1 5
Sur les
fourches à air
, outre la variation de la
quantité d’huile introduite dans les tubes de
fourche, il est possible de modifier la pression de
la chambre d' air à l’intérieur des plongeurs afin
d’adapter le comportement de la fourche au poids
du cycliste.
Le tableau indique les pressions conseillées en
fonction des différentes catégories de poids du
cycliste. Ces valeurs sont purement indicatives
dans la mesure où, outre le poids, il est aussi
nécessaire de tenir compte du style de conduite et
du type de terrain.
Bei den
luftgefederten
Gabeln ist im Hinblick auf
das Ansprechverhalten der Gabel auf das Gewicht
des Fahrers auch eine Änderung des Luftdrucks
der Luft in den Tauchrohren möglich.
In der Tabelle werden die in Abhängigkeit zu
einigen Gewichtskategorien der Fahrer empfoh-
lenen Druckwerte angegeben. Bei den angegebe-
nen Werten handelt es sich um reine Anhalts-
werte, da über das Gewicht hinaus, auch der
Fahrstil und die Bodenbeschaffenheit berück-
sichtigt werden müssen.
T
ABLEAU
P
OIDS
CYCLISTE
/
PRESSIONS
CONSEILLÉES
P
OIDS
CYCLISTE
/ F
AHRERGEWICHT
M
ODÈLE
F
OURCHE
/ G
ABELMODELL
55
÷
70 kg
70
÷
80 kg
80
÷
100 kg
90
÷
100+ kg
X-Fly
Z2 ATOM Sport Air
MXR Air
MXR Air 29"
2-2,7 bar
2,5-3 bar
3-3,5 bar
3,5-4,5 bar
MXC Air
MXC+ECC Air
A
TTENTION
:
la vidange d’huile est une opé-
ration très délicate qui, en cas d’exécution
incorrecte, peut endommager les éléments inter-
nes de la fourche et provoquer des accidents. Il est
conseillé de faire exécuter cette opération dans
un de nos centres de service après-vente, qui
dispose du type d’huile approprié et saura vous
conseiller à propos de la quantité exacte.
A
CHTUNG
:
Der Ölwechsel stellt einen sehr
heiklen Arbeitsvorgang dar, der, falls nicht
entsprechend vorgenommen, zu einer Beschädi-
gung der in der Gabel liegenden Teile führen und
so Unfälle verursachen kann. Wir empfehlen da-
her, diese Arbeit bei einer Fachhändler vorneh-
men zu lassen, die über den richtigen Öltyp
verfügen und darüber informiert sind, welche
Ölmenge die richtige ist.
I
MPORTANT
:
pour gonfler les tubes de fourche,
utilisez la pompe
M
ARZOCCHI
et (si prévu) le
raccord adaptateur correspondant fourni avec la
fourche.
L’huile utilisée dans les fourches
M
ARZOCCHI
pré-
sente une
viscosité correspondant à SAE 7.5
. Il
est possible d’obtenir des variations sensibles de
l’amortissement en extension sur les fourches qui
ne disposent pas de vis de réglage spécifique, en
changeant la viscosité de l’huile.
Une huile plus visqueuse
(SAE 10)
diminue la
vitesse d’extension de la fourche; au contraire,
une huile plus fluide
(SAE 5)
permet d’obtenir un
retour plus rapide.
Das in den
M
ARZOCCHI
-Gabeln verwendete Öl hat
einen
Viscositätsgrad entsprechend SAE 7.5
.
Leichte Variationen der Dämpfung in der Zug-
stufe bei den Gabeln, die über keine spezifische
Einstellvorrichtung verfügen, kann durch den Einsatz
eines anderen Viskositätsgrads erzielt werden.
Ein dickflüssigeres Öl
(SAE 10)
mindert die
Ausfederungsgeschwindigkeit der Gabel; im ent-
gegengesetzten Fall, erhält man durch den Ein-
satz eines flüssigeren Öls
(SAE 5)
einen schnellen
Rücklauf derselben.
W
ICHTIG
:
Das Öl, das auf den Windungen der aus
dem Holm entfernten Feder zurückbleibt, kann die
Messung des ursprünglichen Luftvolumens leicht
verfälschen.
I
MPORTANT
:
l’huile qui reste sur les spires du
ressort séparé du tube de fourche peut fausser
légèrement la mesure du volume d’air original.
W
ICHTIG
:
Zum Befüllen der Holme mit Luft die
M
ARZOCCHI
Pumpe verwenden und (wo vorgese-
hen) den entsprechenden, mit der Gabel geliefer-
ten Adapter zwischensetzen.
T
ABELLE
- E
MPFOHLENE
D
RUCKWERTE
/F
AHRERGEWICHT
Содержание Bomber 2002
Страница 1: ......
Страница 16: ...1 FIG ABB A H H FIG ABB B b1 b2 b2 i c a a l l l l l l b d f f g e d e h ...
Страница 25: ...2 FIG ABB C FIG ABB E 2 3 1 4 Nm 11 Nm 9 D T 3 mm FIG ABB D 5 A Nm 10 Nm 9 7 9 7 8 6 6 8 ...
Страница 36: ...3 2 3 3 2 4 8 Nm 20 7 9 9 LOCK LOCK 5 PL PRe PRi 1 1a 1 1 1 1 CR ECC AC 6 ...
Страница 39: ...4 8 9 Nm 20 Nm 6 10 MONSTER 2002 7 Nm 20 5 6 Nm 6 SHIVER SC ...