background image

Italiano

Motori ad aria compressa reversibili  
modelli MUD (02, fig. 2)
Nei modelli MUD si può collegare al motore anche una valvola di regolazione velocità o un silenziatore. 

Avvertenza:

 nei 

motori modello MUD ha luogo una suddivisione dell’aria di scarico all’incirca per 2/3 per il raccordo di scarico aria e 1/3 
per il lato non soggetto a pressione.
Motori ad aria compressa a rotazione destrorsa | sinistrorsa    
modelli MR, ML (03, fig. 3)
Motori ad aria compressa a rotazione destrorsa | sinistrorsa    
modelli MRD, MLD (03, fig. 4)
Se il motore viene azionato tramite una valvola di regolazione velocità o un silenziatore, il montaggio avviene tramite 
il suo raccordo di scarico aria. L’aria di alimentazione non necessaria viene chiusa in fabbrica. 

Avvertenza:

 

non

 è possi-

bile commutare dal raccordo di rotazione sinistrorsa a quello di rotazione destrorsa e viceversa !
Motori con freno ad accoppiamento dinamico | freno a forza di attrito  
modelli MUB

Comando del freno ad accoppiamento dinamico, 

serie costruttiva MUB / MUBZ (03, fig. 5) 

Il comando del freno integrato ad accoppiamento dinamico avviene direttamente tramite l’aria di lavoro del motore 
alla corretta pressione di esercizio. 

Comando del freno a forza di attrito,

 serie costruttiva MUB 300 – 600 (03, fig. 6) 

Il freno integrato a forza di attrito viene comandato tramite un condotto separato. Il freno a un solo disco soggetto alla 
forza della molla deve essere ventilato con almeno una pressione di 4,8 bar tramite il condotto di comando, per aprire 
il freno, vale a dire, il freno è attivato in assenza di pressione.

Motori resistenti | non resistenti agli arresti per sovraccarico

Motori resistenti agli arresti per sovraccarico 

I motori resistenti agli arresti per sovraccarico si possono far funzionare fino all’arresto completo, vale a dire, l’arresto 
del motore durante la rotazione con pressione presente non danneggia né il motore né il cambio.

Motori non resistenti agli arresti per sovraccarico – specialmente a basso regime

Questi motori non possono funzionare fino all’arresto completo, vale a dire, solo fino alla coppia max. specificata. Per 
evitare con sicurezza un superamento della massima coppia ammessa, si raccomanda di montare un giunto limitatore 
di coppia. Le coppie torcenti max. consentite sono riportate nei 

dati tecnici.

Manutenzione

Per garantire una lunga durata utile del motore, si consiglia di eseguire la manutenzione ogni 12 mesi o 500 ore di 
esercizio. In caso di condizioni di esercizio estreme del motore, si dovrebbe ridurre l’intervallo di manutenzione. 
Consigliamo di fare eseguire la manutenzione da parte di un tecnico addetto all’assistenza tecnica del produttore. 
Quando si esegue la manutenzione in proprio, si devono lubrificare gli ingranaggi epicicloidali, i cuscinetti a rullini e 
le guarnizioni del motore usando un grasso adeguato (vedi 

Lubrificanti

). Si osservi che se l’aria compressa è completa-

mente asciutta non si può garantire una lunga durata utile delle lamelle.
Attenzione! 
Le lamelle del motore contengono PTFE. Seguite i consigli sanitari e di sicurezza usuali per questo tipo di materiali. 
Evitate fiamme aperte in modo da impedire l’accensione o formazione di fumo delle particelle staccatesi dalla lamelle.  
Il fumo prodotto dalle particelle PTFE può eventualmente causare reazioni allergiche.
Importante
l termine dei lavori di manutenzione eseguiti in proprio si deve controllare se il motore funziona correttamente. 
Versate, a tale scopo, 2 – 3 gocce d’olio nell’ingresso dell’aria e lasciare funzionare il motore per alcuni secondi al 
minimo.

Garanzia

Il produttore concede per i motori pneumatici una garanzia di 12 mesi sui difetti di materiale e costruzione con fun-
zionamento a un turno di lavoro. Sono esclusi dalla garanzia i danni attribuibili a normale usura, sovraccarico o tratta-
mento inappropriato nonché alla mancata osservanza delle istruzioni per l’uso.

Le reclamazioni possono essere riconosciute soltanto se il motore viene inviato al produttore 

senza smontarlo

 

e purché 

in caso di una eventuale manutenzione vengano utilizzati pezzi di ricambio originali.

i

2.3.2

2.3.3   

2.3.4   

2.3.5    

 

3.1

3.2

4   

!

 

MANNESMANN DEMAG

   

13

Содержание MRD 38-2600 Series

Страница 1: ...2 20 Nm Couple de rotation max 2 90 Nm Vitesse de rotation marche vide 5200 min 1 Consommation d air 8 3 ls Poids 0 90 kg Charge ondulatiore Fr max 400 N Charge ondulatoire Fa max 1000 N Tuyau CP 8 0...

Страница 2: ...0025986 D bit nominal 2000 l min R gulateur de vitesse 1 4 9361705 Amortisseur de son 1 4 47004186 Flasque en pied 41 5 mm 29945315 Powered by TCPDF www tcpdf org MD Drucklufttechnik GmbH Co KG Telefo...

Страница 3: ......

Страница 4: ...Motors Betriebsanleitung Operating manual Instructions de service Instrucciones de servicio Istruzioni per l uso Instru o de servi o Gebruiksaanwijzing K ytt ohje Driftsinstruktion Deutsch 4 English 6...

Страница 5: ...2 MANNESMANN DEMAG Versions 1 2 1 2 3 4 5...

Страница 6: ...de manejo de los frenos Italiano a Pagina 12 Corsa sinistrorsa Corsa destrorsa Alimenta zione aria Scarico aria Valvola Freno Standard Allacciamento per condotto di comando freno Portugu s a Pagina 14...

Страница 7: ...otor angebracht sein sollte Die lliefermenge auf 2 3 Tropfen 1 Tropfen 15 mm Typen MU MUB 200 600 10 Tropfen pro Minute einstellen Wir empfehlen den Einsatz eines Nebel lers bzw einer Wartungseinheit...

Страница 8: ...d betrieben werden d h nur bis zum max angegebenen Drehmoment Um sicherzustellen da das zul ssige Drehmoment nicht berschritten wird empfehlen wir den Anbau einer ber lastkupplung Drehmomentbegrenzer...

Страница 9: ...op 15 mm types MU MUB 200 600 10 drops per minute We recommend using an oil spray device or maintenance unit from MANNESMANN DEMAG Pay attention to the correct inner diameter of the compressed air pip...

Страница 10: ...erated until standstill i e only up to the max stated torque To ensure that the permitted torque is not exceeded we recommend tting an overload clutch torque limiter Please consult the technical data...

Страница 11: ...d huile sur 2 3 gouttes 1 goutte 15 mm3 types MU MUB 200 600 10 gouttes par minute Nous recommandons d uti liser un graisseur brouillard d huile voire une unit de maintenance de MANNESMANN DEMAG Faire...

Страница 12: ...ci A n de s assurer que le couple de rotation admis n est pas d pass nous recommandons de rapporter un accouple ment de surcharge limiteur de couple Veuillez prendre connaissance des couples de rotati...

Страница 13: ...una Unidad de Mantenimiento lo m s cercana posible al motor Ajuste la cantidad de aportaci n de aceite de 2 3 gotas 1 gota 15 mm tipos MU MUB 200 600 10 gotas por minuto Recomendamos el uso de un engr...

Страница 14: ...es decir s lo hasta el par de giro m ximo indicado Para garantizar que no se sobrepase el par de giro admisible recomendamos monte un acoplamiento de sobrecarga limitador de par El momento m x de giro...

Страница 15: ...i alimentazione del l olio deve essere impostata a 2 3 gocce 1 goccia 15 mm tipi MU MUB 200 600 10 gocce al minuto Si consi glia di usare un nebulizzatore d olio o gruppo di manutenzione della MANNESM...

Страница 16: ...egime Questi motori non possono funzionare no all arresto completo vale a dire solo no alla coppia max speci cata Per evitare con sicurezza un superamento della massima coppia ammessa si raccomanda di...

Страница 17: ...UB 200 600 10 gotas por minuto Recomendamos a utiliza o de um niple de lubri ca o pulverizador e de uma unidade de manuten o da MANNESMANN DEMAG Cuide para que haja o v o livre correcto para o tubo ex...

Страница 18: ...es ao estrangulamento n meros de rota es especialmente baixos Estes motores n o podem ser operados at a paralisa o isto somente at o bin rio m ximo fornecido Para asse gurar que o bin rio permitido n...

Страница 19: ...die zo dicht mogelijk bij de motor dient te zijn aangebracht De hoeveelheid olie instellen op 2 3 druppels 1 druppel 15 mm3 types MU MUB 200 600 10 druppels per minuut Wij bevelen het gebruik aan van...

Страница 20: ...even worden d w z slechts tot het max opgegeven draaimoment Om te vrijwaren dat het toegelaten draaimoment niet wordt overschreden bevelen wij de aanbouw van een overbe lastingskoppeling draaimomentbe...

Страница 21: ...aan 1 tippa 15 mm tyypit MU MUB 200 600 10 tippaa per minuutti Suosittelemme ljysumuttimen k ytt tai MANNESMANN DEMAG huoltoyksikk Huomioi paineilmaletkun oikea sis leveys Katso t t varten moottorin t...

Страница 22: ...oottorit erityisen alhaiset k yntinopeudet N it moottoreita ei voida k ytt pys htymiseen saakka eli vain ilmoitettuun maks v nt momenttiin saakka Jotta sallitun v nt momentin ylitt minen voitaisiin es...

Страница 23: ...ingas s n ra motorn som m jligt St ll in den avgivna oljem ngden p 2 3 droppar 1 droppe 15 mm typer MU MUB 200 600 10 droppar per minut Vi rekommenderar anv ndning av en dimsm rjare resp underh llsenh...

Страница 24: ...fram till stillast ende dvs bara fram till max angivet vridmoment F r att s kerst lla att det till tna vridmomentet inte verskrids rekommenderar vi montering av en verlastkoppling vridmoment begr nsar...

Страница 25: ...b Pr zisions Industriewerkzeuge f r die exible Automatisierung b Entgratl sungen f r Roboteranwendungen b Schlagende Werkzeuge b Bohr und Schneidtechnik b Schraubtechnik Drehmoment Me technik b Sonde...

Отзывы: