33
Deutsch
Español
Slovensky
MOTOR ABSTELLEN - INSTANDHAL
PARADA DEL MOTOR - MANTENIMIENTO
ZASTAVENIE MOTORA - ÚDRŽBA
MOTOR ABSTELLEN
Bringen Sie Gashebel (B, Abb. 41) und Beschleunigungsbegrenzer
(C) in Leerlaufstellung.
Den Hahn des Vergasers schließen, indem er in die Position
«OFF» (Abb. 42) gestellt wird.
Den Motor abstellen, indem der Ein-/Aus-Schalter (A) in STOP
- Stellung gebracht wird (Abb. 41).
TRANSPORT
Transportieren Sie die Sprühgerät nur mit stehendem Motor.
ACHTUNG – Für den Transport des Sprühgerätes auf einem
Fahrzeug muss die korrekte und stabile Befestigung mit
Riemen am Fahrzeug überprüft werden.
Das Sprühgerät muss in senkrechter Stellung mit leerem
Tank transportiert werden; ferner ist sicher zu stellen, dass
die einschlägigen Transportvorschriften für diese Geräte
nicht verletzt werden.
INSTANDHAL
Folgen Sie bei den Wartungsarbeiten stets unseren Anweisungen.
Nehmen Sie nie alleine Reparaturen oder Arbeiten vor, die nicht
zur normalen Wartung gehören. Wenden Sie sich ausschließlich
an spezialisierte Vertragswerkstätten.
B e n u t z e n S i e k e i n e n K r a f t s t o ff ( G e m i s c h ) f ü r d i e
Reinigungsarbeiten.
Den Kerzendeckel immer abnehmen, bevor Wartungs-,
Reinigungs- oder Reparaturarbeiten an der Maschine
durchgeführt werden.
ACHTUNG! – Tragen Sie bei den Wartungsarbeiten stets
Schutzhandschuhe. Führen Sie keine Wartung bei
warmem Motor aus.
VERGASER
Bevor Sie den Leerlauf einstellen, reinigen Sie den Luftfilter
(F, Abb. 43) und lassen Sie den Motor warm laufen. Dieser Motor
wurde in Konformität mit den Vorschriften der Richtlinie 97/68/EG
und 2002/88/EG konzipiert und gebaut.
ACHTUNG! - Keine Änderungen am Vergaser
vornehmen.
Die Leerlaufschraube T (Abb. 44) ist auf eine Betriebsdrehzahl
des Motors 2700 UpM eingestellt.
PARABA DEL MOTOR
Ponga el acelerador (B, Fig. 41) y el limitador (C) en el mínimo.
Cerrar el grifo del carburante colocándolo en la posición
«OFF» (Fig. 42).
Apague el motor poniendo el interruptor de masa (A) en la
posición STOP (Fig. 41).
TRANSPORTE
Transportar l’atomizador con el motor apagado.
ATENCIÓN - Para transportar el atomizador en un
vehículo, amárrelo firmemente con correas resistentes.
Transporte el atomizador en posición vertical, con el
depósito vacío y respetando todas las normas específicas
para el acarreo de dichas máquinas.
MANTENIMIENTO
Seguir siempre nuestras instrucciones para las operaciones de
mantenimiento.
No efectuar nunca operaciones o reparaciones que no sean
de normal mantenimiento. Dirijirse a talleres especializados y
autorizados.
No usar combustible (mezcla) para operaciones de limpieza.
Quitar el capuchión de la bujia cada vez que se realizan
operaciones de mantenimiento, limpieza o reparaciones en la
máquina.
¡ AT E N C I Ó N ! - D u r a n t e l a s o p e r a c i o n e s d e
mantenimiento, utilice siempre guantes de protección.
No efectúe trabajos de mantenimiento con el motor
caliente.
CARBURADOR
Antes de regular el mínimo, limpie el filtro de aire (F, Fig. 43) y
caliente el motor. Este motor cumple las directivas 97/68/EC y
2002/88/EC.
ATENCIÓN - No altere de ninguna manera el
carburador.
El tornillo del mínimo T (Fig. 44) está ajustado para obtener un
régimen de funcionamiento del motor 2700 rev/min.
ZASTAVENIE MOTORA
Premiestnite plynovú páčku (B, obr.41) a obmedzovač plynu
(C) na minimum.
Zatvorte palivový kohútik presunutím do pol. «OFF» (obr.42).
Vypnite motor, presuňte vypínač zapaľovania (A) do polohy
STOP (obr.41).
PREPRAVA
Rozprašovač prenášajte s vypnutým motorom.
POZOR - Pri preprave postrekovača na vozidle
skontrolujte, či je stoj dobre upevnený remeňmi.
Postrekovač treba prepravovať vo vertikálnej polohe a
s prázdnymi nádržami, priťom treba dodržiavať platné
predpisy pre prepravu uvedených strojov.
ÚDRŽBA
Vždy dodržiavajte pokyny výrobcu týkajúce sa údržby.
Okrem bežnej údržby nikdy nerobte zásahy alebo opravy sami.
Obráťte sa výhradne na špecializované a autorizované servisy.
Palivo (zmes) nepoužívajte na čistenie.
Kryt sviečky snímte pri každom vykonávaní údržby, pri čistení
alebo pri opravách.
POZOR! - Počas vykonávania údržby vždy noste
ochranné rukavice. Nevykonávajte údržbu, kým je
motor horúci.
KARBURÁTOR
Pred nastavením minima karburátora vyčisťte vzduchový filter
(F, Obr. 43) a zahrejte motor.
Tento motor je navrhnutý a skonštruovaný v súlade s
uplatnením smerníc 97/68/ES a 2002/88/ES.
POZOR - Nepoškoďte karburátor.
Skrutka voľnobehu T (Obr.44) je nastavená tak, aby sa dosiahol
režim činnosti motora v intervale od 2700 ot./minútu.