraft
gegen die Arbeitsf äche
drücken. Das Werkzeug
erst von der Arbeitsf äche
nehmen, wenn die
Kupplung ausrückt und das
Bit zu drehen aufhört, was
eine vollständig eingedrehte
Schrauben anzeigt.
(1) Druk de trekker in om
de motor te starten. (2)
Druk de neus met con-
stante kracht tegen het
werkvlak. Verwijder het
gereedschap niet van het
werkvlak voor de koppel-
ing lost en de bit stopt met
draaien: de schroef is nu
volledig ingedraaid.
(3) Den Motor weiter
laufen lassen. Die nächste
Schraube wird automa-
tisch eingerückt, wenn das
Werkzeug gegen die Arbe-
itsf äche gedrückt wird.
(1) Pull the trigger to start
the motor. (2) Press the
nosepiece, with constant
force, against the work
surface. Do not remove
the tool from the work
surface until the clutch
disengages and the bit
stops rotating, signaling a
fully driven screw.
(3) Continue to allow the
motor to run. The next
screw will be automati-
cally fed into place when
the tool is depressed
against the work surface.
(1) Appuyez sur la
gâchette pour démarrer
le moteur. (2) Appuyez
le nez sur la surface de
travail avec une pression
constante. N’enlevez pas
l’outil de la surface de
travail avant débrayage
et arrêt de la rotation de
la broche indiquant que
l’opération de vissage est
complètement terminée.
(3) Appuyez de nouveau
sur la gâchette pour
permettre au moteur de
tourner. La vis suivante
sera automatiquement
alimentée à sa place dès
que vous appuierez l’outil
sur la surface de travail.
Содержание Duraspin DS275-AC
Страница 12: ...2...