background image

1

1.1

1.2 

  

2

2.1 

 

 

 

2.1.1   

2.2 

2.3 

2.3.1   

12   MANNESMANN DEMAG

Istruzioni per l’uso 

Avvertenze sulla sicurezza

–   Le presenti istruzioni per l’uso devono essere lette accuratamente prima di mettere in funzione il motore, ed osser-

vate durante il suo funzionamento.

–   Non si devono usare né il motore né gli accessori per scopi diversi da quelli previsti.
–   Per motivi di responsabilità sui prodotti e di sicurezza di esercizio, tutte le modifiche al motore e / o agli accessori 

devono essere benestariate dal tecnico responsabile del produttore.

–   Non ci assumiamo nessuna responsabilità per qualsiasi danno causato dalla mancata osservanza delle istruzioni per 

l’uso o  da una riparazione inadeguata o dall’impiego di ricambi non originali. 

–   Ci riserviamo il diritto di apportare qualsiasi modifica nell’ambito del progresso tecnico.
Impiego del motore
–   I motori standard non possono essere utilizzati in zone esposte al pericolo di deflagrazione. Per l’utilizzo in questi 

settori si prega di richiedere la nostra scheda informativa « Protezione antideflagrante motori pneumatici (motori 
certificati secondo le direttive ATEX) ».

Si osservi quanto segue per evitare eventuali lesioni e danni 
–   Prima di eseguire regolazioni / tarature al motore, occorre separarlo dalla tubazione dell’aria compressa!
–   Proteggete le mani, i capelli e l’abbigliamento per evitare che vengano trascinati da parti rotanti.
–   Per contenere al minimo la rumorosità occorre impiegare filtri e silenziatori adeguati. A tale scopo consigliamo 

diversi tipi di silenziatori, reperibili presso di noi.

Istruzioni per l’uso e installazione

 
Qualità dell’aria e collegamenti  
–    Il motore può essere utilizzato soltanto ad una massima pressione di flusso di 7 bar. La lunghezza max. dei flessibili è 

3 m. Se si usano flessibili più lunghi si ha una perdita di pressione maggiore.

–   Accertarsi che l’aria compressa sia pulita e asciutta. La qualità prescritta per l’aria compressa deve essere conforme 

alla norma DIN ISO 8573-1, classe 4.

–   Usare un gruppo di manutenzione da applicare il più vicino possibile al motore. La quantità di alimentazione del-

l'olio deve essere impostata a 2 – 3 gocce (1 goccia = 15 mm³, tipi MU / MUB 200 – 600 = 10 gocce) al minuto. Si consi-
glia di usare un nebulizzatore d’olio o gruppo di manutenzione della MANNESMANN DEMAG.

–   Osservare la luce libera prescritta per il flessibile dell’aria compressa! Vedere in merito i dati tecnici del motore.
–   Prima di allacciare il motore si deve soffiare accuratamente la tubazione (flessibile) dell’aria compressa, per rimuo-

vere particelle d’impurità eventualmente presenti.

–   Prima di allacciare il motore si deve controllare se l’aria compressa contiene dell'acqua. Acqua, corrosione ecc. pre-

senti nelle tubazioni di distribuzione causano ossidazione all’interno del motore e quindi un’elevata usura o guasti  
al motore.

Lubrificanti
–   Come olio lubrificante: Olio senza resine né acidi, classe di viscosità HL 32.
–   Come grasso lubrificante: Grasso universale per cuscinetti, bronzine e ingranaggi, senza resine né acidi.
Classe NLGI: 2  |  Tipo di saponificazione: litio  |  Punto di sgocciolamento: 185° C  |  Penetrazione per feltratura: 265 – 295
Nell’utilizzo dell’industria alimentare:
–  Olio per generi alimentari, olio secondo USDA-H1 risp. FDA 178.3570 classe di viscosità 32
–  Grasso lubrificante: USDA-H1 risp. FDA 178.3570, classe NLGI: 2 - DIN 51818
Motori senza olio  
In caso di aria compressa completamente secca, senza l’additivo olio, a seconda della durata di funzionamento del 
motore, può verificarsi un calo del numero di giri a vuoto. In quanto l’aria compressa dovesse contenere un ridotto 
quantitativo di olio, non viene comunque pregiudicata la funzionalità.
Senso di rotazione dei motori
A seconda del tipo di motore si possono avere diversi sensi di rotazione in base al raccordo.
Motori ad aria compressa reversibili  
modelli MU (02, fig. 1)
 Il motore reversibile è munito di due raccordi per l’aria compressa per la rotazione sinistrorsa (L) e destrorsa (R). 
Durante l’allacciamento si deve prestare attenzione per non spurgare il lato sotto pressione. Se si usa il motore solo 
per 

un senso di rotazione,

 ci si 

deve

 accertare che il secondo raccordo dell’aria non venga chiuso. Ciò causerebbe una 

perdita di funzionamento del motore. Per smorzare il rumore si consiglia, in questo caso, di usare un silenziatore repe-
ribile presso il produttore.  

!

e manutenzione

Содержание MRD 38-2600 Series

Страница 1: ...2 20 Nm Couple de rotation max 2 90 Nm Vitesse de rotation marche vide 5200 min 1 Consommation d air 8 3 ls Poids 0 90 kg Charge ondulatiore Fr max 400 N Charge ondulatoire Fa max 1000 N Tuyau CP 8 0...

Страница 2: ...0025986 D bit nominal 2000 l min R gulateur de vitesse 1 4 9361705 Amortisseur de son 1 4 47004186 Flasque en pied 41 5 mm 29945315 Powered by TCPDF www tcpdf org MD Drucklufttechnik GmbH Co KG Telefo...

Страница 3: ......

Страница 4: ...Motors Betriebsanleitung Operating manual Instructions de service Instrucciones de servicio Istruzioni per l uso Instru o de servi o Gebruiksaanwijzing K ytt ohje Driftsinstruktion Deutsch 4 English 6...

Страница 5: ...2 MANNESMANN DEMAG Versions 1 2 1 2 3 4 5...

Страница 6: ...de manejo de los frenos Italiano a Pagina 12 Corsa sinistrorsa Corsa destrorsa Alimenta zione aria Scarico aria Valvola Freno Standard Allacciamento per condotto di comando freno Portugu s a Pagina 14...

Страница 7: ...otor angebracht sein sollte Die lliefermenge auf 2 3 Tropfen 1 Tropfen 15 mm Typen MU MUB 200 600 10 Tropfen pro Minute einstellen Wir empfehlen den Einsatz eines Nebel lers bzw einer Wartungseinheit...

Страница 8: ...d betrieben werden d h nur bis zum max angegebenen Drehmoment Um sicherzustellen da das zul ssige Drehmoment nicht berschritten wird empfehlen wir den Anbau einer ber lastkupplung Drehmomentbegrenzer...

Страница 9: ...op 15 mm types MU MUB 200 600 10 drops per minute We recommend using an oil spray device or maintenance unit from MANNESMANN DEMAG Pay attention to the correct inner diameter of the compressed air pip...

Страница 10: ...erated until standstill i e only up to the max stated torque To ensure that the permitted torque is not exceeded we recommend tting an overload clutch torque limiter Please consult the technical data...

Страница 11: ...d huile sur 2 3 gouttes 1 goutte 15 mm3 types MU MUB 200 600 10 gouttes par minute Nous recommandons d uti liser un graisseur brouillard d huile voire une unit de maintenance de MANNESMANN DEMAG Faire...

Страница 12: ...ci A n de s assurer que le couple de rotation admis n est pas d pass nous recommandons de rapporter un accouple ment de surcharge limiteur de couple Veuillez prendre connaissance des couples de rotati...

Страница 13: ...una Unidad de Mantenimiento lo m s cercana posible al motor Ajuste la cantidad de aportaci n de aceite de 2 3 gotas 1 gota 15 mm tipos MU MUB 200 600 10 gotas por minuto Recomendamos el uso de un engr...

Страница 14: ...es decir s lo hasta el par de giro m ximo indicado Para garantizar que no se sobrepase el par de giro admisible recomendamos monte un acoplamiento de sobrecarga limitador de par El momento m x de giro...

Страница 15: ...i alimentazione del l olio deve essere impostata a 2 3 gocce 1 goccia 15 mm tipi MU MUB 200 600 10 gocce al minuto Si consi glia di usare un nebulizzatore d olio o gruppo di manutenzione della MANNESM...

Страница 16: ...egime Questi motori non possono funzionare no all arresto completo vale a dire solo no alla coppia max speci cata Per evitare con sicurezza un superamento della massima coppia ammessa si raccomanda di...

Страница 17: ...UB 200 600 10 gotas por minuto Recomendamos a utiliza o de um niple de lubri ca o pulverizador e de uma unidade de manuten o da MANNESMANN DEMAG Cuide para que haja o v o livre correcto para o tubo ex...

Страница 18: ...es ao estrangulamento n meros de rota es especialmente baixos Estes motores n o podem ser operados at a paralisa o isto somente at o bin rio m ximo fornecido Para asse gurar que o bin rio permitido n...

Страница 19: ...die zo dicht mogelijk bij de motor dient te zijn aangebracht De hoeveelheid olie instellen op 2 3 druppels 1 druppel 15 mm3 types MU MUB 200 600 10 druppels per minuut Wij bevelen het gebruik aan van...

Страница 20: ...even worden d w z slechts tot het max opgegeven draaimoment Om te vrijwaren dat het toegelaten draaimoment niet wordt overschreden bevelen wij de aanbouw van een overbe lastingskoppeling draaimomentbe...

Страница 21: ...aan 1 tippa 15 mm tyypit MU MUB 200 600 10 tippaa per minuutti Suosittelemme ljysumuttimen k ytt tai MANNESMANN DEMAG huoltoyksikk Huomioi paineilmaletkun oikea sis leveys Katso t t varten moottorin t...

Страница 22: ...oottorit erityisen alhaiset k yntinopeudet N it moottoreita ei voida k ytt pys htymiseen saakka eli vain ilmoitettuun maks v nt momenttiin saakka Jotta sallitun v nt momentin ylitt minen voitaisiin es...

Страница 23: ...ingas s n ra motorn som m jligt St ll in den avgivna oljem ngden p 2 3 droppar 1 droppe 15 mm typer MU MUB 200 600 10 droppar per minut Vi rekommenderar anv ndning av en dimsm rjare resp underh llsenh...

Страница 24: ...fram till stillast ende dvs bara fram till max angivet vridmoment F r att s kerst lla att det till tna vridmomentet inte verskrids rekommenderar vi montering av en verlastkoppling vridmoment begr nsar...

Страница 25: ...b Pr zisions Industriewerkzeuge f r die exible Automatisierung b Entgratl sungen f r Roboteranwendungen b Schlagende Werkzeuge b Bohr und Schneidtechnik b Schraubtechnik Drehmoment Me technik b Sonde...

Отзывы: