background image

7

VERWENDEN SIE DAS FAHRRAD NIE, WENN DIE

OBEN GENANNTEN BEDINGUNGEN NICHT ER-
FÜLLT SIND.

IN DIESEM FALL MÜSSEN VOR DEM EINSATZ DES

FAHRRADS DIE ERFORDERLICHEN REPARA-
TUREINGRIFFE VORGENOMMEN WERDEN.

B. A

LLGEMEINE

 S

ICHERHEITSHINWEISE

• Den vorgesehenen Plan für die regelmäßigen Instand-

haltungsarbeiten ist strikt zu befolgen.

• Ausschließlich nur Original-Ersatzteile von  M

ARZOC

-

CHI

 verwenden.

• Auf keinen Fall veränderungen  am Federrungssy-

stem vornehmen.

• Die aufgrund eines Unfalls oder anderweitiger Vor-

kommnisse verbogenen oder beschädigten Teile dür-
fen nicht mehr gerichtet werden. In einem solchen
Fall muss man für den Austausch mit Original-Er-
satzteilen von M

ARZOCCHI

 sorgen.

• Tragen Sie beim Fahrrad fahren immer enganliegen-

de Kleidung in leuchtenden und strahlenden Farben,
damit Sie im Verkehr klar erkenntlich sind.

• Verwenden Sie das Fahrrad nie in der Nacht, da die

Sicht reduziert ist und Sie sich im Weg stehende Hinder-
nisse nur schwer erkennen könnten. Sollten Sie Ihr Fahrrad
auch Nachts verwenden, müssen Sie vorne und hinten
für eine entsprechende Beleuchtung sorgen.

• Sollten Sie das Fahrrad auf nassen Strecken verwen-

den, ist zu berücksichtigen, dass in diesem Fall die
Bremskraft, sowie die Haftung der Reifen auf der
Fahrbahn erheblich herabgesetzt wird, was eine Er-
schwernis bei der Kontrolle und beim Abbremsen des
Fahrrads zur Folge hat. Um Unfälle zu vermeiden,
wird bei einem Einsatz des Fahrrads unter solchen
Bedingungen empfohlen, besondere Aufmerksamkeit
walten zu lassen.

• Setzen Sie immer einen seitens der ANSI oder SNELL

zugelassenen Schutzhelm auf. Dieser Helm muss von
der Größe her geeignet und gut festgeschnallt sein.

• Hinsichtlich eventueller Informationen, Anfra-

gen oder bei Problemen bitten wir Sie, sich direkt
an den nächstgelegenen Fachhändler zu wenden.
Die jeweiligen Adressen können Sie der Website
entnehmen, deren Anwahldaten unter der Adres-
se von M

ARZOCCHI

 zu finden sind.

IL NE FAUT PAS UTILISER LA BICYCLETTE SI

ELLE N’A PAS PASSE TOUT CES ESSAIS PRE-
LIMINAIRES.

EXECUTER LES INTERVENTIONS DE REPARA-

TION NECESSAIRES AVANT DE SE SERVIR DU
VÉLO.

B. R

ECOMMANDATIONS

 

GÉNERALES

 

DE

 

SÉCURITÉ

• Suivre scrupuleusement le plan d’entretien périodi-

quement prévu.

• Utiliser uniquement des pièces détachées d’origine

M

ARZOCCHI

.

• Il ne faut absolument pas intervenir sur le système

de suspension.

• Les parties pliées ou bien endommagées à la suite

d’un accident ou de n’importe quel autre impact ne
doivent pas être redressées à nouveau, mais rempla-
cées immédiatement, en ayant recours aux pièces
détachées d’origine M

ARZOCCHI

.

• Porter des vêtements moulants et de couleurs fluo-

rescentes et brillantes, de façon à ce que vous soyez
clairement visibles au milieu du trafic.

• Ne pas se servir du vélo la nuit car la visibilité est

réduite et on peut difficilement discerner les obsta-
cles éventuellement présents sur le terrain. En cas
d’utilisation nocturne du vélo  il faut s’équiper d’un
feu avant et d’un autre a l'arrière.

• En cas d’emploi du vélo  sur des chemins mouillés,

la distance de freinage se révèle considérablement
réduite de même que l’adhérence des pneus au ter-
rain, il s’ensuit donc une plus grande difficulté de
contrôle et d’arrêt du vélo. En vue d’éviter des acci-
dents, il est conseillé de prêter une attention toute
particulière lorsqu’on se sert du vélo dans de telles
conditions.

• Porter toujours un casque protecteur certifié CE : sa

mesure doit être appropriée et il faut le fixer solide-
ment.

• Pour tous problèmes, remarques ou questions,

contactez directement le service après-vente le
plus proche, dont vous trouverez les coordonnées
en consultant le site web indiqué sous l’adresse
M

ARZOCCHI

.

W

IR

 

MACHEN

 S

IE

 

FÜR

 

DIE

 

KORREKTE

 U

MSETZUNG

DER

 H

INWEISE

 

ZUM

 B

ETRIEB

 

DER

 F

EDERGABEL

DIE

 

IN

DIESEM

 H

EFT

 

ENTHALTEN

 

SIND

VERANTWORTLICH

.

F

AHREN

 S

IE

 

IMMER

 

UNTER

 

VOLLKOMMENER

 B

ERÜCKSICHTI

-

GUNG

 

DER

 S

ICHERHEITSVORSCHRIFTEN

 

UND

 

ÜBEN

 S

IE

 

DIE

MAXIMALE

 A

UFMERKSAMKEITAUS

! D

IE

 A

BBILDUNGEN

 

UND

B

ESCHREIBUNGEN

 

DIESER

 B

ROSCHÜRE

 

SIND

 

ALS

 

REIN

INDIKATIV

 

ZU

 

BETRACHTEN

.

V

OUS

 

SEREZ

 

CONSIDÉRÉ

 

RESPONSABLE

 

DE

L

APPLICATION

 

EXACTE

 

DES

 

INSTRUCTIONS

 

D

ASSEMBLAGE

CONTENUES

 

DANS

 

CE

 

CATALOGUE

 

D

INSTRUCTION

.

I

L

 

FAUT

 

TOUJOURS

 

CONDUIRE

 

DANS

 

LE

 

RESPECT

 

TOTAL

DES

 

NORMES

 

DE

 

SÉCURITÉ

 

EN

 

FAISANT

 

LA

 

PLUS

 

GRANDE

ATTENTION

.

M

ARZOCCHI

 S.

P

.A.

via Grazia, 2 - 40069 Lavino di Zola Predosa (Bologna) - Italy - 

☎ 

051/6168711 - Fax 051/758857

mailto: [email protected]

http://

www.marzocchi.it

R

ESPECTEZ

 

LA

 N

ATURE

 

DANS

 

TOUS

 

VOS

DÉPLACEMENTS

!

N

EHMEN

 S

IE

 

BEI

 

ALLEN

 I

HREN

 F

AHRTEN

R

ÜCKSICHT

 

AUF

 

DIE

 N

ATUR

!

Содержание Bomber 2002

Страница 1: ......

Страница 2: ...ING PRELOAD 28 AIR FORK 28 5 3 REBOUND 30 CARTRIDGE FORK 30 EXTERNALLY ADJUSTABLE FORKS WITH SSV 30 EXTENSION CONTROL CARTRIDGE ECC 30 INTERNALLY ADJUSTABLE FORKS WITH SSV 32 6 DATA SHEETS 34 6 1 SHIVER SC 34 6 2 MONSTER T 34 IMPORTANT This manual contains important infor mation regarding the assembly use and mainte nance of your suspension system We ask that you read it carefully If you have any ...

Страница 3: ...ES À AIR 29 5 3 EXTENSION 31 FOURCHES À CARTOUCHE 31 FOURCHES AVEC TIGE AMORTISSEUR A RÉGLAGE EXTERNE 31 LIMITEUR D EXTENSION 31 FOURCHES AVEC TIGE AMORTISSEUR A RÉGLAGE INTERNE 33 6 FICHES SPÉCIFIQUES 35 6 1 SHIVER SC 35 6 2 MONSTER T 35 IMPORTANT Le présent manuel contient des informa tions importantes concernant le montage l utilisation et l entretien du système de suspension que vous avez choi...

Страница 4: ...amento 5 Controllate tutti i catarifrangenti ed assicuratevi che siano puliti orientati e fissati correttamente 6 Rispettate le leggi e le disposizioni in vigore nel paese di utilizzo della bicicletta ed osservate sempre tutti i segnali stradali le insegne e le disposizioni in vigore durante la corsa 1 USE OF THE MANUAL Carefully read the instructions given in this manual and keep it for future re...

Страница 5: ... sich an die im Anwenderland des Fahr rads geltenden Gesetze und Verfügungen und be achten Sie während der Fahrt mit Ihrem Fahrrad immer die Angaben durch die Verkehrszeichen Schilder und geltenden Verfügungen 1 UTILISATION DU MANUEL Lire attentivement les instructions reportées dans le présent manuel et le conserver de manière à ce qu il soit possible de le consulter facilement à l avenir Nombreu...

Страница 6: ...CCHI Non intervenite in nessun modo sul sistema di sospensione Le parti piegate oppure danneggiate a seguito di un incidente o di un qualsiasi altro impatto non devono essere raddrizzate nuovamente Occorre provvedere immediatamente alla loro sostituzio ne utilizzando ricambi originali MARZOCCHI Indossate abiti aderenti e colorati con tinte fluore scentiebrillantitalidarendervichiaramentevisibili n...

Страница 7: ...an d entretien périodi quement prévu Utiliser uniquement des pièces détachées d origine MARZOCCHI Il ne faut absolument pas intervenir sur le système de suspension Les parties pliées ou bien endommagées à la suite d un accident ou de n importe quel autre impact ne doivent pas être redressées à nouveau mais rempla cées immédiatement en ayant recours aux pièces détachées d origine MARZOCCHI Porter d...

Страница 8: ... con ruote dotate di mozzo specifico battuta 110 mm e perno ruota di diametro 20 mm Il cavallotto con bloccaggio a vite sul fodero aumenta la rigidità dell assieme e ne accresce la sicurezza Sulla parte inferiore del forcellino QR20 PLUS per aumentare la rigidità dell assieme e accre scerne la sicurezza è installato un cavallotto con bloccaggio a vite sul fodero 2 KNOW YOUR FORK 2 1 EXTERNAL FEATU...

Страница 9: ...heit und gewährt so mehr Sicherheit Im unteren Bereich der Aufnahmegabel QR20 PLUS kann im Hinblick auf eine Erhöhung der Festigkeit der Einheit und damit der Sicherheit eine Befestiegungsplatte installiert werden die mittels einer Schraube am Gleitrohr festgeschraubt wird 2 CONNAISSEZ VOUS VOTRE FOURCHE 2 1 COMPOSANTS EXTÉRIEURS FIG A La fourche représentée ne se réfère pas à un modèle spécifique...

Страница 10: ...urized air as a spring system through the top of the stanchions To control the hydraulic damping during compression and rebound high end forks use cartridges controlled by external ad justers Other models use special hydraulic pumping rods which regulate the damping according to compressionspeed SpeedSensitiveValves SSV Some of the SSV systems are controlled by inter nal or external adjusters Cart...

Страница 11: ...erbeine Beieinigen ModellenwirddieDämpfungauchdurch spezielle Pumpelelemente mit hydraulischen Ventilen erzeugt dieinAbhängigkeitderEintauch geschwindigkeit Speed Sensitive Valving anspre chen auch in diesem Fall können diese Pumpele mente über außen liegende Einstellschrauben regu liert werden Die Kartuschen und die Pumpelemente liegen voll ständig im Ölbad System Open Bath Dieses Sy stemerfüllta...

Страница 12: ...ditions To improve the fork s progressiveness raise the oil level slightly Heavier and or aggressive rid ers can help avoid bottoming the fork and im prove the second part of fork compression by decreasing the air volume A 10 from the specified height is allowed The table below indicates the proper oil levels H down into the stanchions with the stanchions compressed and the springs and top cap ass...

Страница 13: ...er gewicht entsprechend verbessern zu können kann das anfänglich in der Luftkammer die sich über dem Ölpegel bildet vorhandene Volumen leicht geändert werden Um ein frequentiertes vollständiges Eintauchen zu verhindern und die Progressivität im zweiten Hubabschnitt der Druckstufe zu verbessern kann auch eine Minderung des Volumens vorgenom men werden eine Abweichung von 10 gegen über der vorgeschr...

Страница 14: ...ider s weight This will give the rider a good starting point and the air pressure may need to be modified to coordinate with terrain or riding style TABELLA PRESSIONE PESO CICLISTA CONSIGLIATE RECOMMENDEDPRESSUREACCORDINGTORIDER SWEIGHT The oil used in MARZOCCHI forks has a viscosity corresponding with SAE 7 5wt Using oil with a different viscosity will change the damping range Thicker oil SAE 10 ...

Страница 15: ...dar der falls nicht entsprechend vorgenommen zu einer Beschädi gung der in der Gabel liegenden Teile führen und so Unfälle verursachen kann Wir empfehlen da her diese Arbeit bei einer Fachhändler vorneh men zu lassen die über den richtigen Öltyp verfügen und darüber informiert sind welche Ölmenge die richtige ist IMPORTANT pour gonfler les tubes de fourche utilisez la pompe MARZOCCHI et si prévu l...

Страница 16: ...1 FIG ABB A H H FIG ABB B b1 b2 b2 i c a a l l l l l l b d f f g e d e h ...

Страница 17: ...uno dei nostri centri di assistenza tecnica che dispongono dell attrez zatura necessaria ATTENZIONE un assemblaggio non corretto del cannotto sulla base di sterzo può pre giudicare il controllo del mezzo causando gravi lesioni al ciclista 3 INSTALLATION 3 1 GENERAL Installing a MARZOCCHI fork on a bicycle is a very delicate operation that should be carried out with extreme care The installation sh...

Страница 18: ... du vélo et occasionner des lésions graves au cycliste 3 EINBAU AM RAHMEN 3 1 ALLGEMEINE INFORMATIONENEN Der Einbau der MARZOCCHI Gabel auf den Rah men stellt einen besonders technischen Arbeits gang dar der mit besonderer Sorgfalt vorgenom men werden muß Lassen Sie den erfolgten Einbau immer durch einen Fachhändler überprüfen ACHTUNG Die Montage und die Einstellung des Gabelschafts müssen den Anl...

Страница 19: ...ione della base di sterzo rispetto ai tubi portanti è necessario ristabilire la distanza originale D Serrate le viti Rif 1 di fissaggio dei tubi portanti alla base di sterzo alla coppia pre scritta ATTENZIONE un serraggio eccessivo delle viti 1 può deformare i tubi ed indebolire la struttura 3 2 INSTALLING A DUAL CROWN FORK FIG C Where the fork stanchions are bolted onto the crown check the tighte...

Страница 20: ...n des tubes et affaiblir la structure 3 2 EINBAU DER GABELN MIT DOPPELBRÜCKE ABB C Bei diesen Gabeln die mit Tauchrohren aus gestattet sind die an der Gabelbrücke ange schraubt sind muß vor der Montage am Rah men der Anzug der Befestigungsschrauben 1 kontrolliert werden Der Abstand D zwischen Gabelbrücke und dem äußersten Punkt des Reifens aufgepumpt darf nicht unter dem Gesamthub von T 3 mm liege...

Страница 21: ...c brake system is installed on forks featuring sliders glued to the arch it is absolutely forbidden to remove the original bolts ref 5 Apart from retaining cantilever or linear pull brakes they also secure the sliders legs to the slider monolith If needed the brake boss bolts can be replaced with buttonhead bolts ref A part 532979QF Tighten the above mentioned bolts to the speci fied torque IMPORT...

Страница 22: ...boten da diese über die Befestigung der Bremshebel vom Typ Cantilever oder V brake hinaus zur Blockierung des unteren Bereichs des Gleitrohrs an der monolitischen Einheit aus Gleitrohr Bremsbügel beisteuern DiesenStifteventuelldurchdieSchrau ben A Nr 532979QF die als Ersatzteile er hältlich sind ersetzen Die Schrauben mit dem vorgeschriebenen An zugsmoment festziehen WICHTIG Das Gewinde der Schrau...

Страница 23: ...ipi di mozzi NOTE per il montaggio della ruota sulla forcella MONSTER T o SHIVER SC consultate la sche da specifica vedi fine libretto WARNING The axle clamp must always be used with the QR20PLUS system The QR20PLUS sliders are specifically designed to fit a hub with a 20mm axle Do not use any other hub design as it will not properly fasten the wheel and may lead to failure of the components NOTE ...

Страница 24: ... la fourche MONSTER T ou SHIVER SC consulter la fiche spécifique voir en fin de notice ACHTUNG Die besondere Form der Gleitrohre wurdedahingehendentworfen umeineNabe des dargestellten Typs aufnehmen zu können Um eventuelle Lockerungen am Befestigungs system des Rads oder Brüche der betreffenden Elemente zu verhindern ist die Montage ander weitiger Naben absolut zu vermeiden HINWEIS Für die Montage...

Страница 25: ...2 FIG ABB C FIG ABB E 2 3 1 4 Nm 11 Nm 9 D T 3 mm FIG ABB D 5 A Nm 10 Nm 9 7 9 7 8 6 6 8 ...

Страница 26: ...portata da una pluriennale espe rienza nel settore del mountain biking professionistico Per conseguire i migliori risulta ti dopo ogni utilizzo della bicicletta si racco manda di controllare e quindi ripulire la zona sottostante l anello raschiapolvere e il tubo por tante avendo cura di lubrificare con olio al silicone IMPORTANTE Il raschiapovere delle forcelle viene lubrificato dal costruttore co...

Страница 27: ...NWENDUNGS UND INSTANDHALTUNGSEMPFEHLUNGEN Die MARZOCCHI Gabeln stützen sich auf eine fort schrittliche Technologie die durch langjährige Erfahrung im Bereich der Profi Mountainbikes ergänzt wird Um immer die besten Ergebnisse erzielen zu können empfehlen wir Ihnen nach jedem Einsatz Ihres Fahrrads den unter dem Staubstreifer und dem Tauchrohr liegenden Be reich zu kontrollieren zu säubern und letz...

Страница 28: ...Z1 Free Ride QR20 PL CR ECC Z1 Free Ride PL CR ECC Z1 Drop Off PL PRe Z1 Drop Off QR20 PL PRe Z1 Wedge ext preload or not PL PRi X Fly AC CR ECC Z2 ATOM Race PL CR ECC Dirt Jumper 1 QR20 PL 1PRe Dirt Jumper 1 5 QR20 PL 1PRi Dirt Jumper 2 PL MXR Air AC 1PRe MXR Coil ext preload or not PL 1PRe MXR Air 29 AC 1PRe MXC Air AC PRi MXC Coil ext preload or not PL PRi MXC ECC Air AC ECC PRi SHIVER SC PL CR...

Страница 29: ...ege bene Nummer weist auf das Vorhandensein einer Einstellschraube an nur einem der Holme hin PRÉCHARGE COMPRESSION EXTENSION FOURCHES MODÈLE FOURCHE RESSORTS FOURCHES A AIR A CARTOUCHE A TIGE AMORTISSEUR FEDERVOR DRUCKSTUFE ZUGSTUFE GABELN GABELMODELL SPANNUNG LUFTGEFEDERTE GABELN MIT KARTUSCHEN MIT PUMPELEMENT Monster T PL CR Super T QR20 PL CR Jr T Jr T QR20 PL PRi Z1 Free Ride QR20 PL CR ECC Z...

Страница 30: ...ate using special MARZOCCHI pump with pressure gauge Use of improper tools or other procedures than specified ones might lead to improper inflating NOTE in case of air leakages when adapter fitting is fitted ensure that the O ring is not damaged AC 5 2 COMPRESSIONE PRECARICO MOLLE Agendo sul pomello Rif 1 posto sulla sommità degli steli o sulla vite di registro Rif 1a interna ai tappi superiori po...

Страница 31: ... ausgestattet ist Der Einsatz von unangemesse nen Ausrüstungen oder ein von der beschriebe nenVerfahrensweiseabweichendesVorgehen kann das Aufpumpen negativ beeinflussen HINWEIS Sollte sich bei einem am Ventil installier ten Adapteranschluss eine Undichtigkeit ergeben müssen Sie sich davon vergewissern dass sich der O Ring sich in einem guten Zustand befindet AC AC 5 2 DRUCKSTUFE FEDERVORSPANNUNG ...

Страница 32: ...leg controls the REBOUND damping When turning the adjuster rod inside the adjuster will change the configuration of the inner valves Some models feature a rebound adjuster on the RH fork leg only To adjust always start from maximum damping setting i e with the adjuster turned all the way clockwise IMPORTANT Do not force the adjuster knob ref 5 past its limits CR ECC ECC LIMITATORE DELL ESTENSIONE ...

Страница 33: ...be welches im Inneren des Kartuschenstabs erfolgt ändert die hydraulische Konfiguration der inter nen Ventile Einige Modelle verfügen nur am rechten Holm über eine Einstellschraube Begin nen Sie mit der Regulierung immer bei der nied rigsten Einstellung die dem Endanschlag der Schraube gegen den Uhrzeigersinn gedreht ent spricht WICHTIG Die Einstellschraube 5 nie über ihren Endanschlag hinaus anzi...

Страница 34: ...before removing it or it will alter the amount of oil inside of the fork legs FORCELLE CON POMPANTE A REGOLAZIONE INTERNA Il registro Rif 7 è posizionato internamente ai tubi portanti ed è dotato di foro esagonale Per accedervi è necessario svitare i tappi supe riori Rif 8 e spingere a fondo corsa i tubi portanti Infilate all internodeltuboportante l astaesagonale in dotazione ed inseritela nel fo...

Страница 35: ...in de ne pas altérer la quantité d huile présente dans chaque tube de fourche GABELN MIT INTERN REGULIERBARER ZUGSTUFE Die Einstellschraube 7 ist im Innenbereich der TauchrohreangeordnetundistmiteinerSechskant bohrung versehen Um an diese Schraube gelangen zu können müs sen die oberen Schutzkappen 8 abgeschraubt und die Tauchrohre ganz eingedrückt werden NundenmitgeliefertenSechskantstabindasTauch...

Страница 36: ...3 2 3 3 2 4 8 Nm 20 7 9 9 LOCK LOCK 5 PL PRe PRi 1 1a 1 1 1 1 CR ECC AC 6 ...

Страница 37: ...r side fit screw Ref 9 on the axle and tighten to the specified torque Compress the fork several times so the fork legs are parallel and properly seated onto axle then tighten screws Ref 10 on the axle pinch bolts to the specified torque 6 2 MONSTER T INSTALLING THE FRONT WHEEL Insert the complete wheel assembly between the sliders and fit the axle ref 5 into the axle clamp and from the side with ...

Страница 38: ...t du côté opposé vissez la vis Réf 9 sur l axe roue et bloquez la au couple pres crit Faites accomplir quelques compressions à la fourche pour équilibrer les plongeurs sur l axe de roue puis bloquez les vis Réf 10 sur le bas des fourreaux au couple prescrit 6 2 MONSTER T FIXATION ROUE Introduisez la roue complète entre les four reaux et enfilez du côté droit l axe de roue Réf 5 dans le fourreau éq...

Страница 39: ...4 8 9 Nm 20 Nm 6 10 MONSTER 2002 7 Nm 20 5 6 Nm 6 SHIVER SC ...

Страница 40: ...3 6 MARZOCCHI S p A Via Grazia 2 40069 Lavino di Zola Predosa Bologna Italy Telefono 051 61 68 711 Telefax 051 75 88 57 Cod 900721 12 01 01 ...

Отзывы: