background image

1

1.1

1.2 

  

2.1 

 

 

 

2.1.1   

2.2 

2.3 

2.3.1   

14   MANNESMANN DEMAG

Manual de instruções  

Indicações de segurança

–   Ler minuciosamente este manual de instruções antes de colocar o motor em funcionamento e segui-lo durante o 

funcionamento do motor. 

–  O motor e os acessórios não devem ser utilizados para fins alheios.
–   Por questões de responsabilidade pelos produtos e confiabilidade de serviço, todas as alterações no motor e / ou 

nos acessório precisam ser autorizadas por um técnico do fabricante responsável por isto.

–   No caso de danos causados devido à não observação do manual de instruções ou à reparação imprópria, bem como 

à utilização de peças de reposição não originais, não assumimos nenhuma responsabilidade. 

–   Reservamo-nos o direito das alterações que devem ser realizadas devido ao progresso técnico.
Utilização do motor
–   Motores padrão não devem ser empregados em sectores com risco de explosão. Para estes sectores, solicite a nossa 

ficha informativa «Protecão-Ex-Motores de ar comprimido (motores certificados conforme as directivas ATEX)».

Para evitar ferimentos e danos, observar o seguinte 
–   Antes de realizar os ajustes no motor, o mesmo precisa ser desconectado do conduto do ar comprimido!
–   Proteja as suas mãos, os seus cabelos e vestuários para não ficarem presos em peças rotativas.
–   Utilize filtros e absorvedores de som para minimizar a formação de ruídos. Para isso, recomendamos diversos absor-

vedores de som, os quais temos à venda.

Manual de instruções e instalação

 
Qualidade do ar e condições para a conexão 
–    O motor somente deverá ser operado até uma pressão máxima de fluxo de 7 bar. Tubos flexíveis de no máx. 3 m. No 

caso de tubos flexíveis muito compridos, deve-se observar a queda de pressão resultante disto.

–   Cuide para que haja ar comprimido limpo e seco. Qualidade de ar prescrita conforme DIN ISO 8573-1, por à dispo-

sição classe de qualidade 4.

–   Utilize uma unidade de manutenção que possa ser instalada o mais próximo possível do motor. Ajustar a quanti-

dade de fornecimento de óleo para 2 a 3 gotas (1 gota = 15 mm³, tipos MU /MUB 200 – 600 =10 gotas) por minuto. 
Recomendamos a utilização de um niple de lubrificação pulverizador e de uma unidade de manutenção da 
MANNESMANN DEMAG.

–   Cuide para que haja o vão livre correcto para o tubo flexível do ar comprimido! Veja, para isto, os dados técnicos do 

motor.

–   Antes da conexão do motor, purgar bem o conduto do ar comprimido (o tubo flexível do ar comprimido) para remo-

ver impurezas eventualmente existentes.

–   Antes da conexão do motor, verifique o ar comprimido quanto ao teor de água. Água, corrosão, etc. na rede de dis-

tribuição ocasionam ferrugem dentro do motor e, consequentemente, um alto desgaste, respectivamente falha do 
motor.

Lubrificantes
–   Como óleo lubrificante: Óleo sem resina e sem ácido da classe de viscosidade HL 32.
–   Como graxa lubrificante: Graxas para fins múltiplos para mancais de rolamentos, mancais corrediços e engrena-

gens, sem resina e sem ácido. 
Classe NLGI: 2  |  Tipo de saponificação: lítio  |  Ponto de gota: 185° C  |   
Penetrabilidade no cone após malaxagem: 265 – 295

No caso do emprego na indústria dos alimentos:
–  Óleo alimentar, óleo conforme a USDA-H1, respect., FDA 178.3570, classe de viscosidade 32
–   Graxa de lubrificação: USDA-H1, respect., FDA 178.3570, Classe NLGI: 2 – DIN 51818
Motores isentos de óleo 
No caso de ar comprimido totalmente seco, sem qualquer adição de óleo, a velocidade de rotação em vazio pode abai-
xar dependendo do tempo de funcionamento do motor. Desde que o ar comprimido contenha uma quantidade redu-
zida de óleo, a capacidade de funcionamento, entretanto, não será influenciada.
Sentido de rotação dos motores
De acordo com os tipos de motor, são possíveis diversos sentidos de rotação dependentemente da conexão.
Motores comutáveis de ar comprimido  
tipos MU (02, ilustr. 1)
O motor comutável possui dois suprimentos de ar para rotação à (E)squerda e à (D)ireita. Quando da conexão, preci-
sa-se observar que o lado que não está sob admissão de pressão seja purgado. Se o motor for utilizado só 

num sentido 

de rotação

, precisa ser providenciado que o segundo suprimento de ar comprimido não seja fechado. A consequência 

disto seria a perda de função do motor. Para um amortecimento de ruídos neste caso, recomendados a utilização de 
um absorvedor de som que pode ser adquirido no fabricante.

!

e manutenção

Содержание MRD 38-2600 Series

Страница 1: ...2 20 Nm Couple de rotation max 2 90 Nm Vitesse de rotation marche vide 5200 min 1 Consommation d air 8 3 ls Poids 0 90 kg Charge ondulatiore Fr max 400 N Charge ondulatoire Fa max 1000 N Tuyau CP 8 0...

Страница 2: ...0025986 D bit nominal 2000 l min R gulateur de vitesse 1 4 9361705 Amortisseur de son 1 4 47004186 Flasque en pied 41 5 mm 29945315 Powered by TCPDF www tcpdf org MD Drucklufttechnik GmbH Co KG Telefo...

Страница 3: ......

Страница 4: ...Motors Betriebsanleitung Operating manual Instructions de service Instrucciones de servicio Istruzioni per l uso Instru o de servi o Gebruiksaanwijzing K ytt ohje Driftsinstruktion Deutsch 4 English 6...

Страница 5: ...2 MANNESMANN DEMAG Versions 1 2 1 2 3 4 5...

Страница 6: ...de manejo de los frenos Italiano a Pagina 12 Corsa sinistrorsa Corsa destrorsa Alimenta zione aria Scarico aria Valvola Freno Standard Allacciamento per condotto di comando freno Portugu s a Pagina 14...

Страница 7: ...otor angebracht sein sollte Die lliefermenge auf 2 3 Tropfen 1 Tropfen 15 mm Typen MU MUB 200 600 10 Tropfen pro Minute einstellen Wir empfehlen den Einsatz eines Nebel lers bzw einer Wartungseinheit...

Страница 8: ...d betrieben werden d h nur bis zum max angegebenen Drehmoment Um sicherzustellen da das zul ssige Drehmoment nicht berschritten wird empfehlen wir den Anbau einer ber lastkupplung Drehmomentbegrenzer...

Страница 9: ...op 15 mm types MU MUB 200 600 10 drops per minute We recommend using an oil spray device or maintenance unit from MANNESMANN DEMAG Pay attention to the correct inner diameter of the compressed air pip...

Страница 10: ...erated until standstill i e only up to the max stated torque To ensure that the permitted torque is not exceeded we recommend tting an overload clutch torque limiter Please consult the technical data...

Страница 11: ...d huile sur 2 3 gouttes 1 goutte 15 mm3 types MU MUB 200 600 10 gouttes par minute Nous recommandons d uti liser un graisseur brouillard d huile voire une unit de maintenance de MANNESMANN DEMAG Faire...

Страница 12: ...ci A n de s assurer que le couple de rotation admis n est pas d pass nous recommandons de rapporter un accouple ment de surcharge limiteur de couple Veuillez prendre connaissance des couples de rotati...

Страница 13: ...una Unidad de Mantenimiento lo m s cercana posible al motor Ajuste la cantidad de aportaci n de aceite de 2 3 gotas 1 gota 15 mm tipos MU MUB 200 600 10 gotas por minuto Recomendamos el uso de un engr...

Страница 14: ...es decir s lo hasta el par de giro m ximo indicado Para garantizar que no se sobrepase el par de giro admisible recomendamos monte un acoplamiento de sobrecarga limitador de par El momento m x de giro...

Страница 15: ...i alimentazione del l olio deve essere impostata a 2 3 gocce 1 goccia 15 mm tipi MU MUB 200 600 10 gocce al minuto Si consi glia di usare un nebulizzatore d olio o gruppo di manutenzione della MANNESM...

Страница 16: ...egime Questi motori non possono funzionare no all arresto completo vale a dire solo no alla coppia max speci cata Per evitare con sicurezza un superamento della massima coppia ammessa si raccomanda di...

Страница 17: ...UB 200 600 10 gotas por minuto Recomendamos a utiliza o de um niple de lubri ca o pulverizador e de uma unidade de manuten o da MANNESMANN DEMAG Cuide para que haja o v o livre correcto para o tubo ex...

Страница 18: ...es ao estrangulamento n meros de rota es especialmente baixos Estes motores n o podem ser operados at a paralisa o isto somente at o bin rio m ximo fornecido Para asse gurar que o bin rio permitido n...

Страница 19: ...die zo dicht mogelijk bij de motor dient te zijn aangebracht De hoeveelheid olie instellen op 2 3 druppels 1 druppel 15 mm3 types MU MUB 200 600 10 druppels per minuut Wij bevelen het gebruik aan van...

Страница 20: ...even worden d w z slechts tot het max opgegeven draaimoment Om te vrijwaren dat het toegelaten draaimoment niet wordt overschreden bevelen wij de aanbouw van een overbe lastingskoppeling draaimomentbe...

Страница 21: ...aan 1 tippa 15 mm tyypit MU MUB 200 600 10 tippaa per minuutti Suosittelemme ljysumuttimen k ytt tai MANNESMANN DEMAG huoltoyksikk Huomioi paineilmaletkun oikea sis leveys Katso t t varten moottorin t...

Страница 22: ...oottorit erityisen alhaiset k yntinopeudet N it moottoreita ei voida k ytt pys htymiseen saakka eli vain ilmoitettuun maks v nt momenttiin saakka Jotta sallitun v nt momentin ylitt minen voitaisiin es...

Страница 23: ...ingas s n ra motorn som m jligt St ll in den avgivna oljem ngden p 2 3 droppar 1 droppe 15 mm typer MU MUB 200 600 10 droppar per minut Vi rekommenderar anv ndning av en dimsm rjare resp underh llsenh...

Страница 24: ...fram till stillast ende dvs bara fram till max angivet vridmoment F r att s kerst lla att det till tna vridmomentet inte verskrids rekommenderar vi montering av en verlastkoppling vridmoment begr nsar...

Страница 25: ...b Pr zisions Industriewerkzeuge f r die exible Automatisierung b Entgratl sungen f r Roboteranwendungen b Schlagende Werkzeuge b Bohr und Schneidtechnik b Schraubtechnik Drehmoment Me technik b Sonde...

Отзывы: