7-17
Chapter 7. MAINTENANCE
Kapitel 7. WARTUNG
Chapitre 7. ENTRETIEN
Capítulo 7. MANTENIMIENTO
GB
The guarantee is voided:
1.
in case of failure to mail the CERTIFICATE OF GUARANTEE, duly filled in and signed, with in 20 days after the date of purchase;
2.
in case of inappropriate installation, power supply, misuse and mishandling by unauthorized persons;
3.
in case of changes made to the machine without prior agreement in writing by the manufacturers;
4.
if the machine is no longer the property of the first buyer.
MINIPACK-TORRE S.p.A. are legally entitled to decline any responsability for damage to persons or things in case of inappropriate installation or connec-
tion to the power mains or omission of connection to earth or in case of any mishandling of the machine.
The manufacturers undertake to carry out any variations and changes made necessary by technical and operating requirements.
D
Die Garantie verfällt:
1.
wenn die GARANTIEURKUNDE nich innerhalb von 20 Tagen nach Zustellung des Geräts vollständing ausgefüllt und unterschrieben versandt wird;
2.
wenn das Gerät falsch aufgestellt, angeschlossen oder durch nicht autorisierte Personen fahrlässig bedient oder gehandhabt wird;
3.
wenn am Gerät vom Hersteller nicht schriftlich genehmigte Konstruktive Veränderungen vorgenommenwerden;
4.
wenn das Gerät sich nicht mehr im besitz des ersten Käufers befindet.
Firma Minipack-Torre S.p.A. weist aufgrund bestehenden Rechts jede Haftung für Schäden an Personen oder Gegenständen zurück, sollte das Gerät falsch
aufgestellt, falsch ans Stromnetz oder ohne Erdung angeschlossen werden oder wenn Änderungen am Gerät vorgenommen werden sollten.
Der Hersteller behält sich das recht vor, aus technischen oder funktionellen Gründen Änderungen am Gerät vorzunehmen.
F
La garantie tombe:
1.
en cas de non-envoi postal du CERTIFICAT DE GARANTIE dûmant rempli et signé dans les vingt jours qui suivent l’achat;
2.
en cas d’installation incorrecte, d’alimentation inadéquate, de négligence et de manipulation par toute personne non autorisée;
3.
en cas de modifications apportées à la machine sans le consentement écrit de la maison;
4.
au cas où le propriétaire de la machine ne serait plus le premier acheteur.
MINIPACK-TORRE S.p.A. décline toute responsabilité, aux termes de la loi, pour les dommages aux personnes ou aux biens matériels qui dériveraient
d’erreurs d’installation, de raccordement au réseau d’alimentation électrique ou de l’absence d’une mise à la terre et en cas de manipulations de la
machine. Le fabricant se réserve le droit d’apporter toutes modifications répondant à des exigences techniques ou de fonctionnement.
E
La garantía viene anulada por:
1.
no enviar a través del correo el CERTIFICADO DE GARANTIA, que acompaña la máquina al momento de la compra, completo en todas sus partes y firmado,
entro 20 días de la compra misma;
2.
por una instalación errada, tensión de alimentación equivocada, negligencia en el utilizo o mantenimiento realizado por personas no autorizadas;
3.
por modificaciones efectuadas en la máquina sin el permiso escrito de la casa madre;
4.
cuando la máquina no es más de propriedad del primer comprador.
MINIPACK-TORRE S.p.A. declina a norma de ley cualquier responsabilidad por daños a personas o cosas cuando sea efectuada una instalación errada o
una conexion a la red de alimentación errada, o la esclusión de la puesta a tierra o en caso de mantenimientos errados de la máquina.
La casa constructora se reserva el derecho de realizar modificaciones y cambios según las exijencias tecnicas y de funcionamento.
Содержание continua
Страница 21: ...4 4 ...
Страница 57: ...7 6 Capitolo 7 MANUTENZIONE 7 4 Schema elettrico SCHEMA DI COMANDO INGRESSI ...
Страница 59: ...7 8 Capitolo 7 MANUTENZIONE PIASTRA ELETTRICA ...
Страница 74: ......
Страница 75: ......