background image

A VŠEOBECNÉ INFORMACE

Před použitím výrobku si pečlivě pročtěte tento popis a dbejte pokynů, které jsou v něm uvedeny. Nedo-
držení následujících pokynů může zapříčinit snížení ochranného účinku tohoto výrobku. 
Jedná se o přilbu pro horolezce, alpské lyžaře a snowboardisty. Seznamte se před prvním použítím s 
funkcemi produktu.

Dbejte následujících pokynů: Lyžování a snowboarding, horolezectví a lezení jsou rizikové sporty, které 

mohou být spojeny s nepředvídatelným nebezpečím. Sami odpovídáte za veškeré činnosti, které podni-
káte, a také za všechna svá rozhodnutí. Než se do těchto druhů sportu pustíte, informujte se o rizicích, 
která s nimi souvisejí. SALEWA doporučuje, abyste před horolezectvím a lezením absolvovali výcvik 
prováděný způsobilými osobami (například horským vůdcem, lezeckou školou). Uživatel dále odpovídá 
za to, že si zajistí informace o správném používání příslušných technik k realizaci bezpečných záchran-
ných akcí. V případě zneužití nebo chybného použití odmítá výrobce jakékoli ručení. Rovněž dejte pozor 
na certifikaci všech dalších komponent ochranné výbavy.
Tento výrobek byl vyroben ve shodě s EU nařízením 2016/425 o osobních ochranných prostředcích 
(OOP). 
EU prohlášení o shodě je k nahlédnutí na www.salewa.com.
Výrobek odpovídá druhé třídě ochrany osobních ochranných prostředků (OOP).

B POKYNY PRO POUŽÍVÁNÍ

Používejte tento výrobek pouze k tomu účelu, ke kterému byl zkonstruován a nadměrně ho nezatěžujte. 

: Riziko smrti

: Riziko zranění

: Správné použití

Tento výrobek chrání před rizikem padajících kamenů a nárazu a odpovídá normě EN 12492:2012 a 
normě EN 1077:2007.
Přilby k lezení a horolezectví jsou pokrývky hlavy, které jsou převážně určeny k tomu, aby chránily horní 
část hlavy před nebezpečím, které může při lezení a horolezectví nastat. 
Lyžařské a snowboardové přilby jsou určeny k zmenšení rizika zranění, která mohou nastat při lyžování 
nebo snowboardování, a to především poranění lebky a těch částí hlavy, které jsou přilbou obemknuty.
Tyto přilby jsou konstruovány tak, aby pohltily nárazovou energii a zmenšily míru poranění hlavy. Přesto 
nemůže nošení přilby vyloučit smrt nebo trvalou invaliditu. 
NASTAVENÍ PŘILBY

Pozor:

 Pro dostatečnou ochranu hlavy musí tato přilba dobře pasovat na hlavu nebo být upravena 

tak, aby odpovídala velikosti hlavy uživatele. Pokud toto nelze provést nebo přilba neodpovídá velikosti 
hlavy, NEPOUŽÍVEJTE JI, nýbrž ji vyměňte za jinou velikost nebo jiný model. Chybně přizpůsobená nebo 
volně nasazená přilba výrazně snižuje ochranný účinek.

Obr. 1 - přizpůsobení velikosti uživatelovy hlavy: 

Pomocí nastavovacího kolečka nejprve zvětšete ve-

likost hlavového pásku na maximum (kolečkem otáčejte proti směru hodinových ručiček) a nasaďte 
si přilbu na hlavu. Kolečkem pak otáčejte po směru hodinových ručiček, dokud vám hlavový pásek 
nebude pevně obepínat hlavu. Chcete-li dosáhnout optimálního usazení přilby, můžete pásek na týlu 
posouvat nahoru a dolů. 

Obr. 2 – přizpůsobení podbradního pásku: 

Podbradní pásek vede po stranách hlavy a pod bradou se 

zavírá na přezku. Chcete-li dosáhnout pevného a pohodlného usazení, můžete změnit nastavení délky 
pásku pod bradou. Chcete-li pásek nastavit tak, aby správně vedl po stranách hlavy, posuňte rozdě-
lovací přezky a délku řemínku nastavte v souladu s tvarem hlavy pod ušima. Řemínky vám nesmějí 
zakrývat uši a při zavřené přezce by vám podbradní pásek neměl tlačit na hrtan.

Obr. 3 - připevnění čelovky: 

Připevněte v balení dodané sponky pro upevnění čelovky na stanovené 

místo na přilbě. Chcete-li k přilbě připevnit čelovku, přesuňte upevňovací pásek čelovky pod flexibilní 
klipsy na vnější skořepině a čelovku umístěte na čelní stranu přilby.

Obr. 4 – kontrola: 

Přesvědčte se, zda vám přilba při zapnutém podbradním pásku a napnutém hlavo-

vém pásku sedí vodorovně na hlavě a nemůže sklouznout ani do stran, ani dopředu či dozadu.

Obr. 5 - magnetický uzávěr: 

Zavření: Oba prvky přezky spojte tak, aby se do sebe zaklaply. Magnetický 

uzávěr se zavře s hlasitým cvaknutím. Otevření: Oddělte spodní přezku na jejím konci od přezky horní.
Zásuvná přezka: Zavření: Oba prvky přezky do sebe zasuňte tak, aby se zaklaply. Zásuvná přezka se 
zavře s hlasitým cvaknutím. Otevření: Stlačte boky zásuvné přezky.
Pro horolezectví a výstupy vyjměte ušní podložku.

C BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ

Helmy třídy A a třídy B jsou určeny pro alpské lyžaře, snowboardisty a podobné sportovní skupiny. Helmy 
třídy A nabízejí poměrně více ochrany. Helmy třídy B poskytují vyšší ventilaci a lepší sluch, chrání ale 
menší oblast hlavy a nejsou tak odolné proti proniknutí zvenčí.
Před každým použitím zkontrolujte bezvadný stav přilby. Zkontrolujte všechny pásky, řemínky, veškeré 
upevňovací prvky a bezvadné fungování nastavovacího systému na hlavovém pásku. 
Přesvědčte se, zda přilba není deformovaná nebo nevykazuje jiná viditelná poškození. 

VÝSTRAHA:

 Tato přilba je vytvořená tak, aby pohltila rány, čímž se částečně deformuje nebo zcela zničí. 

I když takové poničení nemusí být ihned zjevné, měla by být každá přilba, která byla vystavená silnému 
nárazu, vyměněna. 
Z tohoto důvodu je nezbytné přilbu po silném nárazu (například pádu nebo nárazu kamene či kusu ledu) 
ihned vyměnit, a to i v případě, že na ní zvnějšku nejsou patrná poškození. 
Je zakázáno na přilbu nanášet barvy, rozpouštědla, lepidla nebo samolepící nálepky, pokud to není v 
souladu s pokyny výrobce přilby.
Extrémní teploty (nižší než –20 °C a vyšší než 35 °C), barvy, čistící prostředky a uhlovodíky, rozpouš-
tědla, lepidla nebo nálepky mohou pozměnit fyzikální vlastnosti přilby, a smějí se proto nanášet, resp. 
nalepovat jen v souladu s pokyny výrobce. 
· Máte-li jakékoli pochybnosti ohledně bezpečnosti výrobku, ihned jej vyměňte. 

D ŽIVOTNOST

Životnost silně závisí na těchto faktorech: Četnost a způsob používání, vnější vlivy, správná údržba a 
čištění. 
SALEWA zásadně doporučuje vyměňovat předměty výstroje, které slouží k vaší bezpečnosti (osobní 
ochranné pomůcky) v každém případě po deseti letech od data výroby, a to i v případě, že jste je nikdy 
nepoužili nebo je používáte jen zřídka. Při extrémním a velice intenzivním používání může být životnost 
dokonce kratší než jeden rok.  
Po silném nárazu (například pádu nebo nárazu kamene či kusu ledu) je nutné přilbu ihned vyměnit, a to 
i v případě, že na ní zvnějšku nejsou patrná poškození.

E SKLADOVÁNÍ, PŘEPRAVA A ÚDRŽBA
Skladování

Přilbu byste měli skladovat na suchém, chladném a dobře větraném místě, na němž bude chráněna 
před slunečním světlem. Zamezte skladování v blízkosti zdrojů tepla či působení přímého a trvalého ul-
trafialového záření nebo extrémních teplot. Přilbu neskladujte v batohu. Dejte pozor, aby přilba nikdy ne-
přišla do styku s agresivními chemikáliemi, jako jsou akumulátorová kyselina, rozpouštědla nebo soli.

Údržba a čištění

Pro čištění, údržbu nebo dezinfekci přilby se smí používat pouze ty látky, které nemají nepříznivý vliv na 
přilbu a zároveň o nich není známo, že by mohly mít nějaký nepříznivý vliv na nositele přilby. Mohou být 
nanášeny jen v souladu s pokyny a informacemi výrobce.
Při silném znečištění můžete přilbu omýt jemným mýdlovým roztokem, nepoužívejte však chemické 
čisticí prostředky a rozpouštědla. Přilbu následně dobře opláchněte a všechny části dosucha utřete 
utěrkou. Je třeba upozornit na to, že se přilba různými změnami či odstraňováním původních dílů, které 
nebylo doporučeno výrobcem přilby, ničí. Přilba by neměla být upravována za účelem uchycení příslu-

šenství jakýmkoliv způsobem, který výrobce přilby nedoporučil. Sami neprovádějte opravy nebo úpravy 
přilby. Zjistíte-li poškození, přilbu vyměňte.

Přeprava

Přilbu chraňte před mechanickým poškozením, slunečním zářením, chemikáliemi a znečištěním. Ide-
álně používejte ochranný sáček nebo speciální skladovací a přepravní obaly – k tomuto účelu můžete 
použít pevný kartonový obal, v němž se přilba dodává.

F OZNAČENÍ
Obr. 6 

– značky na výrobku

:

 Značka výrobce

XXXX:

 Název výrobku

“Helmet for alpine skiers and snowboarders - Class B”, ”helmet for mountaineering”:

 Určení produktu: 

„Helma pro lyžaře a snowboardisty – třída B“; „horolezecká helma“

CE

 Potvrzuje dodržení EU nařízení 2016/425

EN 12492, EN 1077: 

Norma, které výrobek odpovídá

size x cm:

 Velikost

x g:

 Hmotnost

Made in X:

 Země původu

xxAmmyy

: Údaje pro zpětné sledování  

xx: 

Index (odkaz na aktuální výkres)

A:

 Výrobní šarže 

(A = první výrobní šarže v měsíci)

mm:

 Měsíc výroby (01 = leden)

yy:

 Rok výroby (13 = 2013)

: Piktogram upozorňující na nutnost přečíst si návod k obsluze

SALEWA - Oberalp S.P.A., - Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4, I-39100 Bozen - Italy: 

Značka, jméno 

a adresa výrobce

[CZ]

Содержание VERT

Страница 1: ...VERT HELMET U S E R M A N U A L ...

Страница 2: ...1 2 3 ...

Страница 3: ...4 5 A B ...

Страница 4: ... prvá výrobná šarža v mesiaci JP 製造バッチ A 製造月の最初のバッチ SV Produktionsbatch A första batch i produktionsmånaden DE Index Verweis auf aktuelle Zeichnung EN Index Reference to current drawing FR Index Référence au dessin courant IT Indice Riferimento al disegno corrente ES Indice Referencia al dibujo actual CZ Index odkaz na aktuální výkres HU Index utalójel a jelen mintára SK Register odkaz na aktuálnu...

Страница 5: ...SL Standard s katerim je izdelek skladen JP 製品が準拠している基準 SV Standarden vars krav produkten uppfyller notified body xxxx CE DE Nummer der Zertifizierungsstelle EN Number of certifying body FR Numéro de l organe de certification IT Numero dell ente di certificazione ES Número del organismo de certificatión CZ Číslo certifikačního orgánu HU Tanúsító szerv száma SK Číslo miesta certifikácie NL Nummer v...

Страница 6: ...iarzy i snowboardzistów klasa B Kask wspinaczkowy RU Назначение продукта каска для горнолыжников и сноубордистов класс В шлем для занятия альпинизмом SL Oznaka izdelka Čelada za smučarje in snowboarderje razred B Čelada za plezalce JA 製品表示 スキー スノーボ ード用ヘルメッ ト クラスB 登山用ヘルメット DE Piktogramm das darauf hinweist die Bedienungsanlei tung zu lesen EN Pictogram indicating that the directions must be read FR...

Страница 7: ... und Klettern C SICHERHEITSHINWEISE Helme der Klasse A und der Klasse B sind für alpine Skiläufer Snowboarder und ähnliche Gruppen Helme der Klasse A bieten verhältnismäßig mehr Schutz Helme der Klasse B können mehr Belüftung und besseres Hören bieten schützen aber einen kleineren Bereich des Kopfes und geben ein geringeres Maß an Durchdringungsfestigkeit Überprüfen Sie vor jedem Einsatz den einwa...

Страница 8: ...ring or climbing activities C SAFETY INSTRUCTIONS Class A and Class B helmets are intended for alpine skiers snowboarders and groups of a similar nature Class A helmets offer comparably more safety Class B helmets grant more ventilation and allow you to hear better They cover a smaller portion of your head and offer less protection against penetration Always check the condition of your helmet firs...

Страница 9: ...a collegare gli elementi in modo che si blocchino l uno nell altro La fibbia si chiudecon un sonoro click Apertura premere la fibbia sui lati Per alpinismo e arrampicata rimuovere il paraorecchie C INDICAZIONI DI SICUREZZA I caschi di classe A e classe B sono stati prodotti per sciatori alpini snowboarder e categorie simili I caschi di classe A offrono una protezione maggiore I caschi di classe B ...

Страница 10: ...duit au moment de la fermeture de la boucle rapide Ouverture appuyez sur les deux côtés de la boucle rapide Retirez l oreillette pour l alpinisme ou les activités d escalade C MESURES DE PRÉCAUTION Les casques de la classe A et B sont prévus pour les skieurs alpins les snowboarders et groupes associés Les casques de la classe A offrent proportionnellement une plus grande protection Les casques de ...

Страница 11: ...lementos de cierre enchufable hacia los lados Para las actividades de alpinismo o escalada extraer la protección de oídos C INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Los casco de clase A y B están pensado para esquí snowboard y deportes similares Los casco de clase A ofrecen más protección mientras que los casco de clase B ofrecen una mejor ventilación y permiten oír mejor pero protegen una zona más pequeña de l...

Страница 12: ...lasitým cvaknutím Otevření Stlačte boky zásuvné přezky Pro horolezectví a výstupy vyjměte ušní podložku C BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ HelmytřídyA a třídy B jsou určeny pro alpské lyžaře snowboardisty a podobné sportovní skupiny Helmy třídy A nabízejí poměrně více ochrany Helmy třídy B poskytují vyšší ventilaci a lepší sluch chrání ale menší oblast hlavy a nejsou tak odolné proti proniknutí zvenčí Před...

Страница 13: ...TÁSOK Az A és B csoport sisakjai alpesi síelők hódeszkások és hasonló sportokat űző személyek számára fejlesztették ki Az A csoportba tartozó sisakok nagyobb védelmet nyújtanak A B csoport sisakjai jobb levegőztetést és hallást biztosítanak viszont a fej egy kisebb részét védik és alacsonyabb védelmet nyújtanak súrlódás esetén Használat előtt mindig ellenőrizze a sisak állapotát Ellenőrizze a pánt...

Страница 14: ...Openen druk de steekgesp aan de zijkanten samen Verwijder het oorkussen bij activiteiten zoals alpinisme en bergbeklimmen C VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN Helmen uit klasse A en klasse B zijn bedoeld voor alpineskiërs snowboarden en soortgelijke groepen Helmen uit klasse A bieden naar verhouding meer bescherming Helmen uit klasse B kunnen meer ventilatie en beter horen bieden maar beschermen een kleinere...

Страница 15: ...m Odpiranje Stisnite zaponko bočno Odstranite blazinice za ušesa za uporabo med gorništvom ali plezanjem C VARNOSTNA NAVODILA Čelade razreda A in B so namenjene alpskim smučarjem snowboarderjem in podobnim skupinam športnikov Čelade razreda A zagotavljajo razmeroma boljšo zaščito Čelade razreda B nudijo boljše prezračevanje in sluh vendar varujejo manjši del glave in v manjši meri ščitijo pred vdo...

Страница 16: ...riedy B sú určené pre alpských lyžiarov snowboarderov a podobné skupiny Prilbytriedy A ponúkajú oveľa väčšiu ochranu Prilby triedy B môžu ponúknuť viac prevzdušnenia a lepší sluch no chránia menšiu oblasť hlavy a majú menšiu odolnosť voči prenikaniu Pred každým použitím skontrolujte bezchybný stav vašej prilby Skontrolujte všetky pásy remienky všetky upevňovacie prvky a bezchybné fungovanie nastav...

Страница 17: ...lamry zatrzaskowej Aby odpiąć należy Przycisnąć boczne ścianki klamry Usuń podkładkę na uszy przy wspinaczce lub wędrówkach wysokogórskich C ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Kaski klasy A i klasy B przeznaczone są dla narciarzy snowboardzistów alpinistów itp Kaski klasy A zapewniają relatywnie większą ochronę przed urazami głowy Kaski klasy B umożliwiają lepszą wen tylację oraz słyszalność dźwięków ale chron...

Страница 18: ...орным туризмом или альпинизмом CТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ Каски класса А и В предназначены для горнолыжников сноубордистов и других категорий людей занимающихся подобными вещами Каски класса А сравнительно более безопасные Каски класса В обладают лучшей вентиляцией в них лучше слышно Они покрывают меньшую часть головы и таким образом обеспечивают более низкий уровень зашиты от повреждений Перед использ...

Страница 19: ...い 外し方 バックルの側面を押します 登山やクライミングの際にはイヤーパッドを取り外してください C 安全上の注意 クラスAおよびクラスBはスキー スノーボードおよび類似のスポーツ用のヘルメットで す クラスAのヘルメットのほうがより高い安全性を備えています クラスBのヘルメッ トはより高い通気性を備え 周囲の音がよく聞こえます 覆う部分はやや少なく 衝撃に 対する保護はやや低くなります ご使用の前に常にヘルメットの状態を確認するようにしてください すべてのストラップ と付属部品をチェックし ヘッドバンドの調整が適切に機能しているか確認してくださ い ヘルメットが変形していないか また目に見える損傷がないか確認してください 警告 本ヘルメットは破損や損傷を起こすことで衝撃のショックを吸収するよう作られて います そのような損傷がすぐに肉眼で識別できない場合でも 極度の衝撃を受けたヘル メッ...

Страница 20: ...ER Hjälmar i klass A och klass B är avsedda för alpina skidåkare snowboardåkare och liknande grupper Klass A hjälmar erbjuder mer skydd Klass B hjälmar erbjuder bättre ventilering och hörsel De skyddar dock en mindre del av huvudet och erbjuder mindre penetrationsmotstånd Kontrollera alltid att hjälmen är i perfekt skick före användning Kontrollera alla band remmar alla fästdelar och säkerställ at...

Страница 21: ...SALEWA Oberalp S P A Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4 I 39100 Bozen Italy salewa com RN 134696 0818 ...

Отзывы: