background image

11

PPT11-002N - rev. 02-25-02-13

Ricevimento

L'imballo è costituito da materiale ade-
guato ed eseguito da personale esperto, 
le macchine pertanto partono complete 
ed in perfette condizioni. La merce  
viaggia a rischio e pericolo dell'acqui-
rente, anche se resa franco domicilio di  
quest'ultimo. Tuttavia per il controllo  
della qualità dei servizi di trasporto e per il 
caso essa fosse assicurata, attenersi alle 
seguenti avvertenze:

1

) al ricevimento della macchina, prima 

di  procedere  al  disimballo,  verificare 

 

immediatamente se lo stesso imballo  
risulta danneggiato: in caso positivo,  
ritirare la merce con riserva, produ-

cendo prove fotografiche di eventuali 

danni apparenti;

2

)  disimballare,  verificando  il  contenuto 

con gli elenchi imballo;

3

)  controllare che i componenti della 

macchina non abbiano subito danni  

durante il trasporto e notificare, entro 

3 giorni dal ricevimento, gli eventuali  
danni allo spedizioniere a mezzo  
raccomandata r.r., presentando con-
temporaneamente prova documentata  

fotografica. 

Empfang

Die Verpackung besteht aus geeignetem 
Material und wurde von fachkundigem 
Personal ausgeführt: Deshalb verlassen 
die Maschinen das Haus vollständig und
in einwandfreiem Zustand.
Die Waren reisen auf Gefahr des Käufers, 
auch wenn die Lieferung frei Haus erfolgt. 
Zur Qualitätskontrolle des Transportes 
und bei versicherten Transporten halten 
Sie sich bitte an folgende Hinweise :
1)  Beim Warenempfang die Verpackung 

auf Beschädigung prüfen, bevor die 
Maschine ausgepackt wird. Ist dies der 
Fall, die Waren mit Vorbehalt entge-
gennehmen und eventuelle offensicht-

liche Beschädi-gungen fotografieren;

2) Auspacken und den Inhalt mit der Ver-

packungsliste vergleichen;

3) Die Maschinenteile auf Transport-

schäden prüfen und dem Spediteur 
eventuelle Schäden innerhalb von 3 
Tagen nach Erhalt mit Einschreibebrief 
mit Rückschein melden, wobei auch 
die Photos mitzusenden sind.

Réception

L’emballage est constitué d’un matériau 
approprié et effectué par du personnel 
spécialisé : les machines quittent donc 
nos établissements complètes et en 
parfait état. La marchandise voyage aux
risques et périls de l’acquéreur, même 
si elle est livrée franco domicile de ce 
dernier. Toutefois, pour le contrôle de la 
qualité des services de transport, et au cas 
où elle serait assurée, suivre la procédure 
suivante:

1

)  A la réception de la machine, avant de 

procéder au désemballage, vérifier 
immédiate-ment si la caisse est en-
dommagée. Si c’est le cas, accepter la 
marchandise sous réserve, et produire 
des preuves photographiques des 
éventuels dommages apparents;

2

)  Désemballer et vérifier le contenu sur 

la base des listes d’emballage;

3

) Contrôler que les composants de la 

machine n’ont pas subi de dommages 
pendant le transport. 

  Notifier  à  l’expéditionnaire  par  lettre 

recommandée A.R., dans un délai de 
3 jours à compter de la réception, les 
éventuels dommages, en joignant les 
preuves photographiques.

Reception

Packing is made with suitable material by 
expert personnel: therefore, the machines 
leave our factory in complete and perfect 
conditions.
The goods travel at owner’s risk, even if 
they are supplied carriage free.
In any case, for the qualitycontrol of tran-
sport services and when it is assured, 
follow these directions:
1)  upon receipt of the goods , before ta-

king the machine out of the box, verify 
immediately if the box is damaged: in 
this case accept the goods with preju-
dice, supplying photographic evidence 
of the damages;

2) remove the machine from the box, 

checking the content against the 
packing list;

3)  verify that machine components were 

not damaged during transport and 
notify, within 3 (three) days of receipt, 
the damages.

Recepción

El embalaje está constituido por material 
adecuado y realizado por personal ex-
perto: las máquinas salen completas y 
en condiciones perfectas. La mercancía 
viaja por cuenta y riesgo del comprador, 
aunque entregada franco domicilio de éste 
último. Sin embargo, para el control de la 
calidad de los servicios de transporte y 
para el caso en que estuviera asegurada, 
cumplir las siguientes advertencias :

1

)  A la recepción de la máquina, antes  

  de proceder al desembalaje, verificar 

 

 

en seguida si la caja resulta dañada:  

 

en caso positivo retirar la mercancía  

 

con precaución, produciendo pruebas  

 

fotográficas de eventuales daños  

 aparentes.

2

) Desembalar, verificando el contenido 

 

 

con las listas de embalaje.

3

)  Controlar que los componentes de la  

 

máquina no hayan sufrido daños  

 

durante el transporte y notificar,  

 

dentro de 3 días de la recepción, los  

 

daños eventuales al transportista por  

  medio de carta certificada con acuse 

 

  d e   r e c i b o ,   p r e s e n t a n d o 

 

  simultáneamente pruebas fotográficas 

 

 documentadas.

Содержание C/E PP10T

Страница 1: ...cciones de Uso PELAPATATE POTATO PEELER PLUCHEUR KARTOFFELSCH LMASCHINE PELAPATATAS Modelli Models Mod les Modele Modelos C E PP5 C E PP5T C E PP10T C E PP20T C E PP30T C E PP50 PPT11 002N rev 02 25 0...

Страница 2: ...perating ranges Utilisation pr vue Raumtemperaturen Valores ambientales 9 Assistenza tecnica After sales service Temp rature et humidit ambiantes Kundendienst Servicio posventa 9 Trasporto Installazio...

Страница 3: ...hstehenden gesetzlichen Vorgaben steht El fabricante declara que la m quina responde a las siguientes disposiciones legales GESTIONE RIFIUTI RAEE WASTE MANAGEMENT RAEE GESTION REBUT RAEE ABFALLSLETIUN...

Страница 4: ...ionner d effectuer l entretien de nettoyer de r parer et de transporter la machine Cette Notice d Utilisation fait partie int grante de la machine et doit l accompagner pendant toute sa dur e de vie j...

Страница 5: ...e prendre dans les or ganes en mouvement de la machine ne jamais approcher desdits organes les cheveux bracelets cha nes bagues cravates v tements larges etc Par cons quent l op rateur doit utiliser u...

Страница 6: ...h e n d e s M o t o r s b e i Drehstromversorgung Hinweiszeichen An der Maschine sind mit Ausnahme der Nummern 1 ausl schbare Achtung Aufkleber angebracht Diese Aufkleber m ssen vor dem Ge brauch kons...

Страница 7: ...eur magn tique de s curit qui arr te le cycle lorsque la porte est ouverte IL EST ABSOLUMENT INTERDIT D INTERVENIR SUR LES PROTEC TIONS MECANIQUES FIG 1 R F A AVEC DES CORPS CONTONDANTS P EX TOURNE VI...

Страница 8: ...le roule ment du produit qui frotte contre les parois abrasives et est ainsi pluch Tout usage autre que l usage indiqu doit tre consid r comme abusif et peut causer des dommages la ma chine et aux Op...

Страница 9: ...e correct working of the machine is guaranteed within the following environ mental ranges Temperature range between 5 C and 45 C Humidity range between 30 and 90 After sales service We recommend you c...

Страница 10: ...courantes de 5 C 60 C de 30 90 Ne pas retourner l emballage Contr ler la fl che ALTO Haut im prim e sur le carton Ne pas empiler plus de 3 emballages La machine une fois d semball e doit tre mise dan...

Страница 11: ...vices de transport et au cas o elle serait assur e suivre la proc dure suivante 1 A la r ception de la machine avant de proc der au d semballage v rifier imm diate ment si la caisse est en dommag e Si...

Страница 12: ...den Abbildungen zeigen Vom Einsatz von Hebezeugen Gabelstapler Haken von Hebevorrichtungen usw zum Transport der unverpackten Maschine wird deshalb abgeraten Ansclu Die Maschine ist mit einem Netzstec...

Страница 13: ...ixes avec trous pour la fixation ventuelle au sol au moyen de tampons ou de boulons et d un pied r glable fig 2 r f A qui permet la mise niveau de la machine En plus du branchement lectrique qui se fa...

Страница 14: ...du filtre de retenue est requise par les normes en vigueur en mati re de pollution des eaux sur demande il peut tre livr avec la machine RAPPELONS QU IL EST INTER DIT DE S APPROCHER DES PAR TIES EN M...

Страница 15: ...n angegeben La mise en place de la machine achev e effectuer les op rations suivantes dans l ordre Raccordement des tuyaux d admission coulement de l eau Branchements lectriques Mise en service Contr...

Страница 16: ...tre pluch de mani re homog ne L eau froide est introduite l int rieur de la chambre au moyen d un pulv risateur fig 4 r f E afin de favoriser l limination des d chets et l assouplissement de la peau...

Страница 17: ...sition zu blockieren Abb 5 Dadurch dass sich die Entladeklappe Abb 5 Pos A nur nach au en ffnen l sst wird verhindert dass die H nde oder Sonstiges in die Maschine gelangen k nnen Die letzte Schutzvor...

Страница 18: ...enutzt ist muss daher der ganze Teller ausgewechselt werden Dagegen kann das Schleifband seitlich auf der Innenseite der Kammer einfach gegen ein neues ausgetauscht werden wenn es abgenutzt ist Wenn T...

Страница 19: ...POUR QUEL QUES INSTANTS ATTENDRE L ARRET COMPLET DE TOUS LES ORGANES EN MOUVEMENTS ART 1 1 2 b POINT 3 DM 89 392 CEE RAPPELONS QU IL EST INTERDIT DE S APPROCHER DES PARTIES EN MOUVEMENT DE LA MACHINE...

Страница 20: ...el manuale stesso e solo da operatori adeguatamente addestrati e con le competenze necessarie ad intervenire sulla macchina Per gli interventi di manutenzione non descritti nel manuale di istruzione p...

Страница 21: ...pulita la macchina esternamente impiegando un panno inumidito con acqua e sapone neutro al fine di evitare danneggiamenti SI RICORDA CHE VIETATO A CHIUNQUE ESEGUIRE OPERA ZIONI DI MANUTENZIONE E PULI...

Страница 22: ...t a r e a t t e n z i o n e c h e il fronte della macchina bocca di scarico prodotto sia in corrispondenza della parte bassa del piano del banco inclinato sul davanti chiudere il foro di passaggio tu...

Страница 23: ...23 PPT11 002N rev 02 25 02 13 9 10 11 12 13 14 15 16...

Страница 24: ...r el Cliente Peso netto Net weight Poids net Nettogewicht Peso neto Trifase Three phase Triphas Dreiphasig Trifasica kg 26 Monofase Single phase Monophas Einphasig Monofasica kg 27 Scheda Tecnica Tech...

Страница 25: ...por el Cliente Peso netto Net weight Poids net Nettogewicht Peso neto Trifase Three phase Triphas Dreiphasig Trifasica kg 43 Monofase Single phase Monophas Einphasig Monofasica kg 44 Scheda Tecnica Te...

Страница 26: ...o a reo Livello di Pressione Acustica continuo Level of acoustic pressure A Niveau de pression sonore continue quivalent pond r A Max kontinuierlicher gleichwertiger gewogener Schalldruckpegel A Nivel...

Страница 27: ...a reo Livello di Pressione Acustica continuo Level of acoustic pressure A Niveau de pression sonore continue quivalent pond r A Max kontinuierlicher gleichwertiger gewogener Schalldruckpegel A Nivel...

Страница 28: ...a reo Livello di Pressione Acustica continuo Level of acoustic pressure A Niveau de pression sonore continue quivalent pond r A Max kontinuierlicher gleichwertiger gewogener Schalldruckpegel A Nivel...

Страница 29: ...s Esquemas el ctricos Los Esquemas el ctricos que a con tinuaci n se indican se refieren a to dos los tipos de m quinas presenta dos en las Instrucciones para el Uso Sch mas Electriques Les Sch mas El...

Страница 30: ...be completely worn out before replacing them Pi ces D tach es Pour les remplacements utiliser exclusivement des Pi ces D tach es Originales Ne pas attendre que les composants soient compl tement us s...

Страница 31: ...31 87000009 BOCCOLA INOX 32 8PP100221 PERNO BLOCCAGGIO SPORTELLO 33 21015525 QUADRO ELETTRICO 34M 20800014 TIMER MONOFASE 34T 20800314 TIMER TRIFASE 35 20803396 PULSANTE START 36 20803393 PULSANTE ST...

Страница 32: ...32 PPT11 002N rev 02 25 02 13 Mod C E PP5 C E PP5T...

Страница 33: ...IA 29 8PP100209 MANIGLIA 30 8PP200037 RONDELLA DI RINFORZO 31 87000009 BOCCOLA INOX 32 8PP100221 PERNO BLOCCAGGIO SPORTELLO 33 21015525 QUADRO ELETTRICO 34M 20800014 TIMER MONOFASE 34T 20800314 TIMER...

Страница 34: ...34 PPT11 002N rev 02 25 02 13 Mod C E PP10T...

Страница 35: ...IA 29 8PP200209 MANIGLIA 30 8PP200037 RONDELLA DI RINFORZO 31 87000009 BOCCOLA INOX 32 8PP100221 PERNO BLOCCAGGIO SPORTELLO 33 21015525 QUADRO ELETTRICO 34M 20800014 TIMER MONOFASE 34T 20800314 TIMER...

Страница 36: ...36 PPT11 002N rev 02 25 02 13 Mod C E PP20T...

Страница 37: ...IA 29 8PP200209 MANIGLIA 30 8PP200037 RONDELLA DI RINFORZO 31 87000009 BOCCOLA INOX 32 8PP100221 PERNO BLOCCAGGIO SPORTELLO 33 21015525 QUADRO ELETTRICO 34M 20800014 TIMER MONOFASE 34T 20800314 TIMER...

Страница 38: ...38 PPT11 002N rev 02 25 02 13 Mod C E PP30T...

Страница 39: ...7 87000011 BOCCOLA INOX 28 8PP500013 PERNO CERNIERA SPORTELLO 29 8PP500030 GUARNIZIONE BOCCA 30 20481035 ANELLO SEEGER INTERNO UT437 35X1 5 31 8PP500005 SPORTELLO PP50 32 8PP500039 PERNO CERNIERA MANI...

Страница 40: ...40 PPT11 002N rev 02 25 02 13 Mod C E PP50...

Страница 41: ......

Страница 42: ......

Отзывы: