background image

8

B17WS_ascension_B175000M (220612)

(IT) ITALIANO

Solo le tecniche presentate come non barrate e / o senza simbolo di morte 

sono autorizzate. Informatevi regolarmente degli ultimi aggiornamenti di 

questi documenti sul nostro sito www.petzl.com 

In caso di dubbi o di problemi di comprensione, rivolgersi direttamente a 

PETZL.

Bloccante maniglia

1. Campo di applicazione

Dispositivo di protezione individuale (DPI). Bloccante di progressione su 

corda. 

Questo prodotto non deve essere sollecitato oltre i suoi limiti o in qualsiasi 

altra situazione differente da quella per cui è destinato.

ATTENZIONE

Le attività che comportano l’utilizzo di questo dispositivo sono per natura 

pericolose. 

Voi siete responsabili delle vostre azioni e decisioni.

Prima di utilizzare questo dispositivo, occorre : 

- leggere e comprendere tutte le istruzioni d’uso, 

- ricevere una formazione adeguata sul suo utilizzo, 

- acquisire familiarità con il dispositivo, imparare a conoscerne le prestazioni 

e i limiti, 

- comprendere e accettare i rischi indotti.

Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze può essere la causa di 

ferite gravi o mortali.

Responsabilità

ATTENZIONE, prima di ogni utilizzo è indispensabile un’adeguata formazione 

alle attività specificate nel campo di applicazione. 

Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da persone 

competenti e addestrate o sottoposte al controllo visivo diretto di una 

persona competente e addestrata. 

L’apprendimento delle tecniche adeguate e delle misure di sicurezza è sotto la 

sola vostra responsabilità. 

Voi vi assumete personalmente tutti i rischi e le responsabilità per qualsiasi 

danno, ferita o morte che possano sopraggiungere, in qualsiasi modo, 

conseguentemente al cattivo utilizzo dei nostri prodotti. Se non siete in grado 

di assumervi questa responsabilità e questi rischi, non utilizzate questo 

materiale.

2. Nomenclatura

(1) Fori di collegamento superiori (2) Fermacorda, (3) Leva, (4) Foro di 

collegamento inferiore, (5) Foro per staffa, (6) Maniglia. 

Materiali principali : corpo in lega di alluminio, fermacorda in acciaio cromato, 

leva in poliammide, impugnatura in elastomero bimateriale.

3. Controllo, punti da verificare

Prima di ogni utilizzo

Verificare sul prodotto l’assenza di fessurazioni, deformazioni, segni, usura, 

corrosione… 

Verificare lo stato del corpo, dei fori di collegamento, del fermacorda e della 

leva di sicurezza, le molle e l’asse del fermacorda. 

ATTENZIONE, se mancano dei denti o se sono usurati, non utilizzare più 

questo bloccante.

 

Consultare i particolari della procedura di controllo di ogni DPI sul sito www.

petzl.fr/epi o sul CD-ROM DPI PETZL. 

In caso di dubbio, contattare PETZL.

Durante l’utilizzo

È importante controllare regolarmente lo stato del prodotto e dei suoi 

collegamenti con gli altri dispositivi del sistema. Assicurarsi della corretta 

posizione dei dispositivi gli uni rispetto agli altri. 

ATTENZIONE : 

- agli oggetti estranei che rischiano di ostacolare il funzionamento del 

fermacorda, 

- agli elementi che rischiano di agganciarsi sulla leva, provocando l’apertura 

del fermacorda.

4. Compatibilità

Verificare la compatibilità di questo prodotto con gli altri elementi del sistema 

nella vostra applicazione (compatibilità = buona interazione funzionale).

Connettori

Verificare la compatibilità connettori/bloccante (forme, dimensioni…). 

Gli elementi utilizzati con il bloccante devono essere conformi ai regolamenti 

in vigore.

5. Principio di funzionamento

Questo bloccante è un dispositivo di progressione su corda. Scorre lungo la 

corda in un senso, mentre nell’altro blocca. 

I denti del fermacorda avviano il serraggio permettendo così al fermacorda 

di bloccare la corda stringendola. Delle fessure nel fermacorda permettono la 

fuoriuscita di fango ecc.

6. Sistemazione sulla corda

Abbassare la leva e bloccarla sul corpo dell’apparecchio. Il fermacorda resta 

così in posizione aperta. 

Sistemare la corda nel suo alloggiamento. Rispettare l’indicazione Alto e 

Basso. Sbloccare la leva affinché il fermacorda si appoggi sulla corda. In 

questa posizione, la leva impedisce l’apertura involontaria del fermacorda.

Per togliere la corda

Far scorrere l’apparecchio sulla corda verso l’alto e contemporaneamente 

aprire il fermacorda azionando la leva.

7. Test di funzionamento

Ad ogni sistemazione sulla corda, verificare che l’apparecchio blocchi nel 

senso desiderato.

8. Risalita su corda

8a. La trazione sulla maniglia deve essere fatta nella giusta posizione : verso 

il basso parallelamente alla corda. Per evitare che il bloccante scorra sulla 

corda, la trazione non deve essere fatta in modo obliquo rispetto alla corda. 

8b. In caso di traversata o passaggio di frazionamento, se non si può 

evitare una trazione obliqua rispetto alla corda, assicurare quest’ultima con 

il connettore della longe o inserire un connettore nei fori di collegamento 

superiori.

8c. Precauzioni da prendere in avvicinamento all’ancoraggio

Non salire al di sopra del bloccante o del punto di ancoraggio e tenere la 

longe in tensione. 

In caso di caduta, l’energia è assorbita dalla corda, più ci si avvicina al punto 

di ancoraggio, più la capacità di assorbimento dell’urto si riduce fino a 

diventare quasi nulla.

9. Breve discesa

Far scorrere leggermente l’apparecchio sulla corda verso l’alto e 

contemporaneamente aprire il fermacorda con l’indice. Non manipolare la 

leva poiché c’è il rischio di apertura involontaria.

10. Informazioni normative

EN 12841 : 2006

L’ASCENSION è un dispositivo di regolazione su corda di tipo B destinato alla 

progressione verso l’alto sulla fune di lavoro.

L’ASCENSION deve essere utilizzato con un dispositivo di tipo A in 

autoassicurazione sulla fune di sicurezza (es : con un anticaduta di tipo 

guidato su corda ASAP).

L’ASCENSION non è adatto ad un utilizzo in un sistema di arresto delle 

cadute. 

Per rispondere ai requisiti della norma EN 12841 : 2006 tipo B : 

- Utilizzare corde semistatiche (anima + calza) EN 1891 tipo A da 10 a 13 mm 

di diametro. (Nota : al momento della certificazione, test effettuati su corde 

Antipodes BEAL 10 mm e Rescue EDELWEISS 13 mm). 

- Utilizzare un sistema di collegamento di 1 m di lunghezza massima 

(c conn apparecchi). 

La corda deve sempre essere tesa tra il dispositivo di regolazione e 

l’ancoraggio per limitare il rischio di caduta. 

Quando si è in tensione sul proprio supporto di lavoro, fare attenzione che il 

proprio supporto di sicurezza non sia caricato. 

Un sovraccarico dinamico è suscettibile di danneggiare i supporti 

d’assicurazione. 

Carico nominale massimo = 100 kg.

EN 365 : 2004

Procedura di soccorso

Prevedere i mezzi di soccorso necessari per intervenire rapidamente in caso 

di difficoltà.

Ancoraggi

L’ancoraggio del sistema deve essere preferibilmente situato al di sopra della 

posizione dell’utilizzatore e deve rispondere ai requisiti della norma EN 795 

(resistenza minima 10 kN).

Informazioni aggiuntive

- Un pericolo può sopraggiungere al momento dell’utilizzo di più dispositivi 

in cui la funzione di sicurezza di uno dei dispositivi può essere compromessa 

dalla funzione di sicurezza di un altro dispositivo. 

- ATTENZIONE PERICOLO, verificare che i prodotti non sfreghino contro 

materiali abrasivi o parti taglienti. 

- Gli utilizzatori devono avere l’idoneità sanitaria per le attività in altezza. 

- Devono essere rispettate le istruzioni d’uso indicate nelle note informative 

di ogni dispositivo associato a questo prodotto. 

- Le istruzioni d’uso di questo dispositivo devono essere fornite all’utilizzatore 

e redatte nella lingua del paese in cui il prodotto viene utilizzato.

11. Informazioni generali

Durata

ATTENZIONE, un evento eccezionale può limitare la durata ad un solo 

utilizzo, ad esempio se il prodotto è esposto a prodotti chimici pericolosi, 

temperature estreme, se è a contatto con una parte tagliente o se subisce 

notevoli sforzi, una forte caduta, ecc. La durata massima dei prodotti Petzl 

è di 10 anni a partire dalla data di fabbricazione per i prodotti in plastica e 

tessili. Indefinita per i prodotti metallici.

 

La durata 

reale

 di un prodotto termina nel momento in cui si riscontra una 

causa d’eliminazione (vedere la lista nel paragrafo «Eliminazione») o quando 

il prodotto risulta obsoleto nel sistema. 

Fattori che incidono sulla durata reale di un prodotto : intensità, frequenza, 

ambiente di utilizzo, competenza dell’utilizzatore, manutenzione, 

stoccaggio, ecc.

Verificare periodicamente che il dispositivo non abbia subito 

danni e che non sia deteriorato.

Oltre ai controlli prima e durante l’utilizzo, un controllore competente deve 

eseguire una verifica approfondita (esame periodico). Tale controllo deve 

essere effettuato almeno ogni 12 mesi. Bisogna adattare la frequenza in 

base al tipo ed all’intensità di utilizzo. Per un miglior controllo del materiale, 

è consigliabile destinare questo prodotto ad un solo utilizzatore così da 

conoscerne la storia. I risultati dei controlli devono essere riportati su una 

«scheda di verifica». La scheda di verifica deve consentire di registrare i 

seguenti dati : tipo di dispositivo, modello, nome e dati del fabbricante o 

del fornitore, mezzo di identificazione (n° di serie o n° individuale), anno di 

fabbricazione, data d’acquisto, data del primo utilizzo, nome dell’utilizzatore, 

ogni informazione pertinente come ad esempio la manutenzione e la 

frequenza di utilizzo, la storia delle verifiche periodiche (data, osservazioni 

e difetti riscontrati, nome e firma del controllore competente, data della 

prossima verifica periodica prevista). È possibile utilizzare il modello di 

scheda dettagliata e gli strumenti informatici messi a disposizione su www.

petzl.fr/epi

Eliminazione

Interrompere immediatamente l’utilizzo di questo prodotto se : 

- il risultato dei controlli (prima, durante, approfondito) non è soddisfacente, 

- ha subito notevoli sforzi o una forte caduta, 

- non si conosce l’intera storia del suo utilizzo, 

- ha 10 anni ed è composto da materiali plastici o tessili. 

- si ha un minimo dubbio sulla sua affidabilità. 

Distruggere i prodotti scartati per evitarne un futuro utilizzo.

Obsolescenza del prodotto

Esistono molteplici ragioni per le quali un prodotto può essere considerato 

obsoleto e quindi ritirato dal servizio, per esempio : evoluzione delle norme 

applicabili, dei testi normativi e delle tecniche, incompatibilità con gli altri 

dispositivi, ecc.

Modifiche e riparazioni

Qualsiasi modifica, non autorizzata da Petzl, è proibita in quanto rischia di 

diminuire le prestazioni del prodotto. 

È proibita qualsiasi riparazione effettuata al di fuori degli stabilimenti Petzl. 

Farne richiesta al servizio Post-Vendita Petzl.

Stoccaggio, trasporto

Dopo l’utilizzo, asciugare il prodotto e riporlo nello zaino. 

Conservare al riparo da raggi UV, umidità, prodotti chimici ecc.

Tracciabilità e marcature

Non rimuovere etichette o marcature. Controllare che le marcature sul 

prodotto restino leggibili durante tutta la vita del prodotto.

Garanzia

Questo prodotto ha una garanzia di 3 anni contro ogni difetto di materiale o 

di fabbricazione. Sono esclusi dalla garanzia : l’usura normale, l’ossidazione, 

le modifiche o i ritocchi, la cattiva conservazione, la manutenzione impropria, 

i danni dovuti agli incidenti, alle negligenze e agli utilizzi ai quali questo 

prodotto non è destinato. 

PETZL non è responsabile delle conseguenze dirette, indirette, accidentali o 

di ogni altro tipo di danno verificatosi o causato dall’utilizzo dei suoi prodotti.

Содержание ASCENSION

Страница 1: ...e Jour de fabrication Tag der Herstellung Giorno di fabbricazione D a de fabricaci n Year of manufacture Ann e de fabrication Herstellungsjahr Anno di fabbricazione A o de fabricaci n Individual numbe...

Страница 2: ...ndle Principal materials aluminum alloy frame chrome plated steel cam nylon catch dual density elastomer grip Before each use Verify that the product is free of cracks deformation marks wear corrosion...

Страница 3: ...rope secure the rope with your lanyard connector or put a connector in the upper connection holes 8c Precautions to take when approaching the anchor Do not climb above the rope clamp grab or the ancho...

Страница 4: ...ng can damage the anchor line Nominal maximum load 100 kg EN 365 2004 Rescue plan You must have a rescue plan and the means to rapidly implement it in case of difficulties encountered while using this...

Страница 5: ...in depth inspection must be carried out by a competent inspector This inspection must be performed at least once every 12 months The frequency of the in depth inspection must be governed by the type a...

Страница 6: ...avec un dispositif de type A en contre assurage sur la corde de s curit ex avec un antichute mobile pour corde ASAP L ASCENSION ne convient pas pour un usage dans un syst me d arr t des chutes Pour r...

Страница 7: ...e Seileinstellvorrichtung des Typs B und wird zum Aufstieg am Arbeitsseil eingesetzt Es muss gleichzeitig eine Seileinstellvorrichtung des Typs A z B ASAP mitlaufendes Auffangger t an beweglicher F hr...

Страница 8: ...lizzato con un dispositivo di tipo A in autoassicurazione sulla fune di sicurezza es con un anticaduta di tipo guidato su corda ASAP L ASCENSION non adatto ad un utilizzo in un sistema di arresto dell...

Страница 9: ...tipo A para autoasegurarse a la cuerda de seguridad p ej con un antica das deslizante para cuerda ASAP El ASCENSION no es adecuado para una utilizaci n en un sistema antica das Para responder a las e...

Страница 10: ...do tipo A em contra seguran a na corda de seguran a ex com um antiqueda m vel para corda ASAP O ASCENSION n o conveniente para uma utiliza o num sistema de travamento de quedas Para responder s exig...

Страница 11: ...erplaatsing naar boven op het werktouw De ASCENSION moet verplicht worden gebruikt met een systeem van het type A als back up beveiliging op het veiligheidstouw bv met een mobiele antival beveiliging...

Страница 12: ...CENCION skal anvendes med en type A sikring p et sekund rt reb f eks en ASAP ASCENSION m ikke anvendes i et faldsikringssystem For at opfylde kravene for EN 12841 2006 type B standarden Anvend 10 13 m...

Страница 13: ...r kl ttring p rep ASCENSION m ste anv ndas tillsammans med en backupanordning av typ A p ett andra s kerhetsrep t ex ASAP mobila fallskydd avsedda f r rep ASCENSION l mpar sig inte f r anv ndning med...

Страница 14: ...kkuva ASAP putoamisen pys ytt j ASCENSION ei sovi k ytett v ksi putoamisen pys ytt v ss j rjestelm ss EN 12841 2006 type B standardin vaatimusten t ytt miseksi K yt 10 13 mm paksuista EN 1891 type A v...

Страница 15: ...informasjon EN 12841 2006 ASCENSION er et produkt for progresjon p tau type B for oppstignig p arbeid hovedtauet ASCENSION skal brukes sammen med tau Type A og v re ekstra sikret ved hjelp av eget sik...

Страница 16: ...petzl com ppe PETZL PPE CD ROM PETZL 4 5 6 Up Down 7 8 8a 8b 8c 9 10 EN 12841 2006 ASCENSION B ASCENSION ASAP ASCENSION EN 12841 2006 B 10 13 EN 1891 BEAL Antipodes 10 EDELWEISS Rescue 13 1 100 EN 36...

Страница 17: ...m rem dol Nemanipulujte p itom s bezpe nostn pojistkou hroz riziko otev en z padky 10 Informace o norm ch EN 12841 2006 Blokant ASCENSION je nastavovac za zen lana typu B pro v stupy po lan UPOZORN N...

Страница 18: ...ne EN 12841 2006 ASCENSION jest urz dzeniem reguluj cym na linie typu B przeznaczony do wychodzenia po linie roboczej ASCENSION musi by u ywany z urz dzeniem typu A do autoasekuracji na linie bezpiecz...

Страница 19: ...SION morate uporabljati skupaj z varovalno pripravo tipa A name eno na drugi varnosti vrvi npr s prenosnim lovilcem padca ASAP ASCENSION ni primeren za uporabo v sistemih za ustavljanje padca Za zadov...

Страница 20: ...2841 2006 Az ASCENSION egy k t lre sz nt B t pus m sz eszk z a munkak t len val felfel halad sra Az ASCENSION mellett mindig k telez egy m sik A t pus biztos t eszk z pl k t lre sz nt ASAP mobil zuhan...

Страница 21: ...tzl fr epi CD ROM EPI PETZL PETZL 4 5 6 7 8 8a 8b 8c 9 10 EN 12841 2006 ASCENSION ASCENSION ASAP ASCENSION EN 12841 2006 B EN 1891 10 13 Antipodes BEAL 10 Rescue EDELWEISS 13 1 100 EN 365 2004 EN 795...

Страница 22: ...2 1 2 3 4 5 6 3 PPE www petzl com ppe PETZL PPE CD ROM TEL 04 2969 1717 4 5 6 7 8 8a 8b 2 8c 9 10 EN 12841 2006 B A EN 12841 2006 type B EN 1891 A 10 13 mm Antipodes 10 mm Rescue 13 mm 1 m 100 kg EN...

Страница 23: ...PPE www petzl com ppe PETZL PPE CD ROM 4 5 6 7 8 8a 8b 8c 0 9 10 EN 12841 2006 ASCENSION B ASCENSION A ASAP ASCENSION EN 12841 2006 B 10 13 mm EN 1891 A BEAL 10 mm EDELWEISS 13 mm 1m 100 kg EN 365 20...

Страница 24: ...4 5 6 3 www petzl com ppe PETZL PPE PETZL 4 5 6 7 8 8a 8b 8c 9 10 EN 12841 2006 ASCENSION B ASCENSION A ASAP ASCENSION EN 12841 2006 B 10 13 EN 1891 A BEAL Antipodes 10 EDELWEISS Rescue 13 100 EN 365...

Страница 25: ...PETZLPPECD ROM PETZL 4 5 6 7 8 8a 8b 8c 9 10 EN12841 2006 ASCENSION typeB ASCENSION typeAbackup 2 ASAP ASCENSION EN12841 2006typeB 10 13mmEN1891typeA semi statickernmantel BEALAntipodes10 EDELWEISSRes...

Отзывы: