11
PPT11-002N - rev. 02-25-02-13
Ricevimento
L'imballo è costituito da materiale ade-
guato ed eseguito da personale esperto,
le macchine pertanto partono complete
ed in perfette condizioni. La merce
viaggia a rischio e pericolo dell'acqui-
rente, anche se resa franco domicilio di
quest'ultimo. Tuttavia per il controllo
della qualità dei servizi di trasporto e per il
caso essa fosse assicurata, attenersi alle
seguenti avvertenze:
1
) al ricevimento della macchina, prima
di procedere al disimballo, verificare
immediatamente se lo stesso imballo
risulta danneggiato: in caso positivo,
ritirare la merce con riserva, produ-
cendo prove fotografiche di eventuali
danni apparenti;
2
) disimballare, verificando il contenuto
con gli elenchi imballo;
3
) controllare che i componenti della
macchina non abbiano subito danni
durante il trasporto e notificare, entro
3 giorni dal ricevimento, gli eventuali
danni allo spedizioniere a mezzo
raccomandata r.r., presentando con-
temporaneamente prova documentata
fotografica.
Empfang
Die Verpackung besteht aus geeignetem
Material und wurde von fachkundigem
Personal ausgeführt: Deshalb verlassen
die Maschinen das Haus vollständig und
in einwandfreiem Zustand.
Die Waren reisen auf Gefahr des Käufers,
auch wenn die Lieferung frei Haus erfolgt.
Zur Qualitätskontrolle des Transportes
und bei versicherten Transporten halten
Sie sich bitte an folgende Hinweise :
1) Beim Warenempfang die Verpackung
auf Beschädigung prüfen, bevor die
Maschine ausgepackt wird. Ist dies der
Fall, die Waren mit Vorbehalt entge-
gennehmen und eventuelle offensicht-
liche Beschädi-gungen fotografieren;
2) Auspacken und den Inhalt mit der Ver-
packungsliste vergleichen;
3) Die Maschinenteile auf Transport-
schäden prüfen und dem Spediteur
eventuelle Schäden innerhalb von 3
Tagen nach Erhalt mit Einschreibebrief
mit Rückschein melden, wobei auch
die Photos mitzusenden sind.
Réception
L’emballage est constitué d’un matériau
approprié et effectué par du personnel
spécialisé : les machines quittent donc
nos établissements complètes et en
parfait état. La marchandise voyage aux
risques et périls de l’acquéreur, même
si elle est livrée franco domicile de ce
dernier. Toutefois, pour le contrôle de la
qualité des services de transport, et au cas
où elle serait assurée, suivre la procédure
suivante:
1
) A la réception de la machine, avant de
procéder au désemballage, vérifier
immédiate-ment si la caisse est en-
dommagée. Si c’est le cas, accepter la
marchandise sous réserve, et produire
des preuves photographiques des
éventuels dommages apparents;
2
) Désemballer et vérifier le contenu sur
la base des listes d’emballage;
3
) Contrôler que les composants de la
machine n’ont pas subi de dommages
pendant le transport.
Notifier à l’expéditionnaire par lettre
recommandée A.R., dans un délai de
3 jours à compter de la réception, les
éventuels dommages, en joignant les
preuves photographiques.
Reception
Packing is made with suitable material by
expert personnel: therefore, the machines
leave our factory in complete and perfect
conditions.
The goods travel at owner’s risk, even if
they are supplied carriage free.
In any case, for the qualitycontrol of tran-
sport services and when it is assured,
follow these directions:
1) upon receipt of the goods , before ta-
king the machine out of the box, verify
immediately if the box is damaged: in
this case accept the goods with preju-
dice, supplying photographic evidence
of the damages;
2) remove the machine from the box,
checking the content against the
packing list;
3) verify that machine components were
not damaged during transport and
notify, within 3 (three) days of receipt,
the damages.
Recepción
El embalaje está constituido por material
adecuado y realizado por personal ex-
perto: las máquinas salen completas y
en condiciones perfectas. La mercancía
viaja por cuenta y riesgo del comprador,
aunque entregada franco domicilio de éste
último. Sin embargo, para el control de la
calidad de los servicios de transporte y
para el caso en que estuviera asegurada,
cumplir las siguientes advertencias :
1
) A la recepción de la máquina, antes
de proceder al desembalaje, verificar
en seguida si la caja resulta dañada:
en caso positivo retirar la mercancía
con precaución, produciendo pruebas
fotográficas de eventuales daños
aparentes.
2
) Desembalar, verificando el contenido
con las listas de embalaje.
3
) Controlar que los componentes de la
máquina no hayan sufrido daños
durante el transporte y notificar,
dentro de 3 días de la recepción, los
daños eventuales al transportista por
medio de carta certificada con acuse
d e r e c i b o , p r e s e n t a n d o
simultáneamente pruebas fotográficas
documentadas.
Содержание C/E PP10T
Страница 23: ...23 PPT11 002N rev 02 25 02 13 9 10 11 12 13 14 15 16...
Страница 32: ...32 PPT11 002N rev 02 25 02 13 Mod C E PP5 C E PP5T...
Страница 34: ...34 PPT11 002N rev 02 25 02 13 Mod C E PP10T...
Страница 36: ...36 PPT11 002N rev 02 25 02 13 Mod C E PP20T...
Страница 38: ...38 PPT11 002N rev 02 25 02 13 Mod C E PP30T...
Страница 40: ...40 PPT11 002N rev 02 25 02 13 Mod C E PP50...
Страница 41: ......
Страница 42: ......