FOR SERVICE TECHNICIAN ONLY - DO NOT REMOVE OR DESTROY
POUR LE TECHNICIEN SEULEMENT - NE PAS ENLEVER NI DÉTRUIRE
N
E
C
È
I
P
1
E
G
A
P
W10156734A
.
O
N
T
R
A
P
o
W10156734A
IMPORTANT
Electrostatic Discharge (ESD) Sensitive Electronics
ESD problems are present everywhere. ESD may damage or weaken the
machine control electronics. The new control assembly may appear to
work well after repair is finished, but failure may occur at a later date due
to ESD stress.
■
Use an anti-static wrist strap. Connect wrist strap to green ground
connection point or unpainted metal in the appliance -OR- Touch
your finger repeatedly to a green ground connection point or
unpainted metal in the appliance.
■
Before removing the part from its package, touch the anti-static bag
to a green ground connection point or unpainted metal in the
appliance.
■
Avoid touching electronic parts or terminal contacts; handle machine
control electronics by edges only.
■
When repackaging failed machine control electronics in anti-static
bag, observe above instructions.
IMPORTANT
Circuits électroniques sensibles aux décharges électrostatiques
Le risque de décharge électrostatique est permanent; une décharge électrostatique peut
détériorer ou détruire les circuits électroniques de la machine. La nouvelle carte peut donner
l’impression qu’elle fonctionne correctement après la réparation, mais une décharge électrostatique
peut lui avoir fait subir des dommages qui provoqueront une défaillance plus tard.
■
Utiliser un bracelet de décharge électrostatique. Connecter le bracelet à la vis verte de
liaison à la terre ou sur une surface métallique non peinte de l’appareil. -OU- Toucher
plusieurs fois du doigt la vis verte de liaison à la terre ou une surface métallique non peinte
de l’appareil.
■
Avant de retirer la pièce de son sachet, placer le sachet antistatique en contact avec la vis
verte de liaison à la terre ou une surface métallique non peinte de l’appareil.
■
Éviter de toucher les composants électroniques ou les broches de contact; tenir les circuits
électroniques de la machine par les bords seulement lors des manipulations.
■
Lors du réemballage des circuits électroniques de la machine défaillante dans le sachet
antistatique, appliquer les instructions ci-dessus.
GUIDE DE DIAGNOSTIC
Avant d’entreprendre un travail de réparation,
vérifier ce qui suit :
■
Vérifier que la prise de courant est
alimentée.
■
Fusible grillé ou disjoncteur ouvert? A-t-on
utilisé un fusible ordinaire? Utiliser un
fusible temporisé.
■
Conduit d’évacuation convenablement installé
et pas obstrué par charpie ou débris?
■
Utiliser pour tous les contrôles/tests un
multimètre (VOM) ou un voltmètre
numérique (DVM) dont la résistance interne
est de 20 000
par volt CC ou plus.
■
Contrôler la qualité de toutes les connexions
avant de remplacer des composants.
Rechercher conducteurs brisés ou mal
connectés, broches défaillantes ou
connecteurs insuffisamment enfoncés.
■
La corrosion des pièces de connexion est
une cause potentielle d’anomalie de
fonctionnement des organes de commande.
Inspecter visuellement les connexions et
contrôler la continuité des circuits avec un
ohmmètre.
■
Connecteurs : Examiner le sommet d’un
connecteur. Rechercher conducteurs brisés
ou mal connectés. Un conducteur peut être
insuffisamment enfoncé pour qu’il puisse
avoir un bon contact sur la broche métallique.
■
Lors de toute mesure de résistance, vérifier
que la sécheuse est débranchée de la prise
de courant, ou que la source de courant
électrique est déconnectée.
WARNING
Electrical Shock Hazard
Disconnect power before servicing.
Replace all parts and panels before
operating.
Failure to do so can result in death
or electrical shock.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique avant
l’entretien.
Replacer pièces et panneaux avant de faire la remise
en marche.
Le non-respect de ces instructions peut causer un
décès ou un choc électrique.
DIAGNOSTIC GUIDE
Before servicing, check the
following:
■
Make sure there is power at the
wall outlet.
■
Has a household fuse blown or
circuit breaker tripped? Was a
regular fuse used? Use a
time-delay fuse.
■
Is dryer vent properly installed
and clear of lint or obstructions?
■
All tests/checks should be made
with a VOM (volt-ohm-milliammeter)
or DVM (digital-voltmeter) having
a sensitivity of 20,000
Ω
per volt
DC or greater.
■
Check all connections before
replacing components. Look for
broken or loose wires, failed
terminals, or wires not pressed
into connectors far enough.
■
A potential cause of a control
not functioning is corrosion
on connections. Observe
connections and check for
continuity with an ohmmeter.
■
Connectors: Look at top of
connector. Check for broken or
loose wires. Check for wires not
pressed into connector far
enough to engage metal barbs.
■
Resistance checks must be
made with dryer unplugged
or power disconnected.
quick and overall checkup of the
dryer with these tests before going
to specific troubleshooting tests.
ACTIVATING THE
DIAGNOSTIC TEST MODE
1.
Be sure the dryer is in standby
mode (plugged in with all
indicators off, or with only the
Clothes Dry indicator on).
2.
Select any one button (except
Power/Cancel) and follow the steps
below, using the same button
(remember the button):
a.
b.
c.
d.
e.
Press/hold 2–5 seconds
Release for 2–5 seconds
Press/hold 2–5 seconds
Release for 2–5 seconds
Press/hold 2–5 seconds
3.
If this test mode has been
entered successfully, all
indicators on the console are
illuminated for 5 seconds with
8:88
showing in the Estimated
Time Remaining three-digit
display. If there are no saved
fault codes or active fault codes,
all indicators on the console will
momentarily turn off, then stay
on with
8:88
displayed. Continue
with diagnostics.
➔
If no indicators come on
after repeating step 2 using a
different button, go to TEST #1,
page 6.
tests permettent l’exécution d’un contrôle
global et rapide de la sécheuse avant le
passage à des tests de dépannage spécifiques.
ACTIVATION DU MODE TEST DE
DIAGNOSTIC
1.
S’assurer que l’appareil est au mode
d’attente (appareil branché, aucun affichage;
ou avec seulement le témoin Clothes Dry
allumé).
2.
Sélectionner un bouton quelconque (sauf
Power/Cancel) et exécuter les étapes
ci-dessous avec le même bouton (on doit
veiller à se souvenir du bouton) :
a.
b.
c.
d.
e.
Pression pendant 2–5 secondes
Lâcher pendant 2–5 secondes
Pression pendant 2–5 secondes
Lâcher pendant 2–5 secondes
Pression pendant 2–5 secondes
3.
Si le passage au mode de test a été réussi,
tous les témoins de la console sont
illuminés pendant 5 secondes, et l’afficheur
présente
8:88
dans le champ Estimated
Time Remaining/temps restant estimé -
trois caractères. S’il n’y a aucun code d’anomalie
mémorisé ou actif, tous les témoins de la
console sont momentanément éteints, puis
restent allumés avec l’affichage de
8:88
.
Poursuivre le diagnostic.
TESTS DE DIAGNOSTIC
Ces tests permettent au technicien de contrôler
tous les signaux d’entrée parvenant au système
de commande électronique de la machine. Ces
DIAGNOSTIC TESTS
These tests allow factory or service
personnel to test and verify all
inputs to the machine control
electronics. You may want to do a
4.
If entry into Diagnostic Test Mode
is unsuccessful, choose a different
button (except Power/Cancel) and
repeat step 2.
4.
En cas d’échec de la tentative de passage
au mode de diagnostic, choisir un autre
bouton (sauf Power/Cancel) et répéter
l’étape 2.
➔
Si aucun témoin ne s’illumine après la
répétition de l’étape 2 avec un bouton
différent, passer au TEST n° 1, page 6.