REWINDING THE FILM
En
Mid-roll rewinding
To rewind the film in the middle of a roll,
press the Mid-roll rewind button. The
film will be completely rewound, ready
for processing. You will not be able to
reload the film.
If you press the Power button during
film rewinding, the rewinding is
interrupted until the Power button is released.
If the motor stops before the LCD shows “0”, replace the battery.
Do not open the back cover until the battery is replaced.
Mid-roll rewind button
Deu
Vorzeitiges Rückspulen
Um den Film vorzeitig zurückzuspulen, drücken Sie den
Rückspulknopf. Der Film wird komplett zurückgespult und ist fertig
zum Entwickeln. Sie können den Film nicht wieder einlegen.
Wenn Sie während des Rückspulens die Ein/Aus-Taste drücken,
wird die Rückspulung so lange unterbrochen, bis Sie diese Taste
wieder freigeben.
Wenn der Motor abschaltet, bevor das LCD-Display “0” anzeigt,
ersetzen Sie bitte die Batterie. Öffnen Sie keinesfalls die Rückwand
der Kamera, bevor die Batterie ersetzt und der Film vollständig
zurückgespult ist.
Fr
Rembobinage à mi-film
Pour rembobiner un film en cours d’utilisation, appuyez sur la
touche de rembobinage à mi-film. Le film sera complètement
rembobiné, prêt pour le développement. Vous ne pourrez plus le
réinstaller.
Si vous appuyez sur la touche Arrêt/Marche en cours de
rembobinage, celui-ci s’interrompra. Il reprendra lorsque vous
aurez relâché cette touche.
Si le moteur s’arrête avant l’apparition de “0” sur l’écran LCD,
remplacez la pile. N’ouvrez pas l’appareil avant d’avoir remplacé la
pile.
Содержание FINO 800
Страница 1: ...ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DUTCH ...
Страница 15: ......
Страница 39: ... ...
Страница 42: ...MEMO ...
Страница 43: ...MEMO ...