background image

- 15 -                                                                            

 

5. Montage des Verteilerkastens 
Im  Kabelbündel  sind  sämtliche  Bestandteile  (Geschwindigkeitssensoren, 
Zellen,  Steuerkonsole  und  Reihenabschaltungen)  vereint.  Alle  Kabel  des 
Bündels  sind  an  einen  Verteilerkasten  angeschlossen.  Dieser  Kasten  muss 
auf einer Halterung auf dem Rahmen der Sämaschine angebracht werden. 
-Bringen Sie mit Hilfe des Flansches die Halterung A (Abb. 1) so weit wie 
möglich in der Mitte des Balkens der Sämaschine C (Abb. 1) an. 
-Befestigen Sie den Verteilerkasten B (Abb. 1) auf der Halterung. 
-Legen Sie die Kabel aus. 
 
6. Anschließen des Kabelbündels (Abb. 2) 
Anschließen der Zellen D 
Jedes  Zellenkabel  ist  mit  einer  passenden  Steckdose  für  das  Kabelbündel 
ausgestattet.  Die  Stecker  E  des  Kabelbündels,  die  für  die  Zellen  bestimmt 
sind, haben 4 Stifte und die Kabel des Kabelbündels sind am Ausgang des 
Kastens F (Abb. 1) nummeriert: 
Nr. 1 = die erste Reihe von links der Sämaschine in Fahrtrichtung 
Nr. 2 = danebenliegende Reihe (usw.) 
Anschließen des Impulssensors G 
Das  Kabel  des  Sensors  ist  mit  einer  Steckdose  für  das  Kabelbündel 
ausgestattet.  Das  Kabel  des  Bündels,  das  für  den  Sensor  bestimmt  ist,  hat 
einen Stecker mit 3 Stiften (H). 
Anschließen der Reihenabschaltungen I (Zusatzausrüstung) 
Jedes Reihenabschaltungskabel ist mit einer Steckdose für das Kabelbündel 
ausgestattet.  Die  Kabel  des  Bündels,  die  für  die  Reihenabschaltungen 
bestimmt sind, haben Stecker mit 2 Stiften (J). Falls die Kabel nicht schon 
an  den  Verteilerkasten  angeschlossen  sind,  befolgen  Sie  die  Anweisungen 
in Kapitel III-7 (nächste Seite). 
Anschließen der Steuerkonsole L 
Die  Steuerkonsole  muss  einerseits  an  die  Batterie  (siehe  Absatz  4)  und 
andererseits  mit  Hilfe  des  mehrpoligen  Steckers  (K)  an  das  Kabelbündel 
angeschlossen werden. 
Zu  jedem  Zubehörteil  gehört  eine  besondere  Steckerart,  damit  beim 
Anschließen unmöglich zwei Zubehörteile verwechselt werden können. 

 

5. Montage van de aansluitdoos 
Met  de  leidingbus  kunt  u  alle  componenten  verbinden  (snelheidssensor, 
cellen,  console,  rij-onderbreker).  Alle  kabels  van  de  leidingbus  zijn 
verbonden  met  een  aansluitdoos.  Deze  wordt  bevestigd  op  een  steun  van 
het chassis van de zaaimachine. 
- Bevestig de steun A (fig. 1) met behulp van de flens op het frame van het 
zaaimachine  C  (fig.  1),  zo  dicht  mogelijk  bij  het  midden  van  de 
zaaimachine. 
- Bevestigen de aansluitdoos B (fig.1) op de steun. 
- Plaats de kabels  
 
6. Aansluiting van de leidingbus (fig. 2) 
Aansluiting van de cellen D 
Iedere  celkabel  is  uitgerust  met  een  stekker  voor  in  de  leidingbus    De 
stekkers  E  van  de  leidingbus  aan  te  sluiten  op  de  cellen  zijn 
vierwegstekkers  en  de  kabels  van  de  leidingbus  zijn  genummerd  bij  de 
uitgangen van de aansluitdoos F (fig.1): 
N°1 = uiterst linkse rang van de zaaimachine in de voortgangsrichting. 
N°2 = rang daarnaast (enz...) 
Aansluiting van het impulssensor G 
De  kabel  van  de  sensor  is  uitgerust  met  een  stekker  die  op  de  leidingbus 
moet worden aangesloten. De kabel van de leidingbus aan te sluiten op de 
sensor is uitgerust met een driewegstekker H. 
Aansluiting van de rijenonderbreker I (optie) 
Iedere  kabel  van  de  rijenonderbreker  heeft  een  stekker  die  moet  worden 
aangesloten op de leidingbus. De kabels van de leidingbus die aangesloten 
moeten worden op de rijenonderbreker zijn uitgerust met tweewegstekkers 
(J). Als deze kabels nog niet zijn aangesloten op de aansluitdoos, kijkt u in 
hoofdstuk III-7 (volgende pagina). 
Aansluiting van de console L 
De  console  moet  aan  de  ene  kant  op  de  accu  worden  aangesloten  (zie 
paragraaf  4)  en  aan  de  andere  kant  op  de  leidingbus  met  behulp  van  de 
meervoudige stekker (K). 
Ieder  type  accessoire  heeft  specifieke  stekkers.  Het  is  daarom  onmogelijk 
een accessoire in een verkeerde aansluiting te steken.

 

5. Montaje de la caja de conexiones  
Los  cables  permiten  conectar  todos  los  componentes  (captadores  de 
velocidad,  células,  consola,  cortes  de  líneas).  Todos  los  cables  están 
conectados a una caja de conexiones. Esta caja debe fijarse sobre un soporte 
en el chasis de la sembradora. 
- fijar el soporte A (fig. 1) con la brida en la viga de la sembradora C (fig . 
1), lo más próximo posible al centro de la sembradora. 
- fijar la caja de conexiones B (fig. 1) al soporte. 
- disponer los cables  
 
6. Conexión del mazo (fig. 2) 
Conexión de las células D 
Cada  cable  de  célula  está  equipado  con  una  toma  para  conectar  al  mazo. 
Las  tomas  E  del  mazo  a  conectar  a  las  células  son  tomas  de  4  vías  y  los 
cables del mazo están numerados a la salida de la caja F (fig. 1): 
N° 1 = la línea de la sembradora más a la izquierda respecto al sentido del 
avance 
N° 2 = línea de al lado (etc…) 
Conexión del captador de impulsos G 
El  cable  del  captador  está  equipado  con  una  toma  a  conectar  al  mazo.  El 
cable del mazo a conectar al captador está equipado con una toma de 3 vías 
H. 
Conexión de los cortes de líneas I (opción) 
Cada  cable  de  corte  de  línea  está  equipado  con  una  toma  a  conectar  al 
mazo.  Los  cables  del  mazo  a  conectar  con  los  cortes  de  línea  están 
equipados con tomas de 2 vías (J). Si estos cables ya no están conectados a 
la caja de conexiones, consultar el Cap. III-7 (pág. siguiente). 
Conexión de la consola L 
La consola debe conectarse, por una parte, a la batería (ver punto 4) y, por 
otra parte, al mazo con la toma múltiple (K). 
Cada  tipo  de  accesorio  está  equipado  con  tomas  específicas.  Por 
consiguiente, es imposible conectar un tipo de accesorio en lugar de otro. 
 

5. Montaggio della scatola di allacciamento  
Il  fascio  permette  di  collegare  tutti  i  componenti  (sensori  di  velocità, 
cellule,  console,  tagli  di  file).  Tutti  i  cavi  del  fascio  sono  connessi  a  una 
scatola di allacciamento. Questa scatola va fissata su un supporto sul telaio 
della seminatrice. 
-fissare  il  supporto  A  (fig.  1)  con  la  staffa  sulla  trave  della  seminatrice  C 
(fig . 1), il più al centro della seminatrice possibile. 
-fissare la scatola di allacciamento B (fig. 1) al supporto. 
-sistemare i cavi  
 
6. Collegamento del fascio (fig. 2) 
Collegamento delle cellule D 
Ogni cavo di cellula è fornito di una presa da collegare al fascio. Le prese E 
del fascio da collegare alle cellule sono prese multiple da 4 attacchi e i cavi 
del fascio sono numerati sull’uscita della scatola F (fig. 1): 
N°1 = fila della seminatrice più a sinistra rispetto al senso di avanzamento. 
N°2 = fila di lato (ecc…) 
Collegamento del sensore di impulsi G 
Il cavo di sensore  è  fornito di una presa da collegare al fascio.  Il cavo del 
fascio da collegare al sensore è fornito di una presa multipla da 3 attacchi 
H. 
Collegamento dei tagli di file I (optional) 
Ogni  cavo  di  taglio  di  fila  è  fornito  di  una  presa  da  collegare  al  fascio.  I 
cavi del fascio da collegare ai tagli di file sono forniti di prese multiple da 2 
attacchi  (J).  Se  questi  cavi  non  sono  già  collegati  alla  scatola  di 
allacciamento, fare riferimento al capitolo III-7 (pagina seguente). 
Collegamento della console L 
La  console  deve  esssere  collegata  da  una  parte  alla  batteria  (consultare 
paragrafo 4) e dall’altra al fascio con la presa multipla (K). 
Ogni  tipo  di  accessorio  è  dotato  di  prese  specifiche.  Di  conseguenza  è 
impossibile collegare un tipo di accesssorio al posto di un altro. 

Содержание CS 4200-12

Страница 1: ...CS4200 12 2013 R f 10640154 NOTICE CONSOLE CS 4200 12 SEED MONITOR CS 4200 12 MANUAL COMPAGNIE RIBOULEAU...

Страница 2: ...de beschrijving in deze handleiding Lea atentamente este folleto de instrucciones antes de montar y usar el equipo Cons rvelo cuidadosamente Para m s informaci n o en caso de reclamaci n p ngase en co...

Страница 3: ...RIJVING EN GEBRUIK VAN DE CONSOLE 19 DESCRIPCI N Y USO DE LA CONSOLA 19 DESCRIZIONE E UTILIZZAZIONE DELLA CONSOLE 19 V ENTRETIEN ET RECHERCHE D INCIDENTS 36 MAINTENANCE AND TROUBLESHOOTING 37 WARTUNG...

Страница 4: ...e ind pendant coupure de rang CR 4200 12 permettant de couper le semis rang par rang avec un interrupteur par rang I INTRODUCTION The MONOSEM CS 4200 12 sowing controller is a device designed to elimi...

Страница 5: ...e bedieningsunit rijenonderbreker CR 4200 12 die het mogelijk maakt het zaaien rij per rij te onderbreken met een schakelaar per rij I INTRODUCCI N El controlador de siembra MONOSEM CS 4200 12 es un a...

Страница 6: ...4 Fig E Fig C Fig F Fig A Fig B Fig D...

Страница 7: ...n fig A una caja de mando independiente corte de filas CR 4200 12 opcional fig F Caja para conectar mediante la toma situada en la parte posterior de la consola II DESCRIPTION The system comprises th...

Страница 8: ...de mani re ce qu il ne soit pas coinc lors du montage ou de l utilisation Des colliers H fig E permettent de le fixer aux endroits n cessaires III MOUNTING AND CONNECTIONS 1 Mounting the cells on the...

Страница 9: ...het zaadkorrelafvoerstuk niet raken Op zaaimachine NC herplaatst u de distributie het deksel en de kouter Plaats de kabel zo dat deze niet beklemd raakt tijdens montage of gebruik Met de binders H fig...

Страница 10: ...ou de l utilisation Des colliers permettent de le fixer aux endroits n cessaires 2 Mounting the pulse sensor speed sensor The speed sensor must be mounted on the lower hexagonal drive shaft on NC and...

Страница 11: ...er spanning wordt elke keer dat een magneet voorbij de sensor komt een verklikker weergegeven op het scherm Plaats de kabel zo dat deze niet beklemd raakt tijdens montage of gebruik U kunt de kabel wa...

Страница 12: ...ent lectrique et m canique En cas de disfonctionnement ne pas ouvrir le bo tier Contacter notre S A V 4 Mounting the disengageable heads option not compatible with the MS The disengageable head s must...

Страница 13: ...r iedere gebruik dient u te verifi ren dat het apparaat elektrisch en mechanisch goed functioneert Bij niet correct functioneren het distributiehuis niet openmaken Neem contact op met onze klantenserv...

Страница 14: ...boitier de commande fig 5 6 Raccorder le boitier CR 4200 12 l arri re de la console CS 4200 12 sur la prise X fig 7 4 Mounting and connecting the console a Mounting the console Install the console in...

Страница 15: ...he circuit c Onafhankelijke bedieningsunit rijenonderbreker CR 4200 12 Twee montagemogelijkheden voor de bedieningsunit fig 5 6 De bedieningsunit CR 4200 12 aansluiten op de achterkant van hoofdunit C...

Страница 16: ...fiques Il est par cons quent impossible de brancher un type d accessoire la place d un autre 5 Mounting the terminal box The wire harness allows the connecting of all the components speed sensors cell...

Страница 17: ...aan de ene kant op de accu worden aangesloten zie paragraaf 4 en aan de andere kant op de leidingbus met behulp van de meervoudige stekker K Ieder type accessoire heeft specifieke stekkers Het is daar...

Страница 18: ...n de 1 8 puis de 12 9 dans le bo tier de la gauche vers la droite du semoir par rapport au sens d avancement 7 Connecting the row cutter cables to the terminal box Between 1 and 12 cutters may be conn...

Страница 19: ...s er onderbrekingen moeten worden aangesloten daarbij de volgorde van de aansluitingen respecterend Let op van 1 tot 8 en van 12 tot 9 in de unit van links naar rechts van de zaaier ten aanzien van de...

Страница 20: ...continue de notre production nous nous r servons le droit de modifier sans pr avis nos mat riels qui de ce fait pourront par certains d tails tre diff rents de ceux d crits sur cette notice Photograp...

Страница 21: ...ltungen G Tasten zum ndern von Werten zum L schen und Best tigen IV BESCHRIJVING EN GEBRUIK VAN DE CONSOLE 1 Beschrijving van de console A Scherm B Diodes die de staat van de rijen aangeven C Aan uit...

Страница 22: ...Programming the alarm threshold Factory programmed value 15 This means that the alarm will be triggered if the distribution of the grains on one of the seeder s rows has a population higher or lower...

Страница 23: ...ender la consola a Programaci n del umbral de alarma Valor programado de f brica 15 Esto significa que la alarma se disparar si la distribuci n de los granos en una de las l neas de la sembradora tien...

Страница 24: ...already programmed will be displayed Cover the 100 metre distance The console will count the pulses Press the key when you pass the second marker The constant will then be recorded After a few seconds...

Страница 25: ...r jal n Mantener pulsado durante 10 segundos y Aparecer el valor programado Recorrer la distancia de 100 metros La consola cuenta los impulsos Pulsar para pasar al segundo jal n La constante quedar re...

Страница 26: ...Variazione obbligata del valore Tenere premuto il tasto per 3 secondi Il valore gi preconfigurato viene visualizzato Inserire il valore desiderato con il tasto e Premere il tasto per confermare Dopo...

Страница 27: ...abo de unos segundos la consola vuelve a la funci n poblaci n d Programaci n del n mero de l neas Es posible programar de 1 a 12 l neas Pulsar Aparecer el valor programado Introducir el valor del n me...

Страница 28: ...number of the row being scanned will be displayed on the left of the screen and the population on the right figure to be multiplied by 1 000 Grain shortage for a row If a row s population is above or...

Страница 29: ...ea Cuando la poblaci n de una l nea se encuentra por encima o por debajo del umbral programado Suena una alarma ac stica A la izquierda de la pantalla aparece el n mero de la l nea afectada por este f...

Страница 30: ...positioned on After a few seconds the console will return to the population function Resetting the partial surface area meter Press the and keys simultaneously Reset the total surface area meter Press...

Страница 31: ...eur de surface total Appuyer simultan ment sur les touches et c Affichage de la vitesse de travail Appuyer sur la touche la vitesse de travail s affiche en km h Le curseur sur la partie inf rieure de...

Страница 32: ...ccess the row cutting from the left function Press the key to cut the first row on the left Press the key again to cut the second row on the left This operation may be repeated as many times as there...

Страница 33: ...l nea se visualiza con el encendido en verde del diodo correspondiente a la l nea reembragada Corte por el lado izquierdo Pulsar para entrar en la funci n de corte de l neas por la izquierda Pulsar pa...

Страница 34: ...e last row cut Each time the key is pressed a row is re engaged in the direction opposite to that in which they were cut All the rows may be re engaged in this way If all the rows cut need to be re en...

Страница 35: ...a segunda l nea derecha Esta operaci n puede hacerse siempre que haya cortes de l neas en la sembradora Pulsar para reembragar la ltima l nea a cortar Cada vez que se pulsa se reembraga una l nea en e...

Страница 36: ...l extra individual row cut off management CR 4200 12 independent control unit Connect the control unit to the console and then press the key to switch on the console Push upwards to engage the row dio...

Страница 37: ...gar autom ticamente todas las l neas Una vez reembragadas todas las l neas al pulsar brevemente se cortar n las mismas l neas que la vez anterior Opci n caja de mando independiente CR 4200 12 gesti n...

Страница 38: ...il voir chapitre IV 2 c Quantit de graines n est pas affich e Le semoir est vide Les cellules sont encrass es Console d fectueuse Mettre de la graine dans le semoir Nettoyer les cellules l aide d une...

Страница 39: ...IV 2 c The quantity of grains is not displayed The seeder is empty The cells are clogged up Faulty console Fill the seeder with grain Clean the cells with a brush Contact our After Sales Service team...

Страница 40: ...t programmiert Arbeitsbreite programmieren siehe Kapitel IV 2 c Die Kornzahl wird nicht angezeigt Die S maschine ist leer Die Zellen sind verschmutzt Steuerkonsole defekt Samen in die S maschine f lle...

Страница 41: ...meer de werkbreedte zie hoofdstuk IV 2 c Hoeveelheid zaden wordt niet weergegeven De zaaimachine is leeg De cellen zijn vuil Console defect Zaad in de zaaimachine doen De cellen met behulp van een bor...

Страница 42: ...da Programar la anchura de trabajo ver Cap IV 2 c No aparece la cantidad de granos La sembradora est vac a Las c lulas est n sucias Consola defectuosa Poner grano en la sembradora Limpiar las c lulas...

Страница 43: ...are la larghezza superficie lavoro vedi capitolo IV 2 c La quantit di semi non viene visualizzata La seminatrice vuota Le cellule sono sporche Console difettosa Mettere i semi nella seminatrice Pulire...

Страница 44: ...e case of replacement under warranty VI GARANTIE UITTREKSEL VAN DE ALGEMENE VERKOOPVOORWAARDEN VAN DE ONDERNEMING RIBOULEAU Onze garantie is slechts beperkt tot de reparatie of de vervanging van erken...

Страница 45: ...s are automatically re engaged Re engaging of all the rows VII MISE EN ROUTE RAPIDE Mise sous hors tension 1 Mode programmation Maintenir appuy 3 secondes la touche Entrer le seuil d alarme l aide des...

Страница 46: ...atisch opnieuw in Opnieuw instellen van alle rijen VII SCHNELLE INBETRIEBSETZUNG Einschalten Ausschalten 1 Einstellmodus Dr cken Sie 3 Sekunden lang auf die Taste Geben Sie mit den Tasten und den Warn...

Страница 47: ...odo sulla console corrispondente alla fila da tagliare A ogni estremit del terreno o sosta sul terreno per oltre 5 secondi le file vengono riniziate automaticamente Rinizio di tutte le file VII PUESTA...

Страница 48: ...46...

Страница 49: ...47 PIECES DE RECHANGE SPARE PARTS ERSATZTEILE ONDERLEN PIEZAS DE REPUESTO PEZZI DI RICAMBIO...

Страница 50: ...10230168 10230172 10230029 10230170 10230171 65030013 65030015 65030017 65030097 65030098 65030099 CONTROLEURS DE SEMIS MULLER 10200169 20049850 10230157 10230230 10230231 10230225 10230232 10230233 6...

Страница 51: ...teur lg 6m 653112 10230225 Boite de raccordement CS 6000 24 10230230 Console CS 6000 24 10230231 Module CS 6000 24 12rgs maxi 10230232 Faisceau tracteur CS 6000 24 10230233 Faisceau module CS 6000 24...

Страница 52: ...0501054 30600008 10591909 6164 6163 30620064 30561055 6162 4885 1 4502 30600016 30600016 10629009 4647 4885 1 10609046 10176027 30600010 30510096 7899 7900 7898 7899 10176044 10609046 30510096 3060001...

Страница 53: ...e de fixation coupure de rang 30561053 Vis TRCC M8 x18 6162 10090210 Carter support capteur ch ssis TOP 30561055 Vis TRCC M8 x 22 6163 10090209 Support capteur ch ssis TOP 30562016 Vis TRCC M10 x 25 6...

Страница 54: ...continue de notre production nous nous r servons le droit de modifier sans pr avis nos mat riels qui de ce fait pourront par certains d tails tre diff rents de ceux d crits sur cette notice Photograp...

Страница 55: ......

Страница 56: ...COMPAGNIE COMMERCIALE RIBOULEAU 8 rue de Berri 75008 PARIS Usine Technique Recherche Informations 12 rue Edmond Ribouleau 79240 LARGEASSE France TEL 05 49 81 50 00 FAX 05 49 72 09 70 www monosem com...

Отзывы: