manualshive.com logo in svg
background image

- 11 -                                                                            

 

3. Montage der auskuppelbaren Köpfe (Zusatzausrüstung, nicht mit 
MS vereinbar) 
Der  bzw.  die  auskuppelbaren  Köpfe  müssen  auf  der  bzw.  den  Reihen 
angebracht  werden,  die  während  der  Aussaat  abgeschaltet  werden  sollen. 
Jedes Kopfstück weist ein Elektromagnet auf, der das Element auskuppelt, 
wenn es  versorgt ist (+9V). 

Anmerkung: 

Bei  den  Modellen  MECA  2000,  NG  Plus  und  NG  Plus  2  müssen  bei  der 
Montage  der  Elektromagneten  die  oberen  Arme  der  ursprünglichen 
Parallelogrammführung  durch  Spezialarme  Ref.  6292.1  für  MECA  2000 
und Ref. 7097.1 (Abb. 2) für NG Plus und NG Plus 2 ersetzt werden. 

Bei  den  Modellen  MECA  3,  NC,  NX  und  NG  Plus  3  /  4  brauchen  die 
ursprünglich  auf  die  Parallelogramme  montierten  Arme  nicht  ersetzt  zu 
werden. 

Der  auskuppelbare  Kopf  wird  an  Ort  und  Stelle  des  Standardkopfes 
angebracht. 

- Die obere Sechskantwelle des bzw. der betroffenen Elemente abnehmen. 

- Die Kette vom Zahnradblock abnehmen. 

- Den Standardzahnradblock abnehmen.  

- Bei  einer  NX-Sämaschine  auch  das  Wellenstützlager  des  Elements 
abnehmen und das Wellenstützlager  E mit dem Bolzen F montieren (Abb. 
4). 

- Die  Kupplung  D  an  Stelle  des  Standardzahnradblocks  montieren,  Abb. 3 
für Sämaschinen MECA, NC und NG+ bzw. Abb. 4 für NX-Sämaschinen. 

- Die Kette und die Sechskantwelle wieder einsetzen. 
 
Nach  der  Montage  und  vor  jeder  Benutzung  ist  es  notwendig,  den 
einwandfreien  elektronischen  und  mechanischen  Betrieb  gründlich  zu 
überprüfen. 
Bei  Funktionsstörung  das  Gehäuse  nicht  öffnen.  Sich  mit  unserem 
Kundendienst in Verbindung setzen. 
 

3. Montage van de afkoppelbare koppen (optie, niet uitvoerbaar op de 
MS) 
De  afkoppelbare  kop(pen)  dienen  gemonteerd  te  worden  op  de  rij(en)  die 
tijdens  het  zaaien  onderbroken  moeten  worden.  Elke  kop  bevat  een 
elektromagneet  die  het  element  afkoppelt  wanneer  het  onder  stroom  staat 
(+9V). 

Let op: 

Voor  de  zaaimachines  MECA  2000,  NG  Plus  en  NG  Plus  2  moeten  de 
bovenste originele uiteinden van het parallellogram vervangen worden door 
de  speciale  uiteinden  ref.  6269.1  voor  MECA  2000  en  ref.  7097.1  (fig.  2) 
voor NG Plus en NG Plus 2 bij de montage van de elektromagneten. 

Bij  de  zaaimachines  MECA3,  NC,  NX  en  NG  Plus  3  /  4  hoeven  de 
originele uiteinden op de parallellogrammen niet te worden vervangen. 

 

De afkoppelbare kop wordt gemonteerd in plaats van de standaardkop. 

- Verwijder de bovenste zeskantige as van het (de) betreffende onderdeel (-
delen). 

- Verwijder de ketting van het aandrijfblok. 

- Verwijder het standaard aandrijfblok.  

-  Op  de  NX  verwijdert  u  ook  de  kogellager  van  het  element  en  monteert 
verloopstuk E met behulp van de schroefbout F (fig. 4). 

-  Monteer  de  koppeling  D  in  plaats  van  het  standaard  aandrijfblok  fig.  3 
voor MECA, NC en NG+ of fig. 4 voor NX. 

- Zet de ketting en de zeskantige as terug 
 
Na de montage en voor iedere gebruik dient u te verifiëren dat het apparaat 
elektrisch en mechanisch goed functioneert. 
Bij niet correct functioneren het distributiehuis niet openmaken. Neem 
contact op met onze klantenservice. 

 

3. Montaje de los cabezales desembragables (opcional, incompatible en 
MS) 
 
El  cabezal  o  cabezales  desembragables  debe  ir  montado  en  la  o  las  líneas 
que habrá que cortar durante la siembra. Cada cabezal lleva un electroimán 
que desembraga el elemento cuando está alimentado (+9V). 
 

Nota: 

Para  las  sembradoras  MECA  2000,  NG  Plus  y  NG  Plus  2,  es  necesario 
sustituir  los  brazos  superiores  de  paralelogramo  originales  por  brazos 
específicos ref. 6269.1 para MECA 2000 y ref. 7097.1 (fig. 2) para NG Plus 
y NG Plus 2 en el montaje de los electroimanes. 

En las sembradoras MECA3, NC, NX y NG Plus 3 / 4, los brazos montados 
de origen en los paralelogramos no tienen necesidad de ser sustituidos. 

 

El cabezal desembragable se monta en lugar del cabezal estándar. 

- Retirar el árbol hexagonal superior de los elementos correspondientes. 

- Quitar la cadena del bloque piñón. 

- Quitar el bloque piñón estándar.  

-  En  NX,  quitar  igualmente  el  rodamiento  del  cojinete  de  elemento  y 
montar el cojinete E con el tornillo F (fig. 4). 

- Montar el embrague D en el  lugar  del bloque piñón estándar, fig. 3 para 
MECA, NC y NG+ o fig. 4 para NX. 

- Volver a colocar la cadena y el árbol hexagonal 
 
Después  del  montaje  y  antes  de  cada  uso  es  necesario  verificar  el  buen 
funcionamiento eléctrico y mecánico. 
En caso de un mal funcionamiento, no abrir la carcasa. Contactar con 
nuestro Servicio Postventa. 

 

3. Montaggio delle testate amovibili  (optional, non compatibile con il 
modello MS) 
 
La  o  le  testate  amovibili  devono  essere  montate  sulla  o  sulle  file  che 
andranno  tagliate  durante  la  semina.  Ogni  testa  comprende  un 
elettromagnete che scollega l’elemento quando è alimentato (+9V).

 

 

Nota: 

Per  le seminatrici MECA 2000, NG  Plus e NG Plus 2, occorre sostituire  i 
bracci  superiori  a  parallelogramma  d’origine  con  i  bracci  specifici  di 
riferimento. 6269.1 per MECA 2000 e rif. 7097.1 (fig. 2) per NG Plus e NG 
Plus 2 quando si montano gli elettromagneti.

 

Per  quanto  riguarda  le  seminatrici  MECA3,  NC,  NX  e  NG  Plus  3  /  4,  i 
bracci montati di serie sui parallelogrammi non devono essere sostituiti. 

La testata amovibile si monta al posto della testata standard. 

-Rimuovere l’albero esagonale superiore dal o dagli elementi interessati. 

-Togliere la catena del  blocco pignone. 

-Rimuovere il blocco pignone standard. 

 

-Nel  modello  NX,  rimuovere  anche  la  rotazione  del  palo  dell’elemento  e 
montare il palo E utilizzando il bullone F (fig. 4). 

-Montare  l’innesto  D  al  posto  del  blocco  pignone  standard,  fig.  3  per 
MECA, NC e NG+ o fig. 4 per NX. 

-Riposizionare la catena e l’albero esagonale 
 
Dopo  il  montaggio  e  prima di  ogni utilizzo  è  necessario  verificare  il  buon 
funzionamento elettrico e meccanico. 
In  caso  di  malfunzionamento,  non  aprire  la  cassetta.  Contattare  il 
nostro Centro Assistenza. 

 

 

Содержание CS 4200-12

Страница 1: ...CS4200 12 2013 R f 10640154 NOTICE CONSOLE CS 4200 12 SEED MONITOR CS 4200 12 MANUAL COMPAGNIE RIBOULEAU...

Страница 2: ...de beschrijving in deze handleiding Lea atentamente este folleto de instrucciones antes de montar y usar el equipo Cons rvelo cuidadosamente Para m s informaci n o en caso de reclamaci n p ngase en co...

Страница 3: ...RIJVING EN GEBRUIK VAN DE CONSOLE 19 DESCRIPCI N Y USO DE LA CONSOLA 19 DESCRIZIONE E UTILIZZAZIONE DELLA CONSOLE 19 V ENTRETIEN ET RECHERCHE D INCIDENTS 36 MAINTENANCE AND TROUBLESHOOTING 37 WARTUNG...

Страница 4: ...e ind pendant coupure de rang CR 4200 12 permettant de couper le semis rang par rang avec un interrupteur par rang I INTRODUCTION The MONOSEM CS 4200 12 sowing controller is a device designed to elimi...

Страница 5: ...e bedieningsunit rijenonderbreker CR 4200 12 die het mogelijk maakt het zaaien rij per rij te onderbreken met een schakelaar per rij I INTRODUCCI N El controlador de siembra MONOSEM CS 4200 12 es un a...

Страница 6: ...4 Fig E Fig C Fig F Fig A Fig B Fig D...

Страница 7: ...n fig A una caja de mando independiente corte de filas CR 4200 12 opcional fig F Caja para conectar mediante la toma situada en la parte posterior de la consola II DESCRIPTION The system comprises th...

Страница 8: ...de mani re ce qu il ne soit pas coinc lors du montage ou de l utilisation Des colliers H fig E permettent de le fixer aux endroits n cessaires III MOUNTING AND CONNECTIONS 1 Mounting the cells on the...

Страница 9: ...het zaadkorrelafvoerstuk niet raken Op zaaimachine NC herplaatst u de distributie het deksel en de kouter Plaats de kabel zo dat deze niet beklemd raakt tijdens montage of gebruik Met de binders H fig...

Страница 10: ...ou de l utilisation Des colliers permettent de le fixer aux endroits n cessaires 2 Mounting the pulse sensor speed sensor The speed sensor must be mounted on the lower hexagonal drive shaft on NC and...

Страница 11: ...er spanning wordt elke keer dat een magneet voorbij de sensor komt een verklikker weergegeven op het scherm Plaats de kabel zo dat deze niet beklemd raakt tijdens montage of gebruik U kunt de kabel wa...

Страница 12: ...ent lectrique et m canique En cas de disfonctionnement ne pas ouvrir le bo tier Contacter notre S A V 4 Mounting the disengageable heads option not compatible with the MS The disengageable head s must...

Страница 13: ...r iedere gebruik dient u te verifi ren dat het apparaat elektrisch en mechanisch goed functioneert Bij niet correct functioneren het distributiehuis niet openmaken Neem contact op met onze klantenserv...

Страница 14: ...boitier de commande fig 5 6 Raccorder le boitier CR 4200 12 l arri re de la console CS 4200 12 sur la prise X fig 7 4 Mounting and connecting the console a Mounting the console Install the console in...

Страница 15: ...he circuit c Onafhankelijke bedieningsunit rijenonderbreker CR 4200 12 Twee montagemogelijkheden voor de bedieningsunit fig 5 6 De bedieningsunit CR 4200 12 aansluiten op de achterkant van hoofdunit C...

Страница 16: ...fiques Il est par cons quent impossible de brancher un type d accessoire la place d un autre 5 Mounting the terminal box The wire harness allows the connecting of all the components speed sensors cell...

Страница 17: ...aan de ene kant op de accu worden aangesloten zie paragraaf 4 en aan de andere kant op de leidingbus met behulp van de meervoudige stekker K Ieder type accessoire heeft specifieke stekkers Het is daar...

Страница 18: ...n de 1 8 puis de 12 9 dans le bo tier de la gauche vers la droite du semoir par rapport au sens d avancement 7 Connecting the row cutter cables to the terminal box Between 1 and 12 cutters may be conn...

Страница 19: ...s er onderbrekingen moeten worden aangesloten daarbij de volgorde van de aansluitingen respecterend Let op van 1 tot 8 en van 12 tot 9 in de unit van links naar rechts van de zaaier ten aanzien van de...

Страница 20: ...continue de notre production nous nous r servons le droit de modifier sans pr avis nos mat riels qui de ce fait pourront par certains d tails tre diff rents de ceux d crits sur cette notice Photograp...

Страница 21: ...ltungen G Tasten zum ndern von Werten zum L schen und Best tigen IV BESCHRIJVING EN GEBRUIK VAN DE CONSOLE 1 Beschrijving van de console A Scherm B Diodes die de staat van de rijen aangeven C Aan uit...

Страница 22: ...Programming the alarm threshold Factory programmed value 15 This means that the alarm will be triggered if the distribution of the grains on one of the seeder s rows has a population higher or lower...

Страница 23: ...ender la consola a Programaci n del umbral de alarma Valor programado de f brica 15 Esto significa que la alarma se disparar si la distribuci n de los granos en una de las l neas de la sembradora tien...

Страница 24: ...already programmed will be displayed Cover the 100 metre distance The console will count the pulses Press the key when you pass the second marker The constant will then be recorded After a few seconds...

Страница 25: ...r jal n Mantener pulsado durante 10 segundos y Aparecer el valor programado Recorrer la distancia de 100 metros La consola cuenta los impulsos Pulsar para pasar al segundo jal n La constante quedar re...

Страница 26: ...Variazione obbligata del valore Tenere premuto il tasto per 3 secondi Il valore gi preconfigurato viene visualizzato Inserire il valore desiderato con il tasto e Premere il tasto per confermare Dopo...

Страница 27: ...abo de unos segundos la consola vuelve a la funci n poblaci n d Programaci n del n mero de l neas Es posible programar de 1 a 12 l neas Pulsar Aparecer el valor programado Introducir el valor del n me...

Страница 28: ...number of the row being scanned will be displayed on the left of the screen and the population on the right figure to be multiplied by 1 000 Grain shortage for a row If a row s population is above or...

Страница 29: ...ea Cuando la poblaci n de una l nea se encuentra por encima o por debajo del umbral programado Suena una alarma ac stica A la izquierda de la pantalla aparece el n mero de la l nea afectada por este f...

Страница 30: ...positioned on After a few seconds the console will return to the population function Resetting the partial surface area meter Press the and keys simultaneously Reset the total surface area meter Press...

Страница 31: ...eur de surface total Appuyer simultan ment sur les touches et c Affichage de la vitesse de travail Appuyer sur la touche la vitesse de travail s affiche en km h Le curseur sur la partie inf rieure de...

Страница 32: ...ccess the row cutting from the left function Press the key to cut the first row on the left Press the key again to cut the second row on the left This operation may be repeated as many times as there...

Страница 33: ...l nea se visualiza con el encendido en verde del diodo correspondiente a la l nea reembragada Corte por el lado izquierdo Pulsar para entrar en la funci n de corte de l neas por la izquierda Pulsar pa...

Страница 34: ...e last row cut Each time the key is pressed a row is re engaged in the direction opposite to that in which they were cut All the rows may be re engaged in this way If all the rows cut need to be re en...

Страница 35: ...a segunda l nea derecha Esta operaci n puede hacerse siempre que haya cortes de l neas en la sembradora Pulsar para reembragar la ltima l nea a cortar Cada vez que se pulsa se reembraga una l nea en e...

Страница 36: ...l extra individual row cut off management CR 4200 12 independent control unit Connect the control unit to the console and then press the key to switch on the console Push upwards to engage the row dio...

Страница 37: ...gar autom ticamente todas las l neas Una vez reembragadas todas las l neas al pulsar brevemente se cortar n las mismas l neas que la vez anterior Opci n caja de mando independiente CR 4200 12 gesti n...

Страница 38: ...il voir chapitre IV 2 c Quantit de graines n est pas affich e Le semoir est vide Les cellules sont encrass es Console d fectueuse Mettre de la graine dans le semoir Nettoyer les cellules l aide d une...

Страница 39: ...IV 2 c The quantity of grains is not displayed The seeder is empty The cells are clogged up Faulty console Fill the seeder with grain Clean the cells with a brush Contact our After Sales Service team...

Страница 40: ...t programmiert Arbeitsbreite programmieren siehe Kapitel IV 2 c Die Kornzahl wird nicht angezeigt Die S maschine ist leer Die Zellen sind verschmutzt Steuerkonsole defekt Samen in die S maschine f lle...

Страница 41: ...meer de werkbreedte zie hoofdstuk IV 2 c Hoeveelheid zaden wordt niet weergegeven De zaaimachine is leeg De cellen zijn vuil Console defect Zaad in de zaaimachine doen De cellen met behulp van een bor...

Страница 42: ...da Programar la anchura de trabajo ver Cap IV 2 c No aparece la cantidad de granos La sembradora est vac a Las c lulas est n sucias Consola defectuosa Poner grano en la sembradora Limpiar las c lulas...

Страница 43: ...are la larghezza superficie lavoro vedi capitolo IV 2 c La quantit di semi non viene visualizzata La seminatrice vuota Le cellule sono sporche Console difettosa Mettere i semi nella seminatrice Pulire...

Страница 44: ...e case of replacement under warranty VI GARANTIE UITTREKSEL VAN DE ALGEMENE VERKOOPVOORWAARDEN VAN DE ONDERNEMING RIBOULEAU Onze garantie is slechts beperkt tot de reparatie of de vervanging van erken...

Страница 45: ...s are automatically re engaged Re engaging of all the rows VII MISE EN ROUTE RAPIDE Mise sous hors tension 1 Mode programmation Maintenir appuy 3 secondes la touche Entrer le seuil d alarme l aide des...

Страница 46: ...atisch opnieuw in Opnieuw instellen van alle rijen VII SCHNELLE INBETRIEBSETZUNG Einschalten Ausschalten 1 Einstellmodus Dr cken Sie 3 Sekunden lang auf die Taste Geben Sie mit den Tasten und den Warn...

Страница 47: ...odo sulla console corrispondente alla fila da tagliare A ogni estremit del terreno o sosta sul terreno per oltre 5 secondi le file vengono riniziate automaticamente Rinizio di tutte le file VII PUESTA...

Страница 48: ...46...

Страница 49: ...47 PIECES DE RECHANGE SPARE PARTS ERSATZTEILE ONDERLEN PIEZAS DE REPUESTO PEZZI DI RICAMBIO...

Страница 50: ...10230168 10230172 10230029 10230170 10230171 65030013 65030015 65030017 65030097 65030098 65030099 CONTROLEURS DE SEMIS MULLER 10200169 20049850 10230157 10230230 10230231 10230225 10230232 10230233 6...

Страница 51: ...teur lg 6m 653112 10230225 Boite de raccordement CS 6000 24 10230230 Console CS 6000 24 10230231 Module CS 6000 24 12rgs maxi 10230232 Faisceau tracteur CS 6000 24 10230233 Faisceau module CS 6000 24...

Страница 52: ...0501054 30600008 10591909 6164 6163 30620064 30561055 6162 4885 1 4502 30600016 30600016 10629009 4647 4885 1 10609046 10176027 30600010 30510096 7899 7900 7898 7899 10176044 10609046 30510096 3060001...

Страница 53: ...e de fixation coupure de rang 30561053 Vis TRCC M8 x18 6162 10090210 Carter support capteur ch ssis TOP 30561055 Vis TRCC M8 x 22 6163 10090209 Support capteur ch ssis TOP 30562016 Vis TRCC M10 x 25 6...

Страница 54: ...continue de notre production nous nous r servons le droit de modifier sans pr avis nos mat riels qui de ce fait pourront par certains d tails tre diff rents de ceux d crits sur cette notice Photograp...

Страница 55: ......

Страница 56: ...COMPAGNIE COMMERCIALE RIBOULEAU 8 rue de Berri 75008 PARIS Usine Technique Recherche Informations 12 rue Edmond Ribouleau 79240 LARGEASSE France TEL 05 49 81 50 00 FAX 05 49 72 09 70 www monosem com...

Отзывы: