IR BEDANKEN UNS
dafür, dass Sie einen
3-Phasen-Regler der Serie
RUS
gewählt
haben, der speziell in Hinsicht auf maxi-
male Leistung und einfache Bedienung
entwickelt worden ist. Wie für alle unsere
Produkte erfolgte seine Herstellung den
höchsten Qualitätsstandards entspre-
chend unter Verwendung bewähRTEr elek-
tronischer Komponenten und er wurde
Funktionsprüfungen unterzogen, die den
problemlosen Einsatz des Produktes für
mindestens
30.000 Stunden
Dauerbe-
trieb garantieren.
Die Herstellung der
RUS
–Regler berücksi-
chtigte insbesondere Anforderungen bezü-
glich Qualität und Einsatzflexibilität in An-
lagen und Maschinen, in denen die
Variierung der Drehzahlen von Ventilatoren
unerlässlich ist. Die Richtlinien der
ELEK-
TRISCHEN und AKUSTISCHEN BELA-
STUNG
wurden dabei eingehalten.
Die Geräte der Serie
RUS
sind 3-Phasen-
Spannung Stufenwandler, die auf zwei
Phasen ein Einphasenspartransformator-
Paar mit sieben Anschlüssen verwenden,
während die dritte Phase direkt an das
elektrische Spannungsnetz angeschlossen
ist.
Bei den beiden, von einem Spartransfor-
mator betriebenen Phasen erfolgt die Stu-
fenumschaltung durch eine Batterie elek-
tromechanischer Leistungsrelais, wobei
jede von einem Solid State Switch unter-
stützt wird; letzterer unterbricht den La-
dekreis mit Modalität "
zero-cross
", d.h.:
- Bei Nullspannung in der Schließphase
des Stromkreises, sowie.
- Bei Stromwert Null in der Öffnungsphase.
Auf diese Weise erfolgt die Umschal-
tung der Relais immer bei Leerlauf:
- ohne Lichtbogen auf den Relaiskontak-
ten,
- ohne Überhitzung der Kontakte
- ohne Emission elektromagnetischer Stö-
rungen,
Desweiteren werden auf ein Mindestmaß
reduziert:
- die Verzerrung des Leiterstroms,
- die Motorgeräusche
- die Motorüberhitzung.
Die Ausführung aller zum Betrieb des Gerä-
tes notwendigen Steuer- und Regelfunktio-
nen erfolgt über einen Mikroprozessor
gemäß den zahlreichen Konfigurationsmo-
dalitäten
(RTE – RPR – RS)
, die von der
Tastatur mit Display angewählt werden
können.
Bei Einstellung des
Sollwertes
auf
‘bar’
für Verflüssiger und auf ‘
°C
’ für Flüssigkeit-
skühler wirkt der Regler auf die Ventilato-
rendrehzahl ein, so dass der Verflüssigung-
sdruck oder die Flüssigkeitstemperatur
annähernd auf dem gewünschten Wert
gehalten werden.Es sind zwei
STANDARD
– Versionen verfügbar:
400 VAC - 50 Hz - 8 A
400 VAC - 50 Hz - 16 A.
Weitere Spannungen und Frequenzen auf
Anfrage. Die Geräte sind in einem Gehäuse
aus
plastisch
untergebracht, was hohe
Wärmebeständigkeit bei Normalbetrieb
(
120°C
), mechanische Stoßfestigkeit (
IK-
Grad = 08
), sowie Schutzart
IP55
gewähr-
leistet. Diese Serie wurde zur Verwendung
an den Geräten entwickelt und entspricht
den gemeinschaftlichen Richtlinien
CEE
.
Falls mehr Signaleingänge als auf der
RUS
–Einheit vorhanden erwünscht sind, (
1
für
Version
RS –2
für Versionen
RTE
und
RPR
),
ist das Externe Eingangs-Erweiterungsmo-
dul
MEI
verfügbar; jedes Modul ermöglicht
den Anschluss von vier (4) zusätzlichen
Sonden..
Les appareils de la gamme RUS sont
des régulateurs étagés de tension
triphasée, qui utilisent sur deux pha-
ses deux autotransformateurs mo-
nophasés avec sept connexions, et
une troisième phase connectée direc-
tement au réseau d’alimentation élec-
trique.
IL N’Y A PAS D’ISOLATION ENTRE
LE CÔTÉ DE L’ALIMENTATION DE
RÉSEAU ET LA SORTIE TRIPHA-
SÉE.
La commutation des étages pour les
deux phases servies par un autotran-
sformateur, se fait par une batterie de
relais électromécanique de puissan-
ce, assistée par un relais électroni-
que. Ce dernier sert à interrompre le
circuit de charge avec un mode "
Zé-
ro-cross
", c’est à dire au zéro de
tension en phase de fermeture du cir-
cuit et au zéro de courant en phase
d’ouverture.
De cette façon, la com-
mutation des relais se fait toujours
à vide
, sans arc électrique sur les
contacts des relais, donc sans sur-
chauffe des contacts eux-mêmes et
sans interférences électromagnéti-
ques, réduisant aussi la distorsion du
courant de ligne, le bruit du moteur et
son échauffement.
Un micro-contrôleur assure toutes les
fonctions de régulation et de contrô-
le, nécessaires au fonctionnement de
l’appareil, selon les nombreuses con-
figurations (
rtE – rPr – RS
), qui peu-
vent être sélectionnées par le clavier
d’affichage.
Si le point de consigne est placé sur "
bar " pour condenseurs et " °C " pour
dry coolers, le régulateur fait varier la
vitesse des ventilateurs afin de main-
tenir la pression de condensation ou
la température du liquide à la consi-
gne demandée.
Deux versions sont disponibles en
standard :
400 VAC – 50 Hz - 8A
400 VAC – 50 Hz – 16 A.
Autres tensions et fréquences sur de-
mande
Les variateurs sont placés dans un
coffret
plastique
‚ qui garantit une
haute résistance à la chaleur en fonc-
tionnement standard (
120 °C
), une
résistance mécanique aux chocs (ni-
veau
IK = 08)
et un indice de protec-
tion
IP55
.
Cette série est conforme aux directi-
ves européennes
CEE
.
Si l’on souhaite plus de signaux d’en-
trées que ce qui est prévu sur l’unité
RUS
(
1
pour la version
RS, 2
pour la
version
rtE et rPr
), il existe des mo-
dules externes permettant d’ajouter 4
sondes.
Gli apparecchi della serie
RSU,
sono
variatori a gradini della tensione trifa-
se che utilizzano su due fasi una cop-
pia di autotrasformatori monofasi con
sette prese, mentre la terza fase è col-
legata direttamente alla rete di ali-
mentazione elettrica.
NON VI E’ ISOLAMENTO FRA IL LA-
TO ALIMENTAZIONE DA RETE E
L’USCITA TRIFASE.
La commutazione dei gradini, per le
due fasi servite da un autotrasforma-
tore, avviene tramite una batteria di
relé elettromeccanici di potenza cia-
scuna assistita da un relé allo stato
solido; quest’ultimo provvede ad in-
terrompere il circuito del carico con
modalità
“zero-cross”,
cioè allo zero
di tensione in fase di chiusura del cir-
cuito ed allo zero di corrente in fase di
apertura:
in questo modo la com-
mutazione del relé avviene sempre
a vuoto,
senza arco voltaico sui con-
tatti del relé, quindi senza surriscal-
damento dei contatti stessi e senza
emissione di interferenze elettroma-
gnetiche, minimizzando inoltre la di-
storsione della corrente di linea, la ru-
morosità del motore e il suo
riscaldamento.
Un microcontrollore realizza tutte le
funzioni di regolazione e controllo,
necessarie al funzionamento dell’ap-
parecchiatura, secondo le molteplici
modalità di configurazione possibili
(
rtE - rPr - RS
), selezionabili dalla ta-
stiera con display.
Impostato il Set-Point, in ‘bar’ per
condensatori e in ‘°C’ per raffreddato-
ri di liquido, il regolatore agisce sulla
velocità dei ventilatori in modo da
mantenere la pressione di condensa-
zione o la temperatura del liquido
prossima a quella desiderata.
Sono disponibili due versioni STAN-
DARD:
400 VAC - 50 Hz - 8 A
400 VAC - 50 Hz - 16 A.
Altre tensioni e frequenze a richiesta.
Gli apparecchi sono alloggiati in un
contenitore
plastico
, che garantisce
un’alta resistenza al calore in servizio
ordinario (
120 °C
), una resistenza
meccanica agli urti (grado
IK = 08
), e
il grado di protezione
IP55
.
Questa serie è stata concepita per
l’impiego a bordo macchina ed è
conforme alle direttive comunitarie
CEE
.
Volendo più ingressi di segnale di
quelli presenti sull’unità
RUS
(N°
1
per versione
RS
- N°
2
per versioni
rtE
e
rPr
), è disponibile il Modulo
Esterno ,di espansione Ingressi
MEI
;
ogni modulo consente il collegamen-
to di quattro (4) sonde aggiuntive.
RUS
units are three phases voltage
step controllers that use two single
phase-seven plugs autotransformers
for two phases and have third phase
directy connected to the supply.
THERE IS NO INSULATION
BETWEEN THE SUPPLY SIDE AND
THE THREE PHASES OUTPUT.
For the two phases with the autotran-
sformers the passage between the
steps is realised by a set of electro-
mechanical solid state power relays;
each one is assisted by one solid sta-
te relay which ope the load side cir-
cuit with “
zero cross
” mode i.e. when
the voltage is zero and when the cur-
rent is zero:
in this way the relays
change-over always happens in no
load conditions
and there is no
sparking between the contacts, no
overheating of the contacts, no gene-
ration of electromagnetic noise and
on top of that the line current distor-
tion, the motor noise level and the
motor overheating are minimised.
A microcontroller realises all the con-
trol functions which are necessary to
run the device according to configu-
ration modes (
rtE - rPr - RS
) which
can be selected by the keypad with
display.
With the set point set in ‘bar’ for the
condensers and in ‘°C’ for the liquid
coolers, the controller manages the
fans velocity in order to maintain the
condensing pressure or the liquid
temperature at a value near to the set
point one.
Two STANDARD executions are avai-
lable:
400 V AC - 50 Hz - 8 A
400 V AC - 50 Hz - 16 A.
Units suitable for different voltages
and frequencies are also available.
These units are contained in a case-
ment realised in
plastic
which ensu-
res an highheat resistance (
120 °C)
at
the usual working conditions, an high
mechanical shocks resistance (
IK =
08
) and an
IP55
weather protection.
The units of this series were designed
to be directly installed on board of the
machine and are according to the
CEE
directives in force.
An inputs Expansions External Modu-
le (
MEI
) is available in case it is ne-
cessary to have more signal inputs
than ones available for the standard
RUS
units (
1
for
RS
configuration,
2
for
rtE
and
rPr
configurations). Each
MEI module allows to connect four (4)
additional sensors to the unit.
AUSFÜHRUNGEN
CONFIGURATION
CONFIGURATIONS
CONFIGURAZIONI
27
Modello Type
Modéle
Modell
Gradino selezionato
Tensione (V)
Corrente max (A)
Tensione (VAC)
Corrente max (A)
Selected step
Voltage (V)
Maximum current (A)
Voltage (VAC)
Maximum current (A)
Etage
Tension (V)
Intensité max (VAC)
Tension (VAC)
Intensité max (A)
gewählte Stufe
Spannung (V)
max. Strom (A)
Spannung (VAC)
max. Strom (A)
0
0
0
0
0
1
65
2.6
65
6.1
2
75
2.8
75
6.4
3
85
3.0
85
6.9
4
120
3.5
120
8.4
5
160
4.6
160
10.0
6
210
5.3
210
12.0
7
280
6.0
280
13.5
8
400
8.0
400
16.0
RUS 8
RUS 16
TENSIONI E CORRENTI
D’USCITA
OUTPUT VOLTAGES
AND CURRENTS
TENSION ET
INTENSITE DE SORTIE
AUSGANGSPANNUNG
EN UND STRÖME
Valori nominali, fino a 50 °C
ambiente
Nominal value up to 50 °C
ambient
Valeurs nominales jusqu’à
50 °C d’ambiance
NennweRTE, bis 50 °C
Umgebungstemperatur
CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTERISTIQUES THECNIQUES / TECHNISCHE MERKMALE
400 V AC +/- 10%
Trifase (230 v AC a richiesta)
50 Hz
(60 Hz a richiesta)
Protezione sovratensioni per categoria d’installazione
II (4 kV)
400 V AC +/- 10%
Three phases (230 V AC on request)
50 Hz
(60 Hz on request)
Overvoltage protection for installation category
II (4 kV)
400 V AC +/- 10%
triphasé (sur demande 230 V AC)
50
Hz (sur demande 60 Hz)
Pour catégorie d’installation
II (4 kV)
400 V AC +/- 10%
dreiphasig - (auf Anfrage 230 VAC)
50 Hz
(auf Anfrage 60 Hz )
Überspannungsschutz für Installationskategorie
II (4 kV)