background image

7

B17WS_ascension_B175000M (220612)

B17WS_ascension_B175000M (220612)

(DE) DEUTSCH

Von den in den Abbildungen dargestellten Techniken sind nur solche zulässig, 

die nicht durchgestrichen sind und/oder mit keinem Totenkopfsymbol 

versehen sind. Besuchen Sie regelmäßig unsere Website (www.petzl.com), 

um die neuesten Versionen dieser Dokumente zu erhalten. 

Im Zweifelsfall oder bei jeglichen Verständnisschwierigkeiten hinsichtlich 

dieser Dokumente wenden Sie sich an PETZL.

Seilklemme mit Griff

1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Persönliche Schutzausrüstung (PSA). Seilklemme zum Aufstieg am Seil. 

Dieses Produkt darf nicht über seine Grenzen hinaus belastet werden. Es darf 

ausschließlich zu dem Zweck verwendet werden, für den es entworfen wurde.

WARNUNG

Aktivitäten, bei denen diese Ausrüstung zum Einsatz kommt, sind 

naturgemäß gefährlich. 

Für Ihre Handlungen und Entscheidungen sind Sie selbst verantwortlich.

Vor dem Gebrauch dieser Ausrüstung müssen Sie: 

- Die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen. 

- Eine fachgerechte Unterweisung zur richtigen Benutzung erhalten. 

- Sich mit den Möglichkeiten und Einschränkungen der Ausrüstung vertraut 

machen. 

- Die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren.

Ein Versäumnis, diese Warnungen zu berücksichtigen, kann zu schweren 

Verletzungen oder sogar Tod führen.

Haftung

WARNUNG, vor der Verwendung ist eine fachgerechte Einweisung in die 

im Abschnitt „Bestimmungsgemäßer Gebrauch“ genannten Aktivitäten 

unbedingt erforderlich. 

Dieses Produkt darf nur von kompetenten und verantwortungsbewussten 

Personen verwendet werden, sowie von Dritten, die unter der 

direkten Aufsicht und visuellen Kontrolle einer kompetenten und 

verantwortungsbewussten Person stehen. 

Es liegt in Ihrer eigenen Verantwortung, eine angemessene Ausbildung in 

der Anwendung der richtigen Techniken und Sicherheitsvorkehrungen zu 

erhalten. 

Sie übernehmen die vollständige Verantwortung für alle Risiken und 

jegliche Sachschäden, Körperverletzung oder Tod, die auf irgendeine Weise 

während oder in Folge der unsachgemäßen Verwendung unserer Produkte 

entstehen können. Wenn Sie nicht in der Lage sind, diese Verantwortung zu 

übernehmen oder dieses Risiko einzugehen, benutzen Sie diese Produkte 

nicht.

2. Benennung der Teile

(1) Obere Befestigungsösen, (2) Klemmnocken, (3) Sicherheitssperre, 

(4) Untere Befestigungsöse, (5) Öse zum Befestigen einer Trittleiter, (6) Griff. 

Materialien: Aluminiumlegierung (Körper), verchromter Stahl 

(Klemmnocken), Polyamid (Sicherheitssperre), Zwei-Komponenten-

Elastomer (Griff).

3. Überprüfung, zu kontrollierende Punkte

Vor jedem Einsatz

Überprüfen Sie das Produkt auf Risse, Deformierungen, Kratzer, Abnutzungs- 

und Korrosionserscheinungen usw. 

Überprüfen Sie den Zustand von Körper, Befestigungsösen, Klemmnocken 

und Sicherheitssperre, Nockenfedern und Achse. 

ACHTUNG: Verwenden Sie keine Seilklemme mit abgenutzten oder fehlenden 

Zähnen.

 

Die genauen Anleitungen zur Überprüfung der einzelnen PSA-Komponenten 

(Persönliche Schutzausrüstung) finden Sie im Internet unter www.petzl.com/

ppe oder auf der PETZL PSA-CD-ROM. 

Sollten irgendwelche Zweifel hinsichtlich des Zustands eines Produkts 

bestehen, kontaktieren Sie PETZL.

Während des Gebrauchs

Es ist unerlässlich, den Zustand des Produkts und seiner Verbindungen mit 

anderen Ausrüstungsgegenständen im System regelmäßig zu überprüfen. 

Stellen Sie stets sicher, dass die einzelnen Ausrüstungsgegenstände im 

System richtig zueinander positioniert sind. 

WARNUNG: 

- Stellen Sie sicher, dass keine Fremdkörper die Funktion des Nockens 

beeinträchtigen 

- und dass sich keine Gegenstände an der Sicherheitssperre verfangen und 

somit die Öffnung des Klemmnockens bewirken können.

4. Kompatibilität

Überprüfen Sie die Kompatibilität dieses Produkts mit den anderen 

Elementen Ihres Systems (Kompatibilität = funktionelles Zusammenspiel).

Verbindungselemente

Achten Sie darauf, dass die Verbindungselemente mit der Seilklemme (Form, 

Abmessungen usw.) kompatibel sind. 

Die mit Ihrer Seilklemme verwendeten Elemente müssen mit den geltenden 

Vorschriften übereinstimmen.

5. Bedienung

Diese Seilklemme ist ein Gerät für den Aufstieg am Seil. In einer Richtung 

rutscht die Seilklemme am Seil entlang und in der anderen Richtung blockiert 

sie. 

Zuerst greifen die Zähne des Klemmnockens in das Seil, welches dann durch 

den Klemmnocken blockiert wird. Der Nocken ist mit Öffnungen versehen, 

durch die Schlamm austreten kann.

6. Installation am Seil

Ziehen Sie die Sicherheitssperre nach unten und verriegeln Sie diese am 

Körper des Geräts. Auf diese Weise wird der Nocken geöffnet und offen 

gehalten. 

Legen Sie das Seil in die vorgesehene Führung ein. Beachten Sie die 

Kennzeichnung für oben und unten. Drücken Sie auf die Sicherheitssperre, 

bis der Nocken am Seil einrastet. In dieser Position verhindert die 

Sicherheitssperre das versehentliche Öffnen des Nockens.

Entfernen des Seils

Schieben Sie das Gerät am Seil nach oben, während Sie die Sicherheitssperre 

mit Daumen und Zeigefinger nach unten und außen ziehen.

7. Funktionstest

Stellen Sie beim Anbringen des Geräts am Seil sicher, dass das Gerät in die 

gewünschte Richtung blockiert.

8. Aufstieg am Seil

8a. Der Griff muss parallel zum Seil belastet werden. Um das Durchrutschen 

der Seilklemme an einem Seil zu verhindern, darf es nicht abgewinkelt zum 

Seil belastet werden. 

8b. Wenn sich bei Quergängen oder beim Passieren von Knoten eine 

abgewinkelte Belastung zum Seil nicht vermeiden lässt, sichern Sie das Seil 

mit dem Karabiner Ihres Verbindungsmittels oder hängen Sie einen Karabiner 

in die oberen Befestigungsösen ein.

8c. Vorsichtsmaßnahmen, wenn Sie sich dem Anschlagpunkt nähern

Steigen Sie nicht über die Seilklemme oder den Anschlagpunkt hinaus und 

achten Sie darauf, dass Ihr Verbindungsmittel gestrafft ist. 

Bei einem Sturz nimmt das Seil die Fallenergie auf. Je näher Sie dem 

Anschlagpunkt kommen, desto geringer wird die Energieaufnahme, bis sie 

schließlich auf Null sinkt. 

In der Nähe des Anschlagpunktes ist keine Sturzbelastung zulässig.

9. Kurzer Abstieg

Schieben Sie das Gerät eine kurze Strecke am Seil nach oben und drücken 

Sie gleichzeitig mit dem Zeigefinger auf den Nocken, um die Zähne aus dem 

Seilmantel zu befreien. Ziehen Sie das Gerät gleichzeitig schräg nach unten. 

Betätigen Sie nicht die Sicherheitssperre, da dies zu einem versehentlichen 

Öffnen des Nockens führen kann.

10. Informationen bezüglich der Normen

EN 12841: 2006

Die ASCENSION ist eine Seileinstellvorrichtung des Typs B und wird zum 

Aufstieg am Arbeitsseil eingesetzt.

Es muss gleichzeitig eine Seileinstellvorrichtung des Typs A (z. B. ASAP 

mitlaufendes Auffanggerät an beweglicher Führung) an einem zweiten 

(Sicherungs-) Seil verwendet werden.

Die ASCENSION ist nicht als Bestandteil eines Auffangsystems geeignet. 

Damit sie in Übereinstimmung mit der Norm EN 12841: 2006 Typ B handeln: 

- Verwenden Sie 10 bis 13 mm starke EN 1891 Typ A Halbstatikseile 

(Kernmantel). (Anmerkung: Die Zertifizierungsprüfungen werden mit 

den Seilen BEAL Antipodes 10 mm und EDELWEISS Rescue 13 mm) 

durchgeführt. 

- Verwenden Sie ein Verbindungssystem mit einer maximalen Länge von 1 m 

(Verbindungs Verbindungsel Geräte). 

Das Seil muss zwischen der Seileinstellvorrichtung und dem Anschlagpunkt 

immer straff gespannt sein, um das Sturzrisiko zu begrenzen. 

Wenn Sie an Ihrem Arbeitsseil hängen, achten Sie darauf, dass das 

Sicherungsseil nicht belastet ist. 

Eine dynamische Überlast kann das Führungsseil beschädigen. 

Maximale Nennlast = 100 kg.

EN 365: 2004

Rettungsplan

Der Benutzer muss für eventuelle Schwierigkeiten, die während der 

Anwendung dieses Produkts auftreten können, Rettungsmöglichkeiten 

planen.

Anschlageinrichtungen

Der Anschlagpunkt des Systems muss oberhalb des Benutzers angebracht 

sein und den Anforderungen der Norm EN 795 entsprechen. Die 

Mindestbruchlast des Anschlagpunkts muss 10 kN betragen.

Verschiedenes

- Werden mehrere Ausrüstungsgegenstände zusammen verwendet, kann 

es zu gefährlichen Situationen kommen, wenn die Sicherheitsfunktion eines 

Gegenstands durch einen anderen Ausrüstungsgegenstand behindert wird. 

- ACHTUNG GEFAHR: achten Sie darauf, dass die Produkte nicht an rauen 

Materialien oder scharfkantigen Gegenständen reiben. 

- Anwender müssen für Aktivitäten in der Höhe gesundheitlich in guter 

Verfassung sein. 

- Die Gebrauchsanleitungen für jeden Ausrüstungsgegenstand, der 

zusammen mit diesem Produkt verwendet wird, müssen unbedingt befolgt 

werden. 

- Die Gebrauchsanleitungen in der Sprache des Landes müssen allen 

Benutzern dieser Ausrüstung zur Verfügung gestellt werden.

11. Allgemeine Informationen

Produktlebensdauer

ACHTUNG, außergewöhnliche Umstände können die Lebensdauer 

des Produkts auf eine einmalige Anwendung reduzieren (Kontakt mit 

Chemikalien, extreme Temperaturen, scharfe Kanten, schwerer Sturz usw.). 

Die maximale Lebensdauer von Petzl-Produkten lautet wie folgt: bis zu 

10 Jahren ab dem Herstellungsdatum für Kunststoff- und Textilprodukte. Für 

Metallprodukte ist sie unbegrenzt.

 

Die 

tatsächliche

 Lebensdauer eines Produktes endet, wenn eines der 

nachfolgend aufgelisteten Kriterien zum Aussondern zutreffen (siehe 

„Aussondern von Ausrüstung“) oder wenn das Produkt für die Verwendung 

in einem System als technisch überholt gilt. 

Die tatsächliche Lebensdauer wird durch eine Reihe an Faktoren 

beeinflusst: Gebrauchsintensität, -häufigkeit und -umgebung sowie 

Benutzerkompetenz, Lagerungsbedingungen, Wartung usw.

Regelmäßige Überprüfung auf Schäden und/oder Abnutzung.

Neben der Überprüfung vor jedem Einsatz und während des Gebrauchs 

müssen die Produkte mindestens ein Mal pro Jahr von einer sachkundigen 

Person überprüft, und diese Überprüfung muss dokumentiert werden. 

Diese Überprüfung muss spätestens alle 12 Monate durchgeführt werden. 

Die Häufigkeit dieser Überprüfung hängt von der Intensität und von der 

Umgebung ab, in der das Produkt verwendet wird. Vorzugsweise sollte die 

persönliche Schutzausrüstung den Benutzern persönlich zugeschrieben 

werden, so dass sie oder er die genaue Geschichte der Ausrüstung kennt 

und die Ausrüstung besser überprüft werden kann. Die Ergebnisse dieser 

Überprüfung werden in den „Prüfbericht“ eingetragen. In diesem Dokument 

sollten die folgenden Einzelheiten aufgezeichnet werden: Genauer Typ 

des Ausrüstungsgegenstands, Modell, Name und Kontaktinformation des 

Herstellers oder Vertriebs, Möglichkeiten der Identifizierung (Seriennummer 

oder individuelle Kennzeichnung), Herstellungsjahr, Kaufdatum, Datum der 

Inbetriebnahme, Name des Benutzers und andere wichtige Informationen 

wie Wartung und Gebrauchshäufigkeit, Aufzeichnungen zur regelmäßigen 

Überprüfung (Datum, Anmerkungen und bestehende Probleme, Name und 

Unterschrift der prüfenden Person sowie das nächste Prüfdatum). Beispiele 

zu detaillierten Prüfberichten und andere Informationen finden Sie unter 

www.petzl.com/ppe

Aussondern von Ausrüstung

In den folgenden Fällen sollten Sie Ausrüstung sofort aussondern: 

- die Ausrüstung fällt bei der Überprüfung durch (Überprüfung vor jedem 

Einsatz, während des Gebrauchs und regelmäßige Hauptüberprüfung) 

- die Ausrüstung wurde einem schweren Sturz oder beträchtlicher Belastung 

ausgesetzt, 

- die Gebrauchsgeschichte der Ausrüstung ist nicht bekannt bzw. 

unvollständig 

- die Ausrüstung ist mindestens 10 Jahre alt und aus Kunststoff oder 

Textilien gefertigt 

- Sie haben irgendwelche Zweifel an der Zuverlässigkeit. 

Zerstören und entsorgen Sie ausgesonderte Ausrüstungsgegenstände sofort, 

um weiteren Gebrauch zu verhindern.

Veralterung von Produkten

Es gibt viele Gründe, wegen derer ein Produkt als veraltet betrachtet 

werden kann und daher vor dem Ende seiner tatsächlichen Lebensdauer 

entsorgt werden sollte. Beispiele: Änderungen an Normen, Richtlinien 

oder Gesetzen, Entwicklung neuer Techniken, Inkompatibilität mit anderen 

Ausrüstungsgegenständen usw.

Änderungen und Reparaturen

Von Petzl nicht autorisierte Änderungen sind nicht erlaubt, da diese die 

Leistungsfähigkeit des Produkts beeinträchtigen können. 

Reparaturen außerhalb der Petzl-Betriebsanlagen sind nicht gestattet. Wenn 

ein Produkt repariert werden muss, wenden Sie sich an Petzl.

Lagerung, Transport

Trocknen Sie Ihr Produkt nach dem Gebrauch und stecken es in eine Tasche. 

Bewahren Sie ihn vor UV-Strahlen, Feuchtigkeit, Chemikalien usw. geschützt 

auf.

Rückverfolgbarkeit und Markierungen

Entfernen Sie keine Markierungsetiketten und eingravierten Markierungen. 

Stellen Sie sicher, dass die Produktmarkierungen während der gesamten 

Lebensdauer des Produkts lesbar bleiben.

Garantie

Für dieses Produkt wird gegen alle Material- und Fabrikationsfehler eine 

Garantie von drei Jahren gewährt. Ausgeschlossen von der Garantie 

sind normale Abnutzung, Oxidierung, Veränderungen, unsachgemäße 

Lagerung und Wartung sowie Schäden, die auf Unfälle, Nachlässigkeiten 

oder Verwendungszwecke zurückzuführen sind, für die das Produkt nicht 

bestimmt ist. 

PETZL ist nicht verantwortlich für jegliche Konsequenzen, direkt, indirekt 

oder unfallbedingt, sowie jegliche andere Art von Schäden, die aus der 

Verwendung seiner Produkte entstehen.

Содержание ASCENSION

Страница 1: ...e Jour de fabrication Tag der Herstellung Giorno di fabbricazione D a de fabricaci n Year of manufacture Ann e de fabrication Herstellungsjahr Anno di fabbricazione A o de fabricaci n Individual numbe...

Страница 2: ...ndle Principal materials aluminum alloy frame chrome plated steel cam nylon catch dual density elastomer grip Before each use Verify that the product is free of cracks deformation marks wear corrosion...

Страница 3: ...rope secure the rope with your lanyard connector or put a connector in the upper connection holes 8c Precautions to take when approaching the anchor Do not climb above the rope clamp grab or the ancho...

Страница 4: ...ng can damage the anchor line Nominal maximum load 100 kg EN 365 2004 Rescue plan You must have a rescue plan and the means to rapidly implement it in case of difficulties encountered while using this...

Страница 5: ...in depth inspection must be carried out by a competent inspector This inspection must be performed at least once every 12 months The frequency of the in depth inspection must be governed by the type a...

Страница 6: ...avec un dispositif de type A en contre assurage sur la corde de s curit ex avec un antichute mobile pour corde ASAP L ASCENSION ne convient pas pour un usage dans un syst me d arr t des chutes Pour r...

Страница 7: ...e Seileinstellvorrichtung des Typs B und wird zum Aufstieg am Arbeitsseil eingesetzt Es muss gleichzeitig eine Seileinstellvorrichtung des Typs A z B ASAP mitlaufendes Auffangger t an beweglicher F hr...

Страница 8: ...lizzato con un dispositivo di tipo A in autoassicurazione sulla fune di sicurezza es con un anticaduta di tipo guidato su corda ASAP L ASCENSION non adatto ad un utilizzo in un sistema di arresto dell...

Страница 9: ...tipo A para autoasegurarse a la cuerda de seguridad p ej con un antica das deslizante para cuerda ASAP El ASCENSION no es adecuado para una utilizaci n en un sistema antica das Para responder a las e...

Страница 10: ...do tipo A em contra seguran a na corda de seguran a ex com um antiqueda m vel para corda ASAP O ASCENSION n o conveniente para uma utiliza o num sistema de travamento de quedas Para responder s exig...

Страница 11: ...erplaatsing naar boven op het werktouw De ASCENSION moet verplicht worden gebruikt met een systeem van het type A als back up beveiliging op het veiligheidstouw bv met een mobiele antival beveiliging...

Страница 12: ...CENCION skal anvendes med en type A sikring p et sekund rt reb f eks en ASAP ASCENSION m ikke anvendes i et faldsikringssystem For at opfylde kravene for EN 12841 2006 type B standarden Anvend 10 13 m...

Страница 13: ...r kl ttring p rep ASCENSION m ste anv ndas tillsammans med en backupanordning av typ A p ett andra s kerhetsrep t ex ASAP mobila fallskydd avsedda f r rep ASCENSION l mpar sig inte f r anv ndning med...

Страница 14: ...kkuva ASAP putoamisen pys ytt j ASCENSION ei sovi k ytett v ksi putoamisen pys ytt v ss j rjestelm ss EN 12841 2006 type B standardin vaatimusten t ytt miseksi K yt 10 13 mm paksuista EN 1891 type A v...

Страница 15: ...informasjon EN 12841 2006 ASCENSION er et produkt for progresjon p tau type B for oppstignig p arbeid hovedtauet ASCENSION skal brukes sammen med tau Type A og v re ekstra sikret ved hjelp av eget sik...

Страница 16: ...petzl com ppe PETZL PPE CD ROM PETZL 4 5 6 Up Down 7 8 8a 8b 8c 9 10 EN 12841 2006 ASCENSION B ASCENSION ASAP ASCENSION EN 12841 2006 B 10 13 EN 1891 BEAL Antipodes 10 EDELWEISS Rescue 13 1 100 EN 36...

Страница 17: ...m rem dol Nemanipulujte p itom s bezpe nostn pojistkou hroz riziko otev en z padky 10 Informace o norm ch EN 12841 2006 Blokant ASCENSION je nastavovac za zen lana typu B pro v stupy po lan UPOZORN N...

Страница 18: ...ne EN 12841 2006 ASCENSION jest urz dzeniem reguluj cym na linie typu B przeznaczony do wychodzenia po linie roboczej ASCENSION musi by u ywany z urz dzeniem typu A do autoasekuracji na linie bezpiecz...

Страница 19: ...SION morate uporabljati skupaj z varovalno pripravo tipa A name eno na drugi varnosti vrvi npr s prenosnim lovilcem padca ASAP ASCENSION ni primeren za uporabo v sistemih za ustavljanje padca Za zadov...

Страница 20: ...2841 2006 Az ASCENSION egy k t lre sz nt B t pus m sz eszk z a munkak t len val felfel halad sra Az ASCENSION mellett mindig k telez egy m sik A t pus biztos t eszk z pl k t lre sz nt ASAP mobil zuhan...

Страница 21: ...tzl fr epi CD ROM EPI PETZL PETZL 4 5 6 7 8 8a 8b 8c 9 10 EN 12841 2006 ASCENSION ASCENSION ASAP ASCENSION EN 12841 2006 B EN 1891 10 13 Antipodes BEAL 10 Rescue EDELWEISS 13 1 100 EN 365 2004 EN 795...

Страница 22: ...2 1 2 3 4 5 6 3 PPE www petzl com ppe PETZL PPE CD ROM TEL 04 2969 1717 4 5 6 7 8 8a 8b 2 8c 9 10 EN 12841 2006 B A EN 12841 2006 type B EN 1891 A 10 13 mm Antipodes 10 mm Rescue 13 mm 1 m 100 kg EN...

Страница 23: ...PPE www petzl com ppe PETZL PPE CD ROM 4 5 6 7 8 8a 8b 8c 0 9 10 EN 12841 2006 ASCENSION B ASCENSION A ASAP ASCENSION EN 12841 2006 B 10 13 mm EN 1891 A BEAL 10 mm EDELWEISS 13 mm 1m 100 kg EN 365 20...

Страница 24: ...4 5 6 3 www petzl com ppe PETZL PPE PETZL 4 5 6 7 8 8a 8b 8c 9 10 EN 12841 2006 ASCENSION B ASCENSION A ASAP ASCENSION EN 12841 2006 B 10 13 EN 1891 A BEAL Antipodes 10 EDELWEISS Rescue 13 100 EN 365...

Страница 25: ...PETZLPPECD ROM PETZL 4 5 6 7 8 8a 8b 8c 9 10 EN12841 2006 ASCENSION typeB ASCENSION typeAbackup 2 ASAP ASCENSION EN12841 2006typeB 10 13mmEN1891typeA semi statickernmantel BEALAntipodes10 EDELWEISSRes...

Отзывы: