background image

Français

Moteurs réversibles à air comprimé  
types MUD (02, fig. 2)
 Sur les types MUD, c’est possible de raccorder en plus sur le moteur un étrangleur de vitesse, voire un silencieux. 

Nota :

 

sur les types de moteurs MUD il y a une répartition de l’évacuation d’air d’environ les 2/3 par le raccordement d’évacua-
tion et 1/3 par le côté non alimenté en pression.
Moteurs à air comprimé tournant vers la droite | vers la gauche 
types MR, ML (03, fig. 3)
Moteurs à air comprimé tournant vers la droite | vers la gauche 
types MRD, MLD (03, fig. 4)
Si le moteur est utilisé avec un étrangleur de vitesse ou un silencieux, le montage est réalisé par le raccordement 
d’évacuation d’air du moteur. L’amenée d’air dont on n’a pas besoin étant fermée en usine. 

Nota : 

Un changement de 

raccordement de la gauche vers la droite et vice-versa 

n’est pas

 possible !

Moteurs à frein par ahérence | frein par friction 
types MUB

Déclenchement du frein par adhérence, 

série MUB / MUBZ (03, fig. 5) 

Le déclenchement du frein par adhérence intégré se fait directement par l’air de travail du moteur à la pression de ser-
vice en vigueur.

Déclenchement du frein par friction,

 série MUB 300 – 600 (03, fig. 6) 

Le frein par friction intégré est déclenché par une conduite de commande séparée. Ce faisant, il faut que le frein 
monodisque à charge appliquée par ressort soit ventilé par la conduite de commande avec une pression d’au moins 
4,8 bars pour ouvrir le frein, ce qui veut dire que le frein est activé à l’état sans pression.

Moteurs résistants au calage | moteurs non résistants au calage

Moteurs résistants au calage

Les moteurs résistants au calage peuvent être utilisés jusqu’à l’arrêt, c.-à-d. qu’un arrêt du moteur en marche à la pres-
sion en présence n’engendre aucun dommage du moteur ni de l’engrenage.

Moteurs non résistants au calage – vitesse particulièrement basse

Ces moteurs ne peuvent pas être exploités jusqu’à l’arrêt, mais seulement jusqu’au couple de rotation max. spécifié.  
Afin de s’assurer que le couple de rotation admis n’est pas dépassé, nous recommandons de rapporter un accouple-
ment de surcharge / limiteur de couple. Veuillez prendre connaissance des couples de rotation maxi. admis dans les 

caractéristiques techniques.

Maintenance

Pour garantir une longue vie du moteur, il est recommandé de procéder à la maintenance après 12 mois ou 500 heures 
de service. En cas de conditions extrêmes d’utilisation du moteur, il faudrait réduire les intervalles de maintenance. 
Nous recommandons de faire faire la maintenance par un technicien du Service du fabricant. Si vous exécutez vous-
même les travaux de maintenance, il faudra lubrifier les engrenages planétaires, les roulements à aiguilles ainsi que 
les garnitures d’étanchéité du moteur avec de la graisse bien appropriée. Veuillez tenir compte du fait que si l’air com-
primé est complètement sec, la durabilité des lamelles n’est pas garantie.
Attention 
Les lamelles du moteur contiennent du PTFE. Prière de suivre les notices de sécurité habituelles pour ces matériaux 
ainsi que celles relatives à la santé. Evitez les flammes afin d’empêcher un embrasement / la formation de fumée des 
particules détachées des lamelles. Dans certaines circonstances, la fumée de particules de PTFE  peut déclencher des 
réactions allergiques.
Important
Si vous effectuez les travaux de maintenance vous-même, vérifiez après que le moteur marche parfaitement bien. Pour 
ce faire, mettez 2 à 3 gouttes d’huile dans l’entrée de l’air et faire tourner le moteur au ralenti quelques secondes.

Garantie

Pour les moteurs à air comprimé, le fabricant accorde une garantie de 12 mois sur les vices de matériau et de construc-
tion en cas de service en une équipe. Les dommages dus à l’usure, la surcharge ou un traitement non-conforme ainsi 
qu’au non-respect des instructions de service sont exclus de la garantie.

Les réclamations ne sont reconnues que si le moteur est envoyé au fabricant 

non désassemblé

 et si, dans le cas d’un 

éventuel entretien, des pièces de rechange originales ont été utilisées.

i

2.3.2

2.3.3   

2.3.4   

2.3.5    

3

 

 

3.1

3.2

4   

!

 

MANNESMANN DEMAG

   

9

Содержание MRD 38-2600 Series

Страница 1: ...2 20 Nm Couple de rotation max 2 90 Nm Vitesse de rotation marche vide 5200 min 1 Consommation d air 8 3 ls Poids 0 90 kg Charge ondulatiore Fr max 400 N Charge ondulatoire Fa max 1000 N Tuyau CP 8 0...

Страница 2: ...0025986 D bit nominal 2000 l min R gulateur de vitesse 1 4 9361705 Amortisseur de son 1 4 47004186 Flasque en pied 41 5 mm 29945315 Powered by TCPDF www tcpdf org MD Drucklufttechnik GmbH Co KG Telefo...

Страница 3: ......

Страница 4: ...Motors Betriebsanleitung Operating manual Instructions de service Instrucciones de servicio Istruzioni per l uso Instru o de servi o Gebruiksaanwijzing K ytt ohje Driftsinstruktion Deutsch 4 English 6...

Страница 5: ...2 MANNESMANN DEMAG Versions 1 2 1 2 3 4 5...

Страница 6: ...de manejo de los frenos Italiano a Pagina 12 Corsa sinistrorsa Corsa destrorsa Alimenta zione aria Scarico aria Valvola Freno Standard Allacciamento per condotto di comando freno Portugu s a Pagina 14...

Страница 7: ...otor angebracht sein sollte Die lliefermenge auf 2 3 Tropfen 1 Tropfen 15 mm Typen MU MUB 200 600 10 Tropfen pro Minute einstellen Wir empfehlen den Einsatz eines Nebel lers bzw einer Wartungseinheit...

Страница 8: ...d betrieben werden d h nur bis zum max angegebenen Drehmoment Um sicherzustellen da das zul ssige Drehmoment nicht berschritten wird empfehlen wir den Anbau einer ber lastkupplung Drehmomentbegrenzer...

Страница 9: ...op 15 mm types MU MUB 200 600 10 drops per minute We recommend using an oil spray device or maintenance unit from MANNESMANN DEMAG Pay attention to the correct inner diameter of the compressed air pip...

Страница 10: ...erated until standstill i e only up to the max stated torque To ensure that the permitted torque is not exceeded we recommend tting an overload clutch torque limiter Please consult the technical data...

Страница 11: ...d huile sur 2 3 gouttes 1 goutte 15 mm3 types MU MUB 200 600 10 gouttes par minute Nous recommandons d uti liser un graisseur brouillard d huile voire une unit de maintenance de MANNESMANN DEMAG Faire...

Страница 12: ...ci A n de s assurer que le couple de rotation admis n est pas d pass nous recommandons de rapporter un accouple ment de surcharge limiteur de couple Veuillez prendre connaissance des couples de rotati...

Страница 13: ...una Unidad de Mantenimiento lo m s cercana posible al motor Ajuste la cantidad de aportaci n de aceite de 2 3 gotas 1 gota 15 mm tipos MU MUB 200 600 10 gotas por minuto Recomendamos el uso de un engr...

Страница 14: ...es decir s lo hasta el par de giro m ximo indicado Para garantizar que no se sobrepase el par de giro admisible recomendamos monte un acoplamiento de sobrecarga limitador de par El momento m x de giro...

Страница 15: ...i alimentazione del l olio deve essere impostata a 2 3 gocce 1 goccia 15 mm tipi MU MUB 200 600 10 gocce al minuto Si consi glia di usare un nebulizzatore d olio o gruppo di manutenzione della MANNESM...

Страница 16: ...egime Questi motori non possono funzionare no all arresto completo vale a dire solo no alla coppia max speci cata Per evitare con sicurezza un superamento della massima coppia ammessa si raccomanda di...

Страница 17: ...UB 200 600 10 gotas por minuto Recomendamos a utiliza o de um niple de lubri ca o pulverizador e de uma unidade de manuten o da MANNESMANN DEMAG Cuide para que haja o v o livre correcto para o tubo ex...

Страница 18: ...es ao estrangulamento n meros de rota es especialmente baixos Estes motores n o podem ser operados at a paralisa o isto somente at o bin rio m ximo fornecido Para asse gurar que o bin rio permitido n...

Страница 19: ...die zo dicht mogelijk bij de motor dient te zijn aangebracht De hoeveelheid olie instellen op 2 3 druppels 1 druppel 15 mm3 types MU MUB 200 600 10 druppels per minuut Wij bevelen het gebruik aan van...

Страница 20: ...even worden d w z slechts tot het max opgegeven draaimoment Om te vrijwaren dat het toegelaten draaimoment niet wordt overschreden bevelen wij de aanbouw van een overbe lastingskoppeling draaimomentbe...

Страница 21: ...aan 1 tippa 15 mm tyypit MU MUB 200 600 10 tippaa per minuutti Suosittelemme ljysumuttimen k ytt tai MANNESMANN DEMAG huoltoyksikk Huomioi paineilmaletkun oikea sis leveys Katso t t varten moottorin t...

Страница 22: ...oottorit erityisen alhaiset k yntinopeudet N it moottoreita ei voida k ytt pys htymiseen saakka eli vain ilmoitettuun maks v nt momenttiin saakka Jotta sallitun v nt momentin ylitt minen voitaisiin es...

Страница 23: ...ingas s n ra motorn som m jligt St ll in den avgivna oljem ngden p 2 3 droppar 1 droppe 15 mm typer MU MUB 200 600 10 droppar per minut Vi rekommenderar anv ndning av en dimsm rjare resp underh llsenh...

Страница 24: ...fram till stillast ende dvs bara fram till max angivet vridmoment F r att s kerst lla att det till tna vridmomentet inte verskrids rekommenderar vi montering av en verlastkoppling vridmoment begr nsar...

Страница 25: ...b Pr zisions Industriewerkzeuge f r die exible Automatisierung b Entgratl sungen f r Roboteranwendungen b Schlagende Werkzeuge b Bohr und Schneidtechnik b Schraubtechnik Drehmoment Me technik b Sonde...

Отзывы: