![background image](http://html1.mh-extra.com/html/monosem/cs-4200-12/cs-4200-12_manual_1828681026.webp)
- 24 -
b. Programmeren van de factor van de snelheidssensor
Fabriekswaarde programmering: 49
Meet een rechte afstand af van 100 meter op een terrein representatief voor de normale werkomstandigheden. Plaats een bakenstok op het vertrekpunt en een
andere op het punt van aankomst, zodat beide zichtbaar zijn voor de chauffeur van de tractorcabine.
Ga bij de eerste bakenstok staan.
Druk gedurende 10 seconden op de toetsen
en
. De reeds geprogrammeerde waarde wordt aangegeven.
Leg een afstand van 100 meter af. De console telt de impulsen.
Druk op de toets
bij het passeren van de tweede bakenstok. Daarmee is de factor geregistreerd.
Na enkele seconden gaat de console terug naar de functie ‘populatie’.
Geforceerde modificatie van de waarde
Druk op de toets
gedurende 3 seconden. De reeds geprogrammeerde waarde wordt aangegeven.
Voer de gewenste waarde in met behulp van de toetsen
en
.
Druk op de toets
om te bevestigen.
Na enkele seconden gaat de console terug naar de functie ‘populatie’.
b. Programación de la constante del captador de velocidad
Valor programado de fábrica: 49
Medir una distancia recta de 100 metros en un lugar representativo de las condiciones normales de trabajo. Colocar un jalón en el punto de salida y otro en el de
llegada de manera que sean visibles por el conductor de la cabina del tractor.
Situarse en el primer jalón.
Mantener pulsado durante 10 segundos
y
. Aparecerá el valor programado.
Recorrer la distancia de 100 metros. La consola cuenta los impulsos.
Pulsar
para pasar al segundo jalón. La constante quedará registrada.
Al cabo de unos segundos, la consola vuelve a la función ‘población’.
Modificación forzada del valor.
Mantener pulsado
durante 3 segundos. Aparecerá el valor programado.
Introducir el valor deseado con
y
.
Pulsar
para validar.
Al cabo de unos segundos, la consola vuelve a la función ‘población’.
b. Programmazione della costante del sensore di velocità
Valore standard preconfigurato : 49
Misurare una distanza dritta di 100 metri da un punto rappresentativo delle condizioni normali di lavoro. Sistemare un picchetto al punto di partenza e un altro
al punto di arrivo in modo tale che siano visibili dal conducente nella cabina del trattore.
Posizionarsi all’altezzza del primo picchetto.
Tenere premuti per 10 secondi il tasto
e
. Viene visualizzato il valore già preconfigurato.
Percorrere la distanza di 100 metri. La console conta gli impulsi.
Premere il tasto
al superamento del secondo picchetto. La costante viene in questo modo registrata.
Dopo alcuni secondi, la console ritorna alla funzione ‘caratteristiche quantitative e qualitative’.
Variazione obbligata del valore
Tenere premuto il tasto
per 3 secondi. Il valore già preconfigurato viene visualizzato.
Inserire il valore desiderato con il tasto
e
.
Premere il tasto
per confermare.
Dopo alcuni secondi, la console ritorna alla funzione ‘caratteristiche quantitative e qualitative’.
c. Programmation de la largeur de travail
Maintenir appuyée la touche
pendant 3 secondes. La valeur déjà programmée s’affiche.
Entrer la valeur de la largeur de travail en mètre à l’aide des touches
et
.
Exemple : pour 1 semoir 4 rangs écartements 75 cm, 4 x 0,75 m = 3 m
Rentrer 3.00m
Appuyer sur la touche
pour valider.
Après quelques secondes, la console revient sur la fonction ‘population’.
d. Programmation du nombre de rangs
Il est possible de programmer de 1 à 12 rangs.
Appuyer sur la touche
. La valeur déjà programmée s’affiche.
Entrer la valeur du nombre de rangs à l’aide des touches
et
.
Appuyer sur la touche
pour valider.
Chaque rang est visualisé par une diode verte sous l’écran d’affichage. Le nombre de diodes allumées doit correspondre au nombre de rangs du semoir.
Après quelques secondes, la console revient sur la fonction ‘population’.
c. Programming the working width
Press the
key for 3 seconds. The value already programmed will be displayed.
Enter the working width in metres using the
and
keys.
Example: for 1 seeder with 4 rows 75 cm apart, 4x0.75m=3m
Enter 3.00m
Press the
key to confirm.
After a few seconds, the console will return to the ‘population’ function.
d. Programming the number of rows
Between 1 and 12 rows may be programmed.
Press the
key. The value already programmed will be displayed.
Enter the number of rows using the
and
keys.
Press the
key to confirm.
Each row is represented by a green diode under the display screen. The number of diodes lit should correspond to the number of the seeder’s rows.
After a few seconds, the console will return to the ‘population’ function.
c. Einstellung der Arbeitsbreite
Halten Sie 3 Sekunden lang die Taste
gedrückt. Der eingestellte Wert wird angezeigt.
Geben Sie mit Hilfe der Tasten
und
den Wert der Arbeitsbreite in Metern an.
Beispiel: für 1 Sämaschine 4 Reihen mit 75 cm Reihenabstand, 4x0,75m=3m
Geben Sie 3,00m ein.
Drücken Sie auf die Taste
um zu bestätigen
Nach ein paar Sekunden kommt die Steuerkonsole wieder zur Funktion ‚Körnermenge’ zurück.
d. Einstellung der Reihenanzahl
Sie können 1 bis 12 Reihen einstellen.
Drücken Sie auf die Taste
. Der eingestellte Wert wird angezeigt.
Geben Sie mit Hilfe der Tasten
und
den Wert der Reihenanzahl ein.
Drücken Sie auf die Taste
um zu bestätigen.
Jede Reihe wird unter dem Display mit einer grünen Diode angezeigt. Die Anzahl leuchtender Dioden muss der Anzahl der Reihen der Sämaschine
entsprechen.
Nach ein paar Sekunden kommt die Steuerkonsole wieder zur Funktion ‚Körnermenge’ zurück.
Содержание CS 4200-12
Страница 6: ...4 Fig E Fig C Fig F Fig A Fig B Fig D...
Страница 48: ...46...
Страница 49: ...47 PIECES DE RECHANGE SPARE PARTS ERSATZTEILE ONDERLEN PIEZAS DE REPUESTO PEZZI DI RICAMBIO...
Страница 55: ......