manualshive.com logo in svg
background image

- 9 -                                                                            

 

2. Montage des Impulssensors (Geschwindigkeitssensor) 
Bei den Modellen NC und NG+ muss der  Geschwindigkeitssensor auf die 
untere  und  bei  dem  Modell  NX  auf  die  obere  Sechskantwelle  montiert 
werden,  damit  er  nicht  der  Wirkung  des  Getriebes  ausgesetzt  wird.  Jedes 
Mal,  wenn  der  Magnet  vorbeikommt,  erzeugt  der  Sensor  einen  Impuls. 
Diese 

Anzahl 

Impulse 

steht 

im 

Verhältnis 

zur 

Anzahl 

der 

Radumdrehungen. 
Der  Sensor  muss  in  einem  besonderen  Gehäuse  installiert  werden.  Dieses 
Sensorgehäuse  wird  bei  NC- und  NG+-Sämaschinen auf  den Rahmen und 
bei NX-Sämaschinen auf den Radblock montiert. Achten Sie bei NC- und 
NG+-Sämaschinen  darauf,  dass  auf  dem  Rahmen,  dort  wo  sie  den 
Sensor  anbringen  möchten,  soweit  wie  möglich  in  der  Mitte  Platz  für 
die Halterung des Verteilerkastens ist (siehe III.5).
 

-Nehmen  Sie  die  untere  Sechskantwelle  ab,  um  für  die  Montage  des 
Sensorgehäuses und das Querstück Platz zu schaffen. 
- Die 2 Magnete B auf die Muffen A (Abb. 1) kleben, falls dies nicht schon 
geschehen ist. 
-Bei NC- und NG+-Sämaschinen: Montieren Sie mit Hilfe des Flansches 
und  der  Muttern  (mitgeliefert)  das  Sensorgehäuse  E  (Abb.  3)  auf  den 
Balken des Rahmens. 
Bei NX-Sämaschinen: Bringen Sie das Sensorgehäuse F (Abb. 4) auf dem 
oberen Radblocklager an. 
-Positionieren Sie die Sechskantwelle erneut und vergessen Sie dabei nicht, 
das Querstück einzusetzen. 
-Bei  NC-  und  NG+-Sämaschinen:    Positionieren  Sie  den  Sensor  C  auf 
dem  Blech  G  (Abb.  5).  Montieren  Sie  mit  Hilfe  der  beiden  Schrauben  H 
(Abb. 6) das Blech G in das Sensorgehäuse. 
Bei  NX-Sämaschinen:  Positionieren  Sie  den  Sensor  C  auf  seiner 
Halterung I (Abb. 7) und befestigen Sie mit Hilfe der beiden Schrauben K 
den Gehäusedeckel J. 
- Die Lage des Sensors mit Hilfe der beiden Klemm-Muttern L (Abb. 2) so 
einstellen, dass die Spitze eines Sensors ca. 5 mm vom Magneten entfernt 
ist. (Sobald die Steuerkonsole angeschlossen und eingeschaltet ist, erscheint 
am Bildschirm der Konsole bei jedem Durchgang eines Magneten vor dem 
Sensor ein Kontrollsegment.) 
Achten Sie darauf, das Kabel so auszulegen, dass es während der 
Montage und bei der Benutzung nicht eingeklemmt werden kann. An 
den Stellen, wo es nötig ist, kann es mit Ringen befestigt werden.

 

2. Montage van de impulssensor (snelheidssensor) 
 
De  snelheidssensor  moet  gemonteerd  worden  op  de  zeskantige  aandrijfas, 
onderaan  NC  en  NG+  en  bovenaan  de  NX,  om  niet  beïnvloed  te  worden 
door de versnellingsbak. Bij iedere passage van de magneet geeft de sensor 
een  impuls.  Het  aantal  impulsen  is  evenredig  aan  het  aantal 
wielomwentelingen. 
De  sensor  wordt  in  een  speciale  kast  gemonteerd.  Deze  kast  ter 
ondersteuning  van  de  wordt  bevestigd  aan  het  chassis  bij  de  NC  en  NG+, 
aan  het  wielblok  voor  NX.  Denk  er  bij  het  kiezen  van  een  plek  op  het 
chassis  om  dat  er  een  zo  centraal  mogelijke  plaats  in  het  midden  vrij 
moet blijven voor de aansluitdoos (zie III.5) voor NC en NG+
 
 
-  Verwijder  de  onderste  zeskantige  as  om  plaats  vrij    te  maken  voor  het 
monteren van de sensorkast en het kruisstuk. 
-  De  2  magneten  B  op  de  inkepingen  A  plakken  (fig.  1)  als  dat  niet  al  is 
gedaan. 
Op NC en NG+, monteert u de sensorkast E (fig. 3) op het frame van het 
chassis met behulp van de bijgeleverde flens en moeren. 
-  Op  de  NX,  bevestigt  u  de  sensorkast  F  (fig.  4)  op  de  bovenste  laag  van 
het wielblok. 
- Plaats de zeshoekige as terug zonder het kruisstuk te vergeten. 
- Op de NC en NG+ plaatst u de sensor C op de plaat G (fig. 5). Monteer 
de plaat G in de sensorkast met behulp van twee schroeven H (fig. 6). 
-  Op  de  NX  plaatst  u  de  sensor  C  op  de  steun  I  (fig.  7)  en  bevestigt  het 
deksel van kast J met behulp van 2 schroeven K. 
- De stand van de sensor aanpassen met behulp van de twee borgmoeren L 
(fig. 2), zodanig dat het uiteinde van de sensor zich ongeveer 5 mm van de 
magneet bevindt. (Eenmaal aangesloten en onder spanning, wordt elke keer 
dat een magneet voorbij de sensor komt een verklikker weergegeven op het 
scherm.) 
Plaats  de  kabel  zo,  dat  deze  niet  beklemd  raakt  tijdens  montage  of 
gebruik. U kunt de kabel waar nodig met binders bevestigen. 

 

2. Montaje del captador de impulsos (captador de velocidad) 
 
El  captador  de  velocidad  debe  montarse  en  el  árbol  impulsor  hexagonal 
inferior  en  NC  y  NG+  y  superior  en  NX,  con  el  fin  de  que  no  sufra  la 
influencia de  la  caja  de  velocidades. Para  cada  paso  del  imán,  el  captador 
genera un impulso. Este número de impulsos es proporcional al número de 
giros de rueda. 
El captador debe montarse en una caja específica. Esta caja de soporte del 
captador debe fijarse al chasis para NC y NG+, al bloque de rueda para NX. 
Al elegir la ubicación en el chasis, dejar un sitio lo más céntrico posible 
para el soporte de la caja de conexiones (ver III.5) para NC y NG+
 
 
- Retirar el árbol hexagonal inferior para liberar sitio para el montaje de la 
caja de captador y la nuez. 
- Pegar los 2 imanes B en las bridas A (fig. 1), si no se ha hecho antes. 
-  En  NC  y  NG+,  montar  la  caja  del  captador  E  (fig.  3)  sobre  la  viga  del 
chasis con la brida y las tuercas suministradas. 
En NX, fijar la caja del captador F (fig. 4) en el cojinete superior del bloque 
de rueda. 
- Volver a colocar el árbol hexagonal sin olvidar introducir la nuez. 
En NC y NG+, situar el captador C en la placa G (fig. 5). Montar la placa 
G en la caja del captador con los dos tornillos H (fig. 6). 
En NX, situar el captador C en su soporte I (fig. 7) y fijar la tapa de la caja 
J con los dos tornillos K. 
- Ajustar la posición del captador con las dos tuercas de bloqueo L (fig. 2) 
de tal manera que el extremo de un captador se encuentre a 5 mm del imán 
aproximadamente (una vez conectada y  en tensión, aparecerá un indicador 
en  la  pantalla  de  la  consola  cada  vez  que  pase  un  imán  por  delante  del 
captador). 
Colocar el cable de manera que no se enganche durante el montaje o el 
uso. Se puede fijar en los lugares necesarios mediante bridas

 
 

 

2. Montaggio del sensore di impulsi (sensore di velocità) 
 
Il sensore di velocità deve essere montato sull’albero di comando esagonale 
inferiore su NC e NG+ e superiore sul modello di seminatrice NX, affinché 
non  subisca  l’effetto  della  scatola  di  velocità.  Per  ogni  passaggio  del 
magnete,  il  sensore  genera  un  impulso.  Questo  numero  di  impulsi  è 
proporzionale al numero dei giri di ruota. 
Il  sensore  deve  essere  montato  su  una  scatola  specifica.  Questa  scatola  di 
supporto del sensore deve essere fissata sul telaio nel caso dei modelli NC e 
NG+, sul blocco ruota per il modello NX. Nella scelta del posto sul telaio, 
ricordare di lasciare uno spazio il più centrale possibile per il supporto 
della scatola di allacciamento (vedi III.5) per NC e NG+
 
 
- Togliere l’albero esagonale inferiore in modo da liberare lo spazio per il 
montaggio della scatola del sensore e dell'isolatore a noce. 
- Incollare le 2 calamite B sulle madreviti A (fig. 1), se non è già stato fatto. 
-  Nei  modelli  NC  e  NG+,  montare  la  scatola  del  sensore  E  (fig.  3)  sulla 
trave del telaio con la staffa e i dadi in dotazione. 
Nel  modello  NX,  fissare  la  scatola  del  sensore  F  (fig.  4)  sul  supporto 
superiore di blocco ruota. 
-  Riposizionare  l’albero  esagonale  senza  dimenticare  d’introdurre 
l’isolatore a noce. 
Nei modelli NC e NG+, posizionare il sensore C sulla lamiera G (fig. 5). 
Montare la lamiera G sulla scatola del sensore con le due viti H (fig. 6). 
Nel modello NX, posizionare il senore C sul suo supporto I (fig. 7) e fissare 
il coperchio della scatola J con le 2 viti K. 
-  Aggiustare  la  posizione  del  sensore  tramite  i  due  dadi  di  bloccaggio  L 
(fig.  2)  in  modo  tale,  che  l’estremità  di  un  sensore  si  trovi  a  circa  5  mm 
dalla  calamita.  (Una  volta  allacciata  e  in  tensione,  una  spia  appare  sul 
monitor  della    console  ad  ogni  passaggio  di  una  calamita  davanti  al 
sensore). 
Disporre  il  cavo  in  modo  che  non  si  inceppi  durante  il  montaggio  o 
l’uso. Alcune fascette permettono di fissarlo ai punti necessari. 

 

Содержание CS 4200-12

Страница 1: ...CS4200 12 2013 R f 10640154 NOTICE CONSOLE CS 4200 12 SEED MONITOR CS 4200 12 MANUAL COMPAGNIE RIBOULEAU...

Страница 2: ...de beschrijving in deze handleiding Lea atentamente este folleto de instrucciones antes de montar y usar el equipo Cons rvelo cuidadosamente Para m s informaci n o en caso de reclamaci n p ngase en co...

Страница 3: ...RIJVING EN GEBRUIK VAN DE CONSOLE 19 DESCRIPCI N Y USO DE LA CONSOLA 19 DESCRIZIONE E UTILIZZAZIONE DELLA CONSOLE 19 V ENTRETIEN ET RECHERCHE D INCIDENTS 36 MAINTENANCE AND TROUBLESHOOTING 37 WARTUNG...

Страница 4: ...e ind pendant coupure de rang CR 4200 12 permettant de couper le semis rang par rang avec un interrupteur par rang I INTRODUCTION The MONOSEM CS 4200 12 sowing controller is a device designed to elimi...

Страница 5: ...e bedieningsunit rijenonderbreker CR 4200 12 die het mogelijk maakt het zaaien rij per rij te onderbreken met een schakelaar per rij I INTRODUCCI N El controlador de siembra MONOSEM CS 4200 12 es un a...

Страница 6: ...4 Fig E Fig C Fig F Fig A Fig B Fig D...

Страница 7: ...n fig A una caja de mando independiente corte de filas CR 4200 12 opcional fig F Caja para conectar mediante la toma situada en la parte posterior de la consola II DESCRIPTION The system comprises th...

Страница 8: ...de mani re ce qu il ne soit pas coinc lors du montage ou de l utilisation Des colliers H fig E permettent de le fixer aux endroits n cessaires III MOUNTING AND CONNECTIONS 1 Mounting the cells on the...

Страница 9: ...het zaadkorrelafvoerstuk niet raken Op zaaimachine NC herplaatst u de distributie het deksel en de kouter Plaats de kabel zo dat deze niet beklemd raakt tijdens montage of gebruik Met de binders H fig...

Страница 10: ...ou de l utilisation Des colliers permettent de le fixer aux endroits n cessaires 2 Mounting the pulse sensor speed sensor The speed sensor must be mounted on the lower hexagonal drive shaft on NC and...

Страница 11: ...er spanning wordt elke keer dat een magneet voorbij de sensor komt een verklikker weergegeven op het scherm Plaats de kabel zo dat deze niet beklemd raakt tijdens montage of gebruik U kunt de kabel wa...

Страница 12: ...ent lectrique et m canique En cas de disfonctionnement ne pas ouvrir le bo tier Contacter notre S A V 4 Mounting the disengageable heads option not compatible with the MS The disengageable head s must...

Страница 13: ...r iedere gebruik dient u te verifi ren dat het apparaat elektrisch en mechanisch goed functioneert Bij niet correct functioneren het distributiehuis niet openmaken Neem contact op met onze klantenserv...

Страница 14: ...boitier de commande fig 5 6 Raccorder le boitier CR 4200 12 l arri re de la console CS 4200 12 sur la prise X fig 7 4 Mounting and connecting the console a Mounting the console Install the console in...

Страница 15: ...he circuit c Onafhankelijke bedieningsunit rijenonderbreker CR 4200 12 Twee montagemogelijkheden voor de bedieningsunit fig 5 6 De bedieningsunit CR 4200 12 aansluiten op de achterkant van hoofdunit C...

Страница 16: ...fiques Il est par cons quent impossible de brancher un type d accessoire la place d un autre 5 Mounting the terminal box The wire harness allows the connecting of all the components speed sensors cell...

Страница 17: ...aan de ene kant op de accu worden aangesloten zie paragraaf 4 en aan de andere kant op de leidingbus met behulp van de meervoudige stekker K Ieder type accessoire heeft specifieke stekkers Het is daar...

Страница 18: ...n de 1 8 puis de 12 9 dans le bo tier de la gauche vers la droite du semoir par rapport au sens d avancement 7 Connecting the row cutter cables to the terminal box Between 1 and 12 cutters may be conn...

Страница 19: ...s er onderbrekingen moeten worden aangesloten daarbij de volgorde van de aansluitingen respecterend Let op van 1 tot 8 en van 12 tot 9 in de unit van links naar rechts van de zaaier ten aanzien van de...

Страница 20: ...continue de notre production nous nous r servons le droit de modifier sans pr avis nos mat riels qui de ce fait pourront par certains d tails tre diff rents de ceux d crits sur cette notice Photograp...

Страница 21: ...ltungen G Tasten zum ndern von Werten zum L schen und Best tigen IV BESCHRIJVING EN GEBRUIK VAN DE CONSOLE 1 Beschrijving van de console A Scherm B Diodes die de staat van de rijen aangeven C Aan uit...

Страница 22: ...Programming the alarm threshold Factory programmed value 15 This means that the alarm will be triggered if the distribution of the grains on one of the seeder s rows has a population higher or lower...

Страница 23: ...ender la consola a Programaci n del umbral de alarma Valor programado de f brica 15 Esto significa que la alarma se disparar si la distribuci n de los granos en una de las l neas de la sembradora tien...

Страница 24: ...already programmed will be displayed Cover the 100 metre distance The console will count the pulses Press the key when you pass the second marker The constant will then be recorded After a few seconds...

Страница 25: ...r jal n Mantener pulsado durante 10 segundos y Aparecer el valor programado Recorrer la distancia de 100 metros La consola cuenta los impulsos Pulsar para pasar al segundo jal n La constante quedar re...

Страница 26: ...Variazione obbligata del valore Tenere premuto il tasto per 3 secondi Il valore gi preconfigurato viene visualizzato Inserire il valore desiderato con il tasto e Premere il tasto per confermare Dopo...

Страница 27: ...abo de unos segundos la consola vuelve a la funci n poblaci n d Programaci n del n mero de l neas Es posible programar de 1 a 12 l neas Pulsar Aparecer el valor programado Introducir el valor del n me...

Страница 28: ...number of the row being scanned will be displayed on the left of the screen and the population on the right figure to be multiplied by 1 000 Grain shortage for a row If a row s population is above or...

Страница 29: ...ea Cuando la poblaci n de una l nea se encuentra por encima o por debajo del umbral programado Suena una alarma ac stica A la izquierda de la pantalla aparece el n mero de la l nea afectada por este f...

Страница 30: ...positioned on After a few seconds the console will return to the population function Resetting the partial surface area meter Press the and keys simultaneously Reset the total surface area meter Press...

Страница 31: ...eur de surface total Appuyer simultan ment sur les touches et c Affichage de la vitesse de travail Appuyer sur la touche la vitesse de travail s affiche en km h Le curseur sur la partie inf rieure de...

Страница 32: ...ccess the row cutting from the left function Press the key to cut the first row on the left Press the key again to cut the second row on the left This operation may be repeated as many times as there...

Страница 33: ...l nea se visualiza con el encendido en verde del diodo correspondiente a la l nea reembragada Corte por el lado izquierdo Pulsar para entrar en la funci n de corte de l neas por la izquierda Pulsar pa...

Страница 34: ...e last row cut Each time the key is pressed a row is re engaged in the direction opposite to that in which they were cut All the rows may be re engaged in this way If all the rows cut need to be re en...

Страница 35: ...a segunda l nea derecha Esta operaci n puede hacerse siempre que haya cortes de l neas en la sembradora Pulsar para reembragar la ltima l nea a cortar Cada vez que se pulsa se reembraga una l nea en e...

Страница 36: ...l extra individual row cut off management CR 4200 12 independent control unit Connect the control unit to the console and then press the key to switch on the console Push upwards to engage the row dio...

Страница 37: ...gar autom ticamente todas las l neas Una vez reembragadas todas las l neas al pulsar brevemente se cortar n las mismas l neas que la vez anterior Opci n caja de mando independiente CR 4200 12 gesti n...

Страница 38: ...il voir chapitre IV 2 c Quantit de graines n est pas affich e Le semoir est vide Les cellules sont encrass es Console d fectueuse Mettre de la graine dans le semoir Nettoyer les cellules l aide d une...

Страница 39: ...IV 2 c The quantity of grains is not displayed The seeder is empty The cells are clogged up Faulty console Fill the seeder with grain Clean the cells with a brush Contact our After Sales Service team...

Страница 40: ...t programmiert Arbeitsbreite programmieren siehe Kapitel IV 2 c Die Kornzahl wird nicht angezeigt Die S maschine ist leer Die Zellen sind verschmutzt Steuerkonsole defekt Samen in die S maschine f lle...

Страница 41: ...meer de werkbreedte zie hoofdstuk IV 2 c Hoeveelheid zaden wordt niet weergegeven De zaaimachine is leeg De cellen zijn vuil Console defect Zaad in de zaaimachine doen De cellen met behulp van een bor...

Страница 42: ...da Programar la anchura de trabajo ver Cap IV 2 c No aparece la cantidad de granos La sembradora est vac a Las c lulas est n sucias Consola defectuosa Poner grano en la sembradora Limpiar las c lulas...

Страница 43: ...are la larghezza superficie lavoro vedi capitolo IV 2 c La quantit di semi non viene visualizzata La seminatrice vuota Le cellule sono sporche Console difettosa Mettere i semi nella seminatrice Pulire...

Страница 44: ...e case of replacement under warranty VI GARANTIE UITTREKSEL VAN DE ALGEMENE VERKOOPVOORWAARDEN VAN DE ONDERNEMING RIBOULEAU Onze garantie is slechts beperkt tot de reparatie of de vervanging van erken...

Страница 45: ...s are automatically re engaged Re engaging of all the rows VII MISE EN ROUTE RAPIDE Mise sous hors tension 1 Mode programmation Maintenir appuy 3 secondes la touche Entrer le seuil d alarme l aide des...

Страница 46: ...atisch opnieuw in Opnieuw instellen van alle rijen VII SCHNELLE INBETRIEBSETZUNG Einschalten Ausschalten 1 Einstellmodus Dr cken Sie 3 Sekunden lang auf die Taste Geben Sie mit den Tasten und den Warn...

Страница 47: ...odo sulla console corrispondente alla fila da tagliare A ogni estremit del terreno o sosta sul terreno per oltre 5 secondi le file vengono riniziate automaticamente Rinizio di tutte le file VII PUESTA...

Страница 48: ...46...

Страница 49: ...47 PIECES DE RECHANGE SPARE PARTS ERSATZTEILE ONDERLEN PIEZAS DE REPUESTO PEZZI DI RICAMBIO...

Страница 50: ...10230168 10230172 10230029 10230170 10230171 65030013 65030015 65030017 65030097 65030098 65030099 CONTROLEURS DE SEMIS MULLER 10200169 20049850 10230157 10230230 10230231 10230225 10230232 10230233 6...

Страница 51: ...teur lg 6m 653112 10230225 Boite de raccordement CS 6000 24 10230230 Console CS 6000 24 10230231 Module CS 6000 24 12rgs maxi 10230232 Faisceau tracteur CS 6000 24 10230233 Faisceau module CS 6000 24...

Страница 52: ...0501054 30600008 10591909 6164 6163 30620064 30561055 6162 4885 1 4502 30600016 30600016 10629009 4647 4885 1 10609046 10176027 30600010 30510096 7899 7900 7898 7899 10176044 10609046 30510096 3060001...

Страница 53: ...e de fixation coupure de rang 30561053 Vis TRCC M8 x18 6162 10090210 Carter support capteur ch ssis TOP 30561055 Vis TRCC M8 x 22 6163 10090209 Support capteur ch ssis TOP 30562016 Vis TRCC M10 x 25 6...

Страница 54: ...continue de notre production nous nous r servons le droit de modifier sans pr avis nos mat riels qui de ce fait pourront par certains d tails tre diff rents de ceux d crits sur cette notice Photograp...

Страница 55: ......

Страница 56: ...COMPAGNIE COMMERCIALE RIBOULEAU 8 rue de Berri 75008 PARIS Usine Technique Recherche Informations 12 rue Edmond Ribouleau 79240 LARGEASSE France TEL 05 49 81 50 00 FAX 05 49 72 09 70 www monosem com...

Отзывы: