Votre clé à chocs a été conçue en donnant priorité à la
sécurité, à la performance et à la
fi
abilité.
UTILISATION PRÉVUE
La clé à chocs est uniquement conçue pour une utilisation
par des adultes ayant lu et compris les instructions et
avertissements inclus dans le présent manuel et pouvant
être considérés comme responsables de leurs actes.
Ce produit est destiné au serrage et au desserrage des vis
et boulons à l’aide d’une douille à impact.
Ce produit est destiné à une utilisation privée.
Ne vous servez pas de ce produit pour d’autres utilisations
que celles décrites au chapitre des utilisations prévues.
L’utilisation détournée d’un outil électrique entraîne des
situations dangereuses.
AVERTISSEMENT!
Lisez attentivement l’ensemble
des avertissements, instructions et spécifications
fournis avec cet outil, et reportez-vous aux illustrations.
Le non-respect des instructions présentées ci-après
peut entraîner des accidents tels que des incendies,
des décharges électriques et/ou des blessures corporelles
graves.
Conservez tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS À LA
CLÉ À CHOCS
■
Maintenez l’outil électrique par ses surfaces de
préhension isolées lorsque vous effectuez des
opérations susceptibles de mettre en contact une
agrafe avec des câbles cachés.
Une agrafe qui
entrerait en contact avec un câble «sous tension»
pourrait véhiculer cette tension électrique vers les
parties métalliques de l’outil et exposer l’opérateur à
une décharge électrique.
■
Sécurisez la pièce à usiner à l’aide d’un dispositif
de serrage.
Une pièce à usiner non fixée peut être la
cause de blessures graves et de dommages.
■
Les poussières générées lors de l’utilisation du produit
sont susceptibles d’entraîner des troubles respiratoires.
Portez un masque anti-poussière à filtre adapté
assurant une protection contre les particules émanant
du matériau travaillé.
■
L’utilisation prolongée d’un outil est susceptible de
provoquer ou d’aggraver des blessures. Assurez-vous
de faire des pauses de façon régulière lorsque vous
utilisez tout outil de façon prolongée.
■
Le produit redémarrera automatiquement s’il a calé.
Arrêtez immédiatement le produit s’il a calé. Ne
réactivez pas le produit tant qu’il cale. Ceci risquerait de
déclencher un recul soudain, avec une force réactive
élevée. Identifiez pourquoi le produit a calé et corrigez
le problème, en tenant compte des instructions de
sécurité.
■
La plage de température ambiante pour l’outil en
fonctionnement se situe entre 0 °C et 40 °C.
■
La plage de température ambiante pour l’entreposage
de l’outil se situe entre 0 °C et 40 °C.
■
La plage de température ambiante recommandée pour
le système de chargement en fonctionnement se situe
entre 10 °C et 38 °C.
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA BATTERIE
■
Pour réduire le risque d‘incendie, de blessures
corporelles et de dommages cau-sés par un court-
circuit, n’immergez jamais l‘outil, le bloc de batterie ou
le chargeur dans un liquide et ne laissez pas couler un
fluide à l‘intérieur de celui-ci. Les fluides corrosifs ou
conducteurs, tels que l‘eau de mer, certains produits
chimiques industriels, les produits de blanchiment ou
contenant des agents de blanchiment, etc. peuvent
provoquer un court-circuit.
■
La plage de température ambiante pour la batterie en
utilisation se situe entre 0 °C et 40 °C.
■
La plage de température ambiante pour l’entreposage
de la batterie se situe entre 0 °C et 20 °C.
TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM
Transportez les batteries en conformité avec les
dispositions et règlements locaux et nationaux.
Respectez toutes les exigences légales particulières
concernant l’emballage et l’étiquetage des batteries
lorsque vous con
fi
ez leur transport à un tiers. Assurez-
vous qu’aucune batterie ne puisse entrer en contact avec
une autre batterie ou avec des matériaux conducteurs lors
de son transport en isolant les bornes électriques avec du
ruban adhésif ou des capuchons isolants. Ne transportez
pas une batterie qui serait fendue ou qui fuirait. Demandez
conseil au transporteur pour de plus amples informations.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT
Voir page 57.
1. Anvil
2. Sens du sélecteur de rotation
3. Gâchette avec variateur
4. Poignée, surface de préhension isolée
5. Témoin LED de fonctionnement
6. Vitesse lente
7. Vitesse moyenne
8. Vitesse rapide
9. Mode « A »*
10. Bouton de sélection du mode
11. Réceptacle de la batterie
12. Accroche de ceinture
13. Vis de clip de ceinture
14. Manuel d’utilisation
15. Pack batterie
16. Chargeur
*Le mode « A » est conçu pour offrir à l’utilisateur un plus
grand contrôle lors de l’utilisation et réduit les dommages
causés à l’agrafeuse ou à la surface de travail en
arrêtant l’outil automatiquement s’il détecte un impact du
mécanisme pendant environ une seconde.
ENTRETIEN
■
Le produit ne doit jamais être branché à une source
de courant lorsque vous y montez des pièces, lorsque
FRANÇAIS
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
5
Traduction de la notice originale
Содержание RIW18X
Страница 1: ...RIW18X EN FR DE ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK BG UK TR EL...
Страница 26: ...12 13 14 15 16 A V min 26...
Страница 48: ...0 C 40 C 0 C 40 C 10 C 38 C 0 C 40 C 0 C 20 C 48...
Страница 50: ...50...
Страница 52: ...V min CE 52...
Страница 56: ...V min CE 56 Or j nal tal matlar...
Страница 57: ...14 15 16 11 12 13 10 9 8 7 6 4 3 2 1 5 57...
Страница 58: ...20210311v1 p 59 1 4 5 3 2 3 58...
Страница 84: ...Techtronic Industries GmbH Max Eyth Stra e 10 71364 Winnenden Germany 961075653 01...