background image

17

B17WS_ascension_B175000M (220612)

B17WS_ascension_B175000M (220612)

(CZ) ČESKY

Povolené jsou pouze způsoby používání uvedené na obrázcích, 

které nejsou přeškrtnuty a/nebo u nichž není vyobrazen symbol 

lebky. Pravidelně sledujte webové stránky www.petzl.com, kde 

naleznete nejnovější verze těchto dokumentů. 

Máte-li jakékoliv pochybnosti nebo obtíže s porozuměním návodu, 

kontaktujte Vertical Sport.

Lanový blokant s rukojetí

1. Rozsah použití

Tento výrobek je osobní ochranný pracovní prostředek (OOPP). 

Blokant pro výstup na laně. 

Zatížení tohoto výrobku nesmí překročit uvedenou hodnotu 

pevnosti; výrobek nesmí být používán jiným způsobem, než pro 

který je určen.

UPOZORNĚNÍ

Činnosti zahrnující používání tohoto výrobku jsou z podstaty 

nebezpečné. 

Za své jednání a rozhodování zodpovídáte sami.

Před používáním tohoto výrobku je nutné: 

- Přečíst si a prostudovat celý návod k použití. 

- Nacvičit správné používání výrobku. 

- Seznámit se s možnostmi výrobku a s omezeními jeho použití. 

- Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním.

Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může vést k 

vážnému poranění nebo smrti.

Zodpovědnost

POZOR: Před použitím je nezbytný nácvik technik používaných 

při aktivitách uvedených v odstavci Rozsah použití. 

Tento výrobek smí používat pouze způsobilé a odpovědné osoby, 

nebo osoby pod přímým vedením a dohledem těchto osob. 

Za zvládnutí příslušných postupů a způsobů ochrany jste 

zodpovědní sami. 

Osobně zodpovídáte za veškeré škody, poranění nebo smrt, které 

by mohly nastat během nebo v důsledku nesprávného používání 

tohoto výrobku. Jestliže nechcete nebo nemůžete toto riziko a 

zodpovědnost přijmout, výrobek nepoužívejte.

2. Popis jednotlivých částí

(1) Horní připojovací otvor, (2) Vačková západka, 

(3) Bezpečnostní pojistka, (4) Dolní připojovací otvor, (5) Otvor 

pro žebříček, (6) Rukojeť. 

Hlavní materiály: tělo - slitina hliníku, vačková západka - 

pochromovaná ocel, pojistka - polyamid, rukojeť - dual-density 

elastomer.

3. Kontrolní body

Před každým použitím

Zkontrolujte, zda na těle brzdy nejsou praskliny, poškození, 

deformace, opotřebení nebo koroze apod. 

Zkontrolujte stav těla, připojovacího otvoru, vačkové západky, 

bezpečnostní pojistky, pružiny a osy vačkové západky. 

UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte blokant s opotřebovanými nebo 

chybějícími hroty.

 

Podrobnosti o periodických prohlídkách jednotlivých osobních 

ochranných prostředků najdete na webových stránkách www.petzl.

com/ppe nebo na speciálním CD-ROMu. 

Máte-li jakékoli pochybnosti o stavu výrobku, kontaktujte firmu 

Vertical Sport.

Během používání

Je důležité pravidelně kontrolovat stav výrobku a jeho spojení 

s ostatními prvky systému. Vždy se přesvědčte, jsou-li jednotlivé 

prvky systému spojeny a jsou-li vzájemně ve správné pozici. 

UPOZORNĚNÍ, dejte pozor na: 

- cizí předměty, které mohou bránit funkci vačkové západky. 

- situace, při kterých může dojít k zachycení bezpečnostní pojistky 

a otevření vačkové západky.

4. Slučitelnost

Ověřte si slučitelnost tohoto výrobku s ostatními prvky vašeho 

systému při daném použití (slučitelnost = dobrá součinnost).

Spojky

Dbejte také na to, aby se použité spojovací prvky slučovaly s 

připojovacími body (velikostí, tvarem, apod.). 

Jakékoliv prostředky použité s tímto blokantem musí odpovídat 

příslušným normám a nařízením.

5. Způsob použití

Tento lanový blokant je pomůcka pro výstupy na laně. Prokluzuje 

po laně v jednom směru a blokuje se ve směru opačném. 

Hroty na vačkové západce zachytí oplet lana a dojde k následnému 

sevření lana západkou a tělem blokantu. Zářezy na vačkové 

západce umožňují odvod nečistot.

6. Instalace na lano

Bezpečnostní pojistku zatáhněte směrem dolů a zajistěte za tělo 

blokantu. Západka tak zůstane otevřená. 

Lano založte do drážky. Věnujte pozornost značení nahoru 

(Up) / dolů (Down). Zatlačte na bezpečnostní pojistku tak, že 

západka stlačí lano. V této pozici bezpečnostní pojistka zabraňuje 

nechtěnému otevření západky.

Vyjmutí lana

Blokant posunujte vzhůru po laně a současně zatáhněte za 

bezpečnostní pojistku směrem dolů a ven.

7. Zkouška funkčnosti

Pokaždé, když je pomůcka instalována na lano, ověřte si zda se 

zablokuje v požadovaném směru.

8. Výstup na laně

8a. Rukojeť musí být správně tažena: dolů a paralelně s lanem. 

Chcete li předejít prokluzování blokantu na laně, nezatěžujte jej 

pod jiným úhlem. 

8b. Pokud nemůžete např. při traverzování, nebo míjení jistících 

bodů dodržet poviné zatížení lana, zajistěte lano karabinou z 

vašeho spojovacího prostředku, nebo do horního otvoru blokantu 

připojte další karabinu.

8c. Zvláště opatrní buďte, když se blížíte ke kotvícímu bodu.

Nevystupujte nad úroveň blokantu, nebo kotvícího bodu a váš 

spojovací prostředek udržujte vždy napnutý. 

V případě pádu je to lano, co ztlumí energii pádu. Čím blíže 

jste kotvícímu bodu, tím více se snižuje schopnost lana ztlumit 

rázovou sílu, až se nakonec rovná nule. 

V blízkosti kotvícího bodu se vyhněte rázovému zatížení.

9. Krátký sestup

Lehce posuňte pomůcku vzhůru po laně a současně zatáhněte 

ukazováčkem za západku směrem dolů. Nemanipulujte přitom s 

bezpečnostní pojistkou, hrozí riziko otevření západky.

10. Informace o normách

EN 12841: 2006

Blokant ASCENSION je nastavovací zařízení lana typu B pro 

výstupy po laně.

UPOZORNĚNÍ: Musí být používáno se záložním jištěním 

typu A na druhém (bezpečnostním) laně (např. pohyblivý 

zachycovač pádu ASAP).

ASCENSION není vhodný pro použití v systémech zachycení 

pádu. 

Aby byly dodrženy požadavky normy EN 12841: 2006 typ B 

používejte: 

- Nízkoprůtažná lana s opláštěným jádrem o průměru 10-13 mm. 

(Pozn.: Atest proběhl na lanech BEAL Antipodes o průměru 

10 mm a EDELWEISS Rescue o průměru 13 mm). 

- Spojovací prostředkek o celkové délce 1 m (smyčka +  

pomůcka). 

Abyste maximálně snížili riziko pádu, udržujte lano mezi 

nastavovacím zařízením a kotvícím bodem napjaté. 

Je-li pracovní lano pod zátěží, nezatěžujte záložní jistící lano. 

Rázové zatížení může zajišťovací lano poškodit. 

Jmenovité maximální zatížení = 100 kg.

EN 365: 2004

Záchranný plán

Musíte mít záchranný plán a prostředky pro jeho rychlou realizaci 

v případě obtíží vzniklých při používání tohot vybavení.

Kotvící body

Kotvící bod by měl být přednostně umístěn nad pozicí uživatele a 

splňovat požadavky normy EN 795 (minimální pevnost 10kN).

Různé

- Jestliže používáte dohromady různé druhy výstroje, může nastat 

nebezpečná situace, pokud je zabezpečovací funkce jedné části 

narušena funkcí jiné části výstroje. 

- POZOR, NEBEZPEČÍ! Vyvarujte se odírání tohoto výrobku o 

drsné povrchy a ostré hrany. 

- Pro aktivity ve výškách musí být uživatelé v dobrém zdravotním 

stavu. 

- Dodržujte pokyny pro použití všech jednotlivých prostředků 

používaných spolu s tímto výrobkem. 

- Návod k použití musí být dodán uživateli v jazyce té země, ve 

které bude výrobek používán.

11. Všeobecné informace

Životnost výrobku

Maximální životnost výrobků PETZL je následující: až do 10 let 

od data výroby pro plastové a textilní výrobky. Neomezená u 

kovových výrobků.

 

Skutečná životnost výrobku končí při splnění některé z podmínek, 

uvedených dále (viz „Kdy vyřadit vaše vybavení“) nebo když se 

výrobek jako součást systému stane pro používání zastaralým. 

Na skutečnou životnost mají vliv různé faktory, jako je 

např.: intenzita a četnost používání, okolní prostředí, zkušenost 

uživatele, skladovací podmínky, údržba, atd.

Periodické prohlídky OOP, poškození a/nebo chátrání 

výbavy.

Kromě kontroly před a během používání výrobku, musí být 

periodicky prováděna důkladná prohlídka provedená odborně 

způsobilou osobou. Tato kontrola musí být provedena nejméně 

jednou každých 12 měsíců. Četnost důkladných periodických 

prohlídek musí být dána způsobem a intenzitou používání 

výrobku. Pro efektivnější vedení záznamů o vašem vybavení je 

vhodnější, aby každý jednotlivý pracovník měl přiděleny vlastní 

prostředky osobní ochrany a znal jejich minulost. Výsledky 

prohlídek by měli být dokumentovány v záznamech o prohlídkách. 

Tyto záznamy musí obsahovat: druh prostředku, model, název a 

kontaktní údaje na výrobce nebo dodavatele, identifikační údaje 

(sériové nebo individuální výrobní číslo), rok výroby, datum 

prodeje, datum prvního použití, jméno uživatele, případně další 

relevantní údaje, např. o údržbě, četnosti používání, o průběhu 

předchozích periodických kontrol (datum / komentář a zjištěné 

nedostatky / jméno a podpis odborně způsobilé osoby, která 

kontrolu provedla / předpokládané datum příští kontroly). Viz. 

příklady podrobného zápisu o periodických prohlídkách a další 

informace na www.petzl.com/ppe

Kdy vaše vybavení vyřadit

Okamžitě vyřaďte jakékoliv prostředky, pokud: 

- nevyhověly požadavkům prohlídky (prohlídky před a během 

používání a důkladné periodické prohlídky), 

- byly vystaveny těžkému pádu nebo velkému zatížení, 

- neznáte úplnou historii jejich používání v minulosti, 

- jsou starší než 10 let a vyrobeny z plastu nebo z textílií, 

- máte pochybnosti o jejich neporušenosti. 

Znehodnocením vyřazeného vybavení zabráníte jeho dalšímu 

použití.

Stárnutí výrobku

Je mnoho důvodů, proč smí být výrobek posuzován jako zastaralý 

a z tohoto důvodu vyřazen dříve, než je jeho skutečná životnost. 

Například změny v příslušných normách, předpisech, nařízeních 

a stanovách či v legislativě; vývoj nových technik; neslučitelnost s 

ostatními součástmi vybavení, atd.

Úpravy a opravy

Pokud úprava není specificky autorizována firmou Petzl, výrobek 

žádným způsobem neupravujte. Nepovolené úpravy mohou snížit 

účinnost výrobku. 

Je zakázáno provádět opravy mimo provozovny firmy Petzl. 

Potřebujete-li váš výrobek opravu, kontaktujte Vertical Sport, 

zástupce firmy Petzl.

Skladování, doprava

Po použití nechte výrobek vyschnout a uložte jej do obalu. 

Skladujte mimo dosah UV záření, vlhka, chemických látek, atd.

Sledovatelnost a značení

Neodstraňujte jakékoliv značení výrobků. Ujistěte se, že označení 

výrobku zůstane čitelné po celou dobu jeho životnosti.

Záruka

Na tento výrobek se vztahuje tříletá záruka na výrobní vady či 

vady materiálu. Záruka se nevztahuje na vady vzniklé běžným 

opotřebením, korozí, změnou a úpravou výrobku, nesprávnou 

údržbou a skladováním, poškozením při nehodě či z nedbalosti a 

způsoby použití, pro které výrobek nebyl určen. 

PETZL není odpovědný za následky přímé, nepřímé nebo 

náhodné ani za škody vzniklé v průběhu používání tohoto 

výrobku.

Содержание ASCENSION

Страница 1: ...e Jour de fabrication Tag der Herstellung Giorno di fabbricazione D a de fabricaci n Year of manufacture Ann e de fabrication Herstellungsjahr Anno di fabbricazione A o de fabricaci n Individual numbe...

Страница 2: ...ndle Principal materials aluminum alloy frame chrome plated steel cam nylon catch dual density elastomer grip Before each use Verify that the product is free of cracks deformation marks wear corrosion...

Страница 3: ...rope secure the rope with your lanyard connector or put a connector in the upper connection holes 8c Precautions to take when approaching the anchor Do not climb above the rope clamp grab or the ancho...

Страница 4: ...ng can damage the anchor line Nominal maximum load 100 kg EN 365 2004 Rescue plan You must have a rescue plan and the means to rapidly implement it in case of difficulties encountered while using this...

Страница 5: ...in depth inspection must be carried out by a competent inspector This inspection must be performed at least once every 12 months The frequency of the in depth inspection must be governed by the type a...

Страница 6: ...avec un dispositif de type A en contre assurage sur la corde de s curit ex avec un antichute mobile pour corde ASAP L ASCENSION ne convient pas pour un usage dans un syst me d arr t des chutes Pour r...

Страница 7: ...e Seileinstellvorrichtung des Typs B und wird zum Aufstieg am Arbeitsseil eingesetzt Es muss gleichzeitig eine Seileinstellvorrichtung des Typs A z B ASAP mitlaufendes Auffangger t an beweglicher F hr...

Страница 8: ...lizzato con un dispositivo di tipo A in autoassicurazione sulla fune di sicurezza es con un anticaduta di tipo guidato su corda ASAP L ASCENSION non adatto ad un utilizzo in un sistema di arresto dell...

Страница 9: ...tipo A para autoasegurarse a la cuerda de seguridad p ej con un antica das deslizante para cuerda ASAP El ASCENSION no es adecuado para una utilizaci n en un sistema antica das Para responder a las e...

Страница 10: ...do tipo A em contra seguran a na corda de seguran a ex com um antiqueda m vel para corda ASAP O ASCENSION n o conveniente para uma utiliza o num sistema de travamento de quedas Para responder s exig...

Страница 11: ...erplaatsing naar boven op het werktouw De ASCENSION moet verplicht worden gebruikt met een systeem van het type A als back up beveiliging op het veiligheidstouw bv met een mobiele antival beveiliging...

Страница 12: ...CENCION skal anvendes med en type A sikring p et sekund rt reb f eks en ASAP ASCENSION m ikke anvendes i et faldsikringssystem For at opfylde kravene for EN 12841 2006 type B standarden Anvend 10 13 m...

Страница 13: ...r kl ttring p rep ASCENSION m ste anv ndas tillsammans med en backupanordning av typ A p ett andra s kerhetsrep t ex ASAP mobila fallskydd avsedda f r rep ASCENSION l mpar sig inte f r anv ndning med...

Страница 14: ...kkuva ASAP putoamisen pys ytt j ASCENSION ei sovi k ytett v ksi putoamisen pys ytt v ss j rjestelm ss EN 12841 2006 type B standardin vaatimusten t ytt miseksi K yt 10 13 mm paksuista EN 1891 type A v...

Страница 15: ...informasjon EN 12841 2006 ASCENSION er et produkt for progresjon p tau type B for oppstignig p arbeid hovedtauet ASCENSION skal brukes sammen med tau Type A og v re ekstra sikret ved hjelp av eget sik...

Страница 16: ...petzl com ppe PETZL PPE CD ROM PETZL 4 5 6 Up Down 7 8 8a 8b 8c 9 10 EN 12841 2006 ASCENSION B ASCENSION ASAP ASCENSION EN 12841 2006 B 10 13 EN 1891 BEAL Antipodes 10 EDELWEISS Rescue 13 1 100 EN 36...

Страница 17: ...m rem dol Nemanipulujte p itom s bezpe nostn pojistkou hroz riziko otev en z padky 10 Informace o norm ch EN 12841 2006 Blokant ASCENSION je nastavovac za zen lana typu B pro v stupy po lan UPOZORN N...

Страница 18: ...ne EN 12841 2006 ASCENSION jest urz dzeniem reguluj cym na linie typu B przeznaczony do wychodzenia po linie roboczej ASCENSION musi by u ywany z urz dzeniem typu A do autoasekuracji na linie bezpiecz...

Страница 19: ...SION morate uporabljati skupaj z varovalno pripravo tipa A name eno na drugi varnosti vrvi npr s prenosnim lovilcem padca ASAP ASCENSION ni primeren za uporabo v sistemih za ustavljanje padca Za zadov...

Страница 20: ...2841 2006 Az ASCENSION egy k t lre sz nt B t pus m sz eszk z a munkak t len val felfel halad sra Az ASCENSION mellett mindig k telez egy m sik A t pus biztos t eszk z pl k t lre sz nt ASAP mobil zuhan...

Страница 21: ...tzl fr epi CD ROM EPI PETZL PETZL 4 5 6 7 8 8a 8b 8c 9 10 EN 12841 2006 ASCENSION ASCENSION ASAP ASCENSION EN 12841 2006 B EN 1891 10 13 Antipodes BEAL 10 Rescue EDELWEISS 13 1 100 EN 365 2004 EN 795...

Страница 22: ...2 1 2 3 4 5 6 3 PPE www petzl com ppe PETZL PPE CD ROM TEL 04 2969 1717 4 5 6 7 8 8a 8b 2 8c 9 10 EN 12841 2006 B A EN 12841 2006 type B EN 1891 A 10 13 mm Antipodes 10 mm Rescue 13 mm 1 m 100 kg EN...

Страница 23: ...PPE www petzl com ppe PETZL PPE CD ROM 4 5 6 7 8 8a 8b 8c 0 9 10 EN 12841 2006 ASCENSION B ASCENSION A ASAP ASCENSION EN 12841 2006 B 10 13 mm EN 1891 A BEAL 10 mm EDELWEISS 13 mm 1m 100 kg EN 365 20...

Страница 24: ...4 5 6 3 www petzl com ppe PETZL PPE PETZL 4 5 6 7 8 8a 8b 8c 9 10 EN 12841 2006 ASCENSION B ASCENSION A ASAP ASCENSION EN 12841 2006 B 10 13 EN 1891 A BEAL Antipodes 10 EDELWEISS Rescue 13 100 EN 365...

Страница 25: ...PETZLPPECD ROM PETZL 4 5 6 7 8 8a 8b 8c 9 10 EN12841 2006 ASCENSION typeB ASCENSION typeAbackup 2 ASAP ASCENSION EN12841 2006typeB 10 13mmEN1891typeA semi statickernmantel BEALAntipodes10 EDELWEISSRes...

Отзывы: