MAJOR
400
BL
C
-29
2. SCHWEISSDRAHT-WECHSEL
2. CAMBIO DEL FILO DI SALDATURA
(
Siehe Datenblatt – ABB. 8 – am Schluss der Anleitung)
(
Vedi opuscolo figura 8 alla fine delle istruzioni per l'uso)
Schweißdraht-Wechsel wie folgt: (zuvor Schweißgenerator spannungslos schalten) :
Il cambio del filo di saldatura viene esguito nel seguente modo (dopo aver messo il
generatore fuori tensione) :
Drahtabrollfach
öffnen.
Aprire il compartimento di srotolamento.
1. Spulenachsenmutter
losdrehen
1. Allentare il dado dell’asse della bobina
2. Drahtspule auf Achse aufschieben
2. Introdurre la bobina di filo sull’asse
3. Achsenmutter wieder aufsetzen
3. Riposizionare il dado sull’asse
4. Den Hebel absenken um die Gegenrolle freizugeben
4. Abbassare la leva per sbloccare il contro-rullo
5. Draht durch die Drahtführung am Platineneingang einführen
5. Introdurre il filo dal guidafilo d’ingresso della piastra
6. Gegenrolle absenken u. den Hebel wieder hochnehmen um die Gegenrolle zu
fixieren
6. Abbassare il contro-rullo e riportare la leva verso l'alto per bloccare il contro-rullo
7. Gegenrolle-Andruck
am
Schweißdraht einstellen
7. Regolare la pressione del contro-rullo sul filo
8. Taster für manuellen Drahtvorschub drücken
. Draht in Brennerführung
soweit abrollen lassen, bis der Draht an der Kontaktrohrmündung austritt.
8. Premere il pulsante di avanzamento manuale del filo contrassegnato
.
Lasciar srotolare il filo nella torcia fino a quando non appare all'estremità di
quest'ultima all'uscita del tubo di contatto.
Falls Teile an die Art der Schweißarbeit anzupassen sind, siehe Paragraph
“d) Austausch der Schleißteile” auf Seite 30.
Se dei pezzi devono essere adattati alla natura del vostro lavoro, vedi paragrafo
“d) Cambio dei pezzi d’usura” pagina 30.
3. EINSCHALTEN UND EINSTELLARBEITEN
3. AVVIAMENTO E REGOLAZIONI
Der Hauptschalter befindet sich auf der Frontplatte des
Generators.
Il commutatore generale è situato sul frontale del generatore.
Die grüne Kontrolleuchte zeigt an, daß das Gerät
eingeschaltet ist.
La spia verde indica che il generatore sta funzionando.
Die gelbe Kontrolleuchte verweist auf eine Störung:
Generator-Überhitzung
Wassersicherheit
La spia gialla indica un difetto di fuunzionamento
:
:
surriscaldamento del generatore
sicurezza d'acqua
a) Auswahl der Schweißzyklen
/
a) Scelta dei cicli di saldatura
(
Siehe Datenblatt – ABB. 6 – am Schluss der Anleitung)
(
Vedi opuscolo FIGURA 6 alla fine delle istruzioni per l'uso)
1 GASVORSTRÖMEN
/
PRE-GAS
2
GASNACHSTRÖMEN
/
POST-GAS
3
POST
RETRACT
Im MIG-MAG-Betrieb hat die Betätigung des Trigger-Auslösers des MIG-Brenner
zyklusabhängig verschiedene Auswirkungen (bzw. Modusabhängig), und zwar je nach
Schweißbetrieb. Die Zyklusanwahl erfolgt über die im oberen Bereich der Generator-
Vorderseite angeordneten Taster.
In saldatura MIG-MAG, la pressione sul grilletto della torcia MIG ha effetti diversi a
seconda del ciclo (o il modo) di saldatura utilizzato. La scelta del ciclo si fa mediante
pulsanti situati nella parte superiore del frontale del generatore.
Doppeltaktzyklus
Ciclo 2 tempi
Die Betätigung des Triggers schaltet den Drahtvorschub, das Vorlaufgas sowie
den Schweißstrom ein. Beim Loslassen des Triggers wird der Schweißvorgang
unterbrochen.
La pressione del grilletto provoca lo svolgimento, il pregas e l’apparizione della
corrente di saldatura. Quando il grilleto viene rilasciato la saldatura si ferma.
Viertaktzyklus
Ciclo 4 tempi
Bei der Erstbetätigung des Triggers wird das VORLAUFGAS aktiviert.
Beim Loslassen des Triggers wird der Schweißvorgang eingeleitet
(Drahtabr Schweißstrom). Eine erneute Betätigung stoppt den
Schweißvorgang – jedoch nicht den Gasvorlauf. Bei abschließender
Betätigung des Triggers, wird der GASNACHLAUF abgeschaltet.
La 1a pressione sul grilletto fa scattare il PRE-GAS.
Quando viene rilasciato il grilletto, inizia la saldatura (svolg corrente).
Una nuova pressione interrompe la saldatura ma il gas continua ad essere
erogato. L’ultimo rilascio del grilletto ferma il POST-GAS.
Punktzyklus
Ciclo Punto
Die Schweißzeit wird am Regler « POINT/PUNKT » (0 – 10 Sek.) eingestellt.
Zum Anwählen des Modus PUNKT – den Schalter 2T/4T in Position 2T stellen.
Il tempo di saldatura è fissato dal pulsante di regolazione del tempo PUNTO
(da 0 a 10 sec.). Per selezionare la modalità PUNTO, il commutatore 2T/4T
deve essere in posizione 2T.
b) Interne Einstellungen
b) Regolazioni interne
(
Siehe Datenblatt – ABB. 5 – am Schluss der Anleitung)
(
Vedi opuscolo FIGURA 5 alla fine delle istruzioni per l'uso)
Die werkseitigen Self-Sättigungseinstellungen für Vorlaufgas, Nachlaufgas und Anti-
Zündhaftung können individuell modifiziert werden.
E possibile modificare i valori impostati in fabbrica di Sself, Pre-gas, Post-gas ed anti-
incolatura
Nachlaufgaseinstellung von 0 bis 10s
1
Regolazione post gas da 0 a 10s
Post-rückholung-Einstellung von 0 bis 250ms
2
Regolazione post retract da 0 a 250ms
Einstellung der Self-Sättigungszeit von 0.2 bis 1.2 s.
3
Regolazione tempi saturazione di self
da
0.2 a 1.2s
Gas-Vorlaufeinstellung von 0 bis 10s
4
Regolazione pre-gas da 0 a 10s
Folgende Zeiten der Drosselregelung sind auf der Generator-Elektronikkarte
einstellbar : VORLAUFGAS, NACHLAUFGAS und ANTI-ZÜNDHAFTUNG (ebenfalls
“ post-retract ” und “ burn-back ” genannt).
I tempi di saturazione di self, PRE-GAS, POST-GAS e di ANTI-INCOLLATURA
(chiamati anche "post-retract o "bum-back") sono regolabili sulla scheda elettronica
del generatore.