1 3
H
AUTEUR
N
IVEAU
D
’H
UILE
Afin d’obtenir des performances maximales de la
fourche, outre les réglages possibles au moyen
des vis de réglages externes, il est aussi possible
de modifier le
volume d’air présent à l’inté-
rieur du tube de fourche en modifiant la
quantité d’huile
. En effet, la quantité d’huile
peut influencer, même de manière déterminante
sur le comportement de la fourche au cours des
différentes phases de fonctionnement.
Pour améliorer la progression de la fourche, il est
possible de modifier légèrement le volume initial
de la chambre à air située au-dessus du niveau
d’huile, en fonction du poids du cycliste.
Afin d’éviter tous risques de talonnement et amé-
liorer la progressivité de la seconde partie de la
courbe de compression, il est possible de dimi-
nuer ce volume, un écart de
±
10%
par rapport à
la hauteur prescrite est autorisé.
Le tableau reporte les indications du niveau (
H
)
que l’huile doit atteindre à l’intérieur du plon-
geur (avec plongeurs comprimés à l’intérieur des
fourreaux sans ressorts et tubes de pré-charge
enlevés).
Ö
LPEGELHÖHE
Um der Gabel ihr maximales Leistungsvermögen
abverlangen zu können, kann man, über die
Einstellungen anhand der außen liegenden Ein-
stellvorrichtungen hinaus,
durch eine Ände-
rung der Ölmenge, auch das im Holm vorhan-
dene Luftvolumen ändern.
Die Ölmenge hat
einen, auch ausschlaggebenden, Einfluß auf das
Gabelverhalten in den unterschiedlichen Betriebs-
phasen. Um die Gabelprogression dem Fahrer-
gewicht entsprechend verbessern zu können, kann
das anfänglich in der Luftkammer, die sich über
dem Ölpegel bildet, vorhandene Volumen leicht
geändert werden.
Um ein frequentiertes vollständiges Eintauchen
zu verhindern und die Progressivität im zweiten
Hubabschnitt der Druckstufe zu verbessern, kann
auch eine Minderung des Volumens vorgenom-
men werden: eine Abweichung von
±
10%
gegen-
über der vorgeschriebenen Höhe ist zulässig.
Die Tabelle gibt den Pegel (
H
) an, den das Öl im
Inneren des Tauchrohrs (bei im Gleitrohr auf
Anschlag kommenden Rohren und entfernten
Federn und Vorspannhülsen) erreichen muß.
M
ODÈLE
F
OURCHE
/
C
OURSE
/ H
UB
N
IVEAU
D
’H
UILE
/ Ö
LPEGEL
G
ABELMODELL
(mm)
H (mm)
Monster T
175
100
Jr.T / Jr T QR20
170
100
Jr. T QR20 C.150
150
100
Super T QR20
170
80
Z1 Free Ride QR20 / Z1 Free Ride
110-130
50
Z1 Drop Off QR20 / Z1 Drop Off
110-130
65
Z1 Wedge (with external preload or not)
110-130
60
X-Fly
80-100
40-25
Z2 ATOM Race
80-100
50-40dx/30sx
Dirt Jumper 1 QR20
110-130
55-40dx/50sx
Dirt Jumper 1,5 QR20
110-130
40dx/50sx-50
Dirt Jumper 2
80-110-130
30-55-40
MXR Air
80-100
40-45dx/40sx
MXR Coil (with external preload or not)
80-100
45-40
MXR Air 29"
80
30
MXC Air
80-100
40-45
MXC Coil (with external preload)
80-100
45
MXC Coil (Not external preload)
80-100
25-45
MXC+ECC Air
80-100
40
SHIVER SC
130
40
A
TTENTION
:
les niveaux d’huile indiqués ci-
dessous sont donnés comme référence car
ils peuvent varier pendant la mise au point des
fourches.
A
CHTUNG
:
Bei den nachfolgend angegebe-
nen Ölständen handelt es ausschließlich
um Richtwerte, da sie in der Einstellungsphase
der Gabeln variieren können.
T
ABLEAU
H
AUTEUR
DU
N
IVEAU
D
’H
UILE
(F
IG
. B)
T
ABELLE
- Ö
LPEGELHÖHE
(A
BB
. B)
Содержание Bomber 2002
Страница 1: ......
Страница 16: ...1 FIG ABB A H H FIG ABB B b1 b2 b2 i c a a l l l l l l b d f f g e d e h ...
Страница 25: ...2 FIG ABB C FIG ABB E 2 3 1 4 Nm 11 Nm 9 D T 3 mm FIG ABB D 5 A Nm 10 Nm 9 7 9 7 8 6 6 8 ...
Страница 36: ...3 2 3 3 2 4 8 Nm 20 7 9 9 LOCK LOCK 5 PL PRe PRi 1 1a 1 1 1 1 CR ECC AC 6 ...
Страница 39: ...4 8 9 Nm 20 Nm 6 10 MONSTER 2002 7 Nm 20 5 6 Nm 6 SHIVER SC ...