background image

6

B17WS_ascension_B175000M (220612)

(FR) FRANÇAIS

Seules les techniques présentées non barrées et/ou sans tête de mort sont 

autorisées. Prenez régulièrement connaissance des dernières mises à jour de 

ces documents sur notre site www.petzl.com 

En cas de doute ou de problème de compréhension, renseignez-vous auprès 

de PETZL.

Bloqueur poignée

1. Champ d’application

Équipement de protection individuelle (EPI). Bloqueur de progression sur 

corde. 

Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans toute autre 

situation que celle pour laquelle il est prévu.

ATTENTION

Les activités impliquant l’utilisation de cet équipement sont par nature 

dangereuses. 

Vous êtes responsable de vos actes et de vos décisions.

Avant d’utiliser cet équipement, vous devez : 

- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation. 

- Vous former spécifiquement à l’utilisation de cet équipement. 

- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses 

performances et ses limites. 

- Comprendre et accepter les risques induits.

Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être la cause de 

blessures graves ou mortelles.

Responsabilité

ATTENTION, une formation est indispensable avant utilisation. Cette 

formation doit être adaptée aux pratiques définies dans le champ 

d’application. 

Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et avisées, 

ou placées sous le contrôle visuel direct d’une personne compétente et 

avisée. 

L’apprentissage des techniques adéquates et des mesures de sécurité 

s’effectue sous votre seule responsabilité. 

Vous assumez personnellement tous les risques et responsabilités pour 

tout dommage, blessure ou mort pouvant survenir suite à une mauvaise 

utilisation de nos produits de quelque façon que ce soit. Si vous n’êtes pas 

en mesure d’assumer cette responsabilité ou de prendre ce risque, n’utilisez 

pas ce matériel.

2. Nomenclature

(1) Trous de connexion supérieurs, (2) Gâchette, (3) Taquet, (4) Trou de 

connexion inférieur, (5) Trou pour étrier, (6) Poignée. 

Matériaux principaux : corps en alliage aluminium, gâchette en acier chromé, 

taquet en polyamide, poignée de préhension en élastomère bi-matière.

3. Contrôle, points à vérifier

Avant toute utilisation

Vérifiez sur le produit, l’absence de fissure, déformation, marque, usure, 

corrosion… 

Vérifiez l’état du corps, des trous de connexion, de la gâchette et du taquet de 

sécurité, les ressorts et l’axe de la gâchette. 

ATTENTION, si les dents sont usées ou manquantes, n’utilisez plus ce 

bloqueur.

 

Consultez le détail du contrôle à effectuer pour chaque EPI sur le site www.

petzl.fr/epi ou sur le CD-ROM EPI PETZL. 

En cas de doute, contactez PETZL.

Pendant l’utilisation

Il est important de contrôler régulièrement l’état du produit et de ses 

connexions avec les autres équipements du système. Assurez-vous du bon 

positionnement des équipements les uns par rapport aux autres. 

ATTENTION : 

- aux objets étrangers qui risquent de gêner le fonctionnement de la gâchette, 

- aux éléments qui risquent d’accrocher le taquet et provoquer l’ouverture 

de la gâchette.

4. Compatibilité

Vérifiez la compatibilité de ce produit avec les autres éléments du système 

dans votre application (compatibilité = bonne interaction fonctionnelle).

Connecteurs

Veillez à la compatibilité connecteurs/bloqueur (formes, dimensions…). 

Les éléments utilisés avec votre bloqueur doivent être conformes aux 

règlements en vigueur.

5. Principe de fonctionnement

Ce bloqueur est un dispositif de progression sur corde. Il coulisse le long de 

la corde dans un sens et bloque dans l’autre sens. 

Les dents de la gâchette amorcent le serrage puis la gâchette bloque la corde 

par pincement. La fente de la gâchette permet d’évacuer la boue.

6. Mise en place sur la corde

Tirez le taquet vers le bas et verrouillez-le sur le corps de l’appareil. La 

gâchette reste ainsi en position ouverte. 

Placez la corde dans son logement. Respectez le signe Haut et Bas. Libérez le 

taquet pour que la gâchette prenne appui sur la corde. Dans cette position, le 

taquet empêche l’ouverture involontaire de la gâchette.

Pour retirer la corde

Faites coulisser l’appareil vers le haut sur la corde et simultanément retirez la 

gâchette en actionnant le taquet.

7. Test de fonctionnement

Vérifiez, lors de chaque mise en place sur la corde, que l’appareil bloque dans 

le sens souhaité.

8. Montée sur corde

8a. La traction sur la poignée doit se faire dans une bonne position : vers le 

bas parallèlement à la corde. Pour éviter un glissement du bloqueur sur la 

corde, la traction ne doit pas se faire de façon oblique par rapport à la corde. 

8b. Dans le cas d’une traversée ou d’un passage de fractionnement, si vous 

ne pouvez pas éviter une traction oblique par rapport à la corde, sécurisez 

la corde avec le connecteur de votre longe ou placez un connecteur dans les 

trous de connexion supérieurs.

8c. Précautions à prendre quand vous vous approchez de l’amarrage

Ne montez pas au-dessus du bloqueur ou du point d’amarrage et gardez 

votre longe tendue. 

En cas de chute, l’énergie est absorbée par la corde, plus vous vous 

approchez du point d’amarrage, plus la capacité d’absorption du choc 

diminue jusqu’à devenir presque nulle. 

Aucun choc toléré quand vous vous approchez de l’amarrage.

9. Courte descente

Faites coulisser légèrement l’appareil sur la corde vers le haut et 

simultanément poussez la gâchette avec l’index. Ne manipulez pas le taquet 

car il y a un risque d’ouverture intempestive.

10. Informations normatives

EN 12841 : 2006

L’ASCENSION est un dispositif de réglage sur corde de type B destiné à la 

progression vers le haut sur la corde de travail.

L’ASCENSION doit être utilisé avec un dispositif de type A en contre-

assurage sur la corde de sécurité (ex : avec un antichute mobile pour 

corde ASAP).

L’ASCENSION ne convient pas pour un usage dans un système d’arrêt des 

chutes. 

Pour répondre aux exigences de la norme EN 12841 : 2006 type B : 

- Utilisez des cordes semi-statique (âme + gaine) EN 1891 type A de 10 à 

13 mm de diamètre. (Nota : lors de la certification, tests effectués sur cordes 

Antipodes BEAL 10 mm et Rescue EDELWEISS 13 mm). 

- Utilisez un ensemble de connexion de longueur maximum 1 m (longe + 

conne appareils). 

La corde doit toujours être tendue entre le dispositif de réglage et l’ancrage 

pour limiter le risque de chute. 

Lorsque vous êtes en tension sur votre support de travail, veillez à ce que 

votre support de sécurité soit non chargé. 

Une surcharge dynamique est susceptible d’endommager les supports 

d’assurage. 

Charge nominale maximale = 100 kg.

EN 365 : 2004

Plan de secours

Prévoyez les moyens de secours nécessaires pour intervenir rapidement en 

cas de difficultés.

Ancrages

L’ancrage du système doit être de préférence situé au-dessus de la position 

de l’utilisateur et répondre aux exigences EN 795 (résistance minimum 

10 kN).

Divers

- Un danger peut survenir lors de l’utilisation de plusieurs équipements dans 

laquelle la fonction de sécurité de l’un des équipements peut être affectée par 

la fonction de sécurité d’un autre équipement. 

- ATTENTION DANGER, veillez à ce que vos produits ne frottent pas sur des 

matériaux abrasifs ou pièces coupantes. 

- Les utilisateurs doivent être médicalement aptes aux activités en hauteur. 

- Les instructions d’utilisation définies dans les notices de chaque 

équipement associé à ce produit doivent être respectées. 

- Les instructions d’utilisation doivent être fournies à l’utilisateur de cet 

équipement dans la langue du pays d’utilisation.

11. Informations générales

Durée de vie

ATTENTION, un événement exceptionnel peut limiter la durée de vie à 

une seule utilisation, par exemple si le produit est exposé à des produits 

chimiques dangereux, des températures extrêmes ou s’il est en contact 

avec une arête coupante ou s’il subit des efforts importants, une chute 

importante, etc. La durée de vie maximale des produits Petzl est de 10 ans à 

partir de la date de fabrication pour les produits plastiques et les textiles. Elle 

n’est pas limitée pour les produits métalliques.

 

La durée de vie 

réelle

 d’un produit est terminée lorsqu’il rencontre une cause 

de mise au rebut (voir liste paragraphe «Mise au rebut») ou lorsqu’il devient 

obsolète dans le système. 

Facteurs qui influencent la durée de vie réelle d’un produit : intensité, 

fréquence, environnement d’utilisation, compétence de l’utilisateur, entretien, 

stockage, etc.

Vérifiez périodiquement si l’équipement n’a pas subi de 

dommage et n’est pas détérioré.

En plus des vérifications avant et pendant l’utilisation, réalisez une 

vérification approfondie (examen périodique) par un contrôleur compétent. 

Cette vérification doit être réalisée au moins tous les 12 mois. Cette 

fréquence doit être adaptée en fonction du type et de l’intensité d’utilisation. 

Pour un meilleur suivi du matériel, il est préférable d’attribuer ce produit à 

un utilisateur unique afin qu’il en connaisse son historique. Les résultats des 

vérifications doivent être consignés sur une «fiche de suivi». Cette fiche de 

suivi doit permettre d’enregistrer les détails suivants : type d’équipement, 

modèle, nom et coordonnées du fabricant ou du fournisseur, moyen 

d’identification (n° de série ou n° individuel), année de fabrication, date 

d’achat, date de la première utilisation, nom de l’utilisateur, toute information 

pertinente comme par exemple l’entretien et la fréquence d’utilisation, 

l’historique des examens périodiques (date, commentaires et défauts 

remarqués, nom et signature du contrôleur compétent, date du prochain 

examen périodique prévu). Vous pouvez utiliser l’exemple de fiche détaillée et 

les outils informatiques mis à disposition sur www.petzl.fr/epi

Mise au rebut

Cessez immédiatement d’utiliser ce produit si : 

- le résultat des vérifications (avant, pendant, approfondie) n’est pas 

satisfaisant, 

- il a subi des efforts importants ou une chute importante, 

- vous ne connaissez pas l’historique complet de son utilisation, 

- il a 10 ans d’âge et est composé de matières plastiques ou textiles, 

- vous avez le moindre doute sur sa fiabilité. 

Détruisez les produits rebutés pour éviter une future utilisation.

Obsolescence du produit

Il y a de nombreuses raisons pour lesquelles un produit peut être jugé 

obsolète et par conséquent retiré de la circulation, par exemple : évolution 

des normes applicables, évolution des textes réglementaires, évolution des 

techniques, incompatibilité avec les autres équipements, etc.

Modifications et réparation

Toute modification autre que celles autorisées par Petzl, est à proscrire car 

l’efficacité du produit peut être réduite. 

Toute réparation est interdite en dehors des ateliers Petzl. Faites une 

demande auprès des services Après-Vente Petzl.

Stockage, transport

Après utilisation, séchez votre produit et rangez-le dans un sac. 

Stockez-le à l’abri des UV, de l’humidité, des produits chimiques, etc.

Traçabilité et marquages

Ne retirez pas les étiquettes ou gravures de marquage. Veillez à ce que les 

marquages sur le produit restent lisibles durant toute la vie du produit.

Garantie

Ce produit est garanti pendant 3 ans contre tout défaut de matière ou de 

fabrication. Sont exclus de la garantie : l’usure normale, l’oxydation, les 

modifications ou retouches, le mauvais stockage, le mauvais entretien, 

les dommages dus aux accidents, aux négligences, aux utilisations pour 

lesquelles ce produit n’est pas destiné. 

PETZL n’est pas responsable des conséquences directes, indirectes, 

accidentelles ou de tout autre type de dommages survenus ou résultant de 

l’utilisation de ses produits.

Содержание ASCENSION

Страница 1: ...e Jour de fabrication Tag der Herstellung Giorno di fabbricazione D a de fabricaci n Year of manufacture Ann e de fabrication Herstellungsjahr Anno di fabbricazione A o de fabricaci n Individual numbe...

Страница 2: ...ndle Principal materials aluminum alloy frame chrome plated steel cam nylon catch dual density elastomer grip Before each use Verify that the product is free of cracks deformation marks wear corrosion...

Страница 3: ...rope secure the rope with your lanyard connector or put a connector in the upper connection holes 8c Precautions to take when approaching the anchor Do not climb above the rope clamp grab or the ancho...

Страница 4: ...ng can damage the anchor line Nominal maximum load 100 kg EN 365 2004 Rescue plan You must have a rescue plan and the means to rapidly implement it in case of difficulties encountered while using this...

Страница 5: ...in depth inspection must be carried out by a competent inspector This inspection must be performed at least once every 12 months The frequency of the in depth inspection must be governed by the type a...

Страница 6: ...avec un dispositif de type A en contre assurage sur la corde de s curit ex avec un antichute mobile pour corde ASAP L ASCENSION ne convient pas pour un usage dans un syst me d arr t des chutes Pour r...

Страница 7: ...e Seileinstellvorrichtung des Typs B und wird zum Aufstieg am Arbeitsseil eingesetzt Es muss gleichzeitig eine Seileinstellvorrichtung des Typs A z B ASAP mitlaufendes Auffangger t an beweglicher F hr...

Страница 8: ...lizzato con un dispositivo di tipo A in autoassicurazione sulla fune di sicurezza es con un anticaduta di tipo guidato su corda ASAP L ASCENSION non adatto ad un utilizzo in un sistema di arresto dell...

Страница 9: ...tipo A para autoasegurarse a la cuerda de seguridad p ej con un antica das deslizante para cuerda ASAP El ASCENSION no es adecuado para una utilizaci n en un sistema antica das Para responder a las e...

Страница 10: ...do tipo A em contra seguran a na corda de seguran a ex com um antiqueda m vel para corda ASAP O ASCENSION n o conveniente para uma utiliza o num sistema de travamento de quedas Para responder s exig...

Страница 11: ...erplaatsing naar boven op het werktouw De ASCENSION moet verplicht worden gebruikt met een systeem van het type A als back up beveiliging op het veiligheidstouw bv met een mobiele antival beveiliging...

Страница 12: ...CENCION skal anvendes med en type A sikring p et sekund rt reb f eks en ASAP ASCENSION m ikke anvendes i et faldsikringssystem For at opfylde kravene for EN 12841 2006 type B standarden Anvend 10 13 m...

Страница 13: ...r kl ttring p rep ASCENSION m ste anv ndas tillsammans med en backupanordning av typ A p ett andra s kerhetsrep t ex ASAP mobila fallskydd avsedda f r rep ASCENSION l mpar sig inte f r anv ndning med...

Страница 14: ...kkuva ASAP putoamisen pys ytt j ASCENSION ei sovi k ytett v ksi putoamisen pys ytt v ss j rjestelm ss EN 12841 2006 type B standardin vaatimusten t ytt miseksi K yt 10 13 mm paksuista EN 1891 type A v...

Страница 15: ...informasjon EN 12841 2006 ASCENSION er et produkt for progresjon p tau type B for oppstignig p arbeid hovedtauet ASCENSION skal brukes sammen med tau Type A og v re ekstra sikret ved hjelp av eget sik...

Страница 16: ...petzl com ppe PETZL PPE CD ROM PETZL 4 5 6 Up Down 7 8 8a 8b 8c 9 10 EN 12841 2006 ASCENSION B ASCENSION ASAP ASCENSION EN 12841 2006 B 10 13 EN 1891 BEAL Antipodes 10 EDELWEISS Rescue 13 1 100 EN 36...

Страница 17: ...m rem dol Nemanipulujte p itom s bezpe nostn pojistkou hroz riziko otev en z padky 10 Informace o norm ch EN 12841 2006 Blokant ASCENSION je nastavovac za zen lana typu B pro v stupy po lan UPOZORN N...

Страница 18: ...ne EN 12841 2006 ASCENSION jest urz dzeniem reguluj cym na linie typu B przeznaczony do wychodzenia po linie roboczej ASCENSION musi by u ywany z urz dzeniem typu A do autoasekuracji na linie bezpiecz...

Страница 19: ...SION morate uporabljati skupaj z varovalno pripravo tipa A name eno na drugi varnosti vrvi npr s prenosnim lovilcem padca ASAP ASCENSION ni primeren za uporabo v sistemih za ustavljanje padca Za zadov...

Страница 20: ...2841 2006 Az ASCENSION egy k t lre sz nt B t pus m sz eszk z a munkak t len val felfel halad sra Az ASCENSION mellett mindig k telez egy m sik A t pus biztos t eszk z pl k t lre sz nt ASAP mobil zuhan...

Страница 21: ...tzl fr epi CD ROM EPI PETZL PETZL 4 5 6 7 8 8a 8b 8c 9 10 EN 12841 2006 ASCENSION ASCENSION ASAP ASCENSION EN 12841 2006 B EN 1891 10 13 Antipodes BEAL 10 Rescue EDELWEISS 13 1 100 EN 365 2004 EN 795...

Страница 22: ...2 1 2 3 4 5 6 3 PPE www petzl com ppe PETZL PPE CD ROM TEL 04 2969 1717 4 5 6 7 8 8a 8b 2 8c 9 10 EN 12841 2006 B A EN 12841 2006 type B EN 1891 A 10 13 mm Antipodes 10 mm Rescue 13 mm 1 m 100 kg EN...

Страница 23: ...PPE www petzl com ppe PETZL PPE CD ROM 4 5 6 7 8 8a 8b 8c 0 9 10 EN 12841 2006 ASCENSION B ASCENSION A ASAP ASCENSION EN 12841 2006 B 10 13 mm EN 1891 A BEAL 10 mm EDELWEISS 13 mm 1m 100 kg EN 365 20...

Страница 24: ...4 5 6 3 www petzl com ppe PETZL PPE PETZL 4 5 6 7 8 8a 8b 8c 9 10 EN 12841 2006 ASCENSION B ASCENSION A ASAP ASCENSION EN 12841 2006 B 10 13 EN 1891 A BEAL Antipodes 10 EDELWEISS Rescue 13 100 EN 365...

Страница 25: ...PETZLPPECD ROM PETZL 4 5 6 7 8 8a 8b 8c 9 10 EN12841 2006 ASCENSION typeB ASCENSION typeAbackup 2 ASAP ASCENSION EN12841 2006typeB 10 13mmEN1891typeA semi statickernmantel BEALAntipodes10 EDELWEISSRes...

Отзывы: