100
E
D
I
F
NL
SD
10
10. Installing the grille
10.6. Installing the intake grille
• Install them by performing in reverse the procedure described in the section on
removing the intake grille in “10.2. Preparing to attach the grille”.
• When installing the intake grille, be sure to install the grille drop-prevention chain.
• Please check the opening and closing of the intake grille using the stick
4
.
After checking, please give the customer the installation manual and the stick
4
.
At the same time, please explain to the customer about cleaning the filter and
maintenance.
A
Unit
B
Grille drop-prevention chain
C
Intake grille
PU
SH
A
C
B
10. Anbringung des Gitters
10.6. Anbringung des Ansauggitters
• Diese in umgekehrter Reihenfolge des in diesem Abschnitt über das Abnehmen
des Ansauggitters unter “10.2. Vorbereitung zum Anbringen des Gitters”, beschrie-
benen Verfahrens vornehmen.
• Beim Anbringen des Ansauggitters darauf achten, daß die Kette, die das Her-
unterfallen des Gitters verhindert, angebracht wird.
• Bitte das Öffnen und Schließen des Ansauggitters mit Stab
4
überprüfen.
Nach Überprüfung dem Kunden die Einbauanleitung und den Stab
4
aushändi-
gen.
Dem Kunden gleichzeitig die Verfahren zur Reinigung des Filters und zur Wartung
erläutern.
A
Anlage
B
Kette, die das Herunterfallen des Gitters verhindert
C
Ansauggitter
10. Installer la grille
10.6. Installation de la grille d’aspiration
• Pour l’installer, suivre dans l’ordre inverse la procédure décrite dans la section
expliquant comment enlever la grille d’aspiration, “10.2. Préparation avant d’atta-
cher la grille”.
• Lors de l’installation de la grille, vous assurer d’installer la chaîne de sécurité de la
grille.
• Vérifier l’ouverture et la fermeture de la grille d’aspiration en utilisant le bâton
4
.
Après la vérification, donner le manuel d’installation et le bâton
4
au client.
Expliquer aussi au client comment nettoyer le filtre et entretenir l’appareil.
A
Appareil
B
Chaîne sécurité de la grille
C
Grille d’aspiration
10. Het rooster installeren
10.6. Het inlaatrooster monteren
• Monteer het inlaatrooster in omgekeerde volgorde van de procedure zoals om-
schreven in het gedeelte over het eraf halen “10.2. Voorbereidingen om het rooster
vast te maken”.
• Zorg ervoor dat wanneer u het inlaatrooster monteert, u niet vergeet om de ketting
vast te maken die ervoor zorgt dat het rooster niet valt.
• Controleer met gebruik van de staaf
4
dat het inlaatrooster correct open en dicht
gaat.
Nadat u dit gecontroleerd hebt, geef de klant dan de montagehandleiding en de
staaf
4
.
Vertel de klant svp tegelijkertijd hoe het filter schoongemaakt en onderhouden
moet worden.
A
Apparaat
B
Ketting ter voorkoming dat het rooster valt
C
Inlaatrooster
10. Installazione della griglia
10.6. Installazione della griglia di ingresso
• Installarli seguendo l’ordine inverso della procedura descritta nella sezione della
rimozione della griglia di ingresso nel punto “10.2. Preparazione dell’attacco della
griglia”.
• Durante l’installazione della griglia d’ingresso, accertarsi di installare la griglia di
prevenzione della caduta della griglia stessa.
• Controllare l’apertura e la chiusura della griglia d’ingresso usando il bastoncino
4
.
Una volta eseguito il controllo, fornire al cliente il manuale di installazione e il ba-
stoncino
4
.
Spiegare al cliente, nello stesso tempo, come pulire ed effettuare la manutenzione
del filtro dell’aria.
A
Unità
B
Catena di prevenzione della caduta della griglia
C
Griglia d’ingresso
10. Installation av grill
10.6. Installation av insugsgrillen
• Installera dem genom att utföra proceduren om borttagning av insugsgrillen under
“10.2. Förberedelser för fäste av grillen” i omvänd ordning.
• Vid installation av insugsgrillen, se till att även grillens droppskyddskedja installe-
ras.
• Kontrollera insugsgrillens öppning och stängning med hjälp av stickan
4
.
Efter kontrollen ska installationsmanualen och stickan
4
ges till kunden. Infor-
mera också kunden om hur man rengör filtret, och om allmänt underhåll.
A
Enhet
B
Droppskyddskedja för grill
C
Insugsgrill