background image

CABLAGGIO        /        WIRING        /        CABLAGE        /       VERKABELUNG

LINEA DI ALIMENTAZIONE

La rete trifase va collegata ai morsetti
di ingresso del commutatore Q nel
QE.../20A e ai morsetti d’ingresso del-
l’interruttore IG nel QE.../32A e
QE.../60A. Al  fianco di Q e IG é predi-
sposto il morsetto PE.

Il regolatore di velocità é alimentato
tramite i morsetti R, S,T e l’uscita dello
stesso sui morsetti U,V,W.

La sonda va allacciata al regolatore co-
me descritto dettagliatamente in segui-
to.

POWER LINE CONNECTION 

he three phases of thr power line shall
be connected to the input posts of the
Q switch pertaining the QUE.../20A
model and to the input posts of the IG
switch pertaining the QE.../32A and
QE.../60A models. Al the Q and IG side
the PE ground connection is provided.

The speed regulator if fed by means of
R, S, T posts; output is conveyed by
means of the U, V, W posts.

Sensor connection is shown inthe nex
paragraphs.

LIGNE D’ALIMENTATION 

Le trois phases de la ligne de puissan-
ce doivent être connectées à l’entrée
du commutateurs Q sur le coffret de
puissance QE.../20A et à l’entré de l’in-
terrupteur IG, sur le coffret de puissan-
ce QE.../32A et QE.../60A. Sur le côté
de Q et IG, la borne PE est en attente.

Le regulateur de vitesse est alimenté
par les bornes R, S, T et les ventilateurs
par les bornes U, V, W.

Le raccordement de la sonde est indi-
qué dans la paragraphe suivant.

ANSCHLUSS DER ZULEITUNG 

Die drei Phasen der Zuleitung werden
bei den QE .../20A Modelle an der
Klemmen des Schalters Q bei den Mo-
dellen QE.../32A und QE.../60A an die
IG Schalter abgeklemmt.

DEr Drehzahlregleer erhält seine Span-
nung von den Klemmen R, S, T und die
Ventilatoren von U, V, W.

Der Anschluß der Sensores ist näch-
sten Absatz beschrieben.

IMPOSTAZIONE DEL “SET-POINT”  (PUNTO DI LAVORO)

SET-POINT  ADJUSTMENT

REGLAGE DU  SET-POINT (POINT DE TRAVAIL)

EINSTELLUNG DES SOLLWERTES

Impostazione nel modello R2PR

Viene effettuata con commutatori digi-
tali a 99 posizioni.

Assumendo di voler impostare un rego-
latore del tipo R2PR (per la regolazione
della temperatura di condensazione,
trasduttore di pressione SPR con usci-
ta in mA) si potrà notare dal grafico ac-
cluso che la variazione di velocità di-
pende dalla tensione applicata al
motore: da  0V a 400V  velocità massi-
ma.
Con riferimento alla tabella serigrafata
sul quadro R2PR, entrare con il valore
della temperatura per cui sia richiesta la
condensazione. Riferirsi quindi alla co-
lonna del refrigerante usato: R22, 404A,
R407C oppure R134a . Nei primi tre ca-
si il tipo di sonda avrà un campo da 0 a
25 bar; nell’ultimo caso da 0 a 15 bar.
Si supponga ad esempio una tempera-
tura di 43 °C con il refrigerante R22.
Nella colonna SP si rileva che i commu-
tatori andranno predisposti sulla lettura
di 62.

Si supponga di avere il Set-Point impo-
stato su 62. Avremo le seguenti tempe-
rature impostate: 43 °C per R22, 36 °C
per R404A,  44 °C per R407C e 41 °C
per R134a.

Impostazione nel modello R2TE

Tale modello viene usato per la regola-
zione della temperatura per il raffredda-
tore di liquidi e viene comandato dal
sensore di temperature STE (uscita in
k

). Con riferimento alla tabella acclu-

sa, entrare con il valore della tempera-
tura per cui sia richiesta la regolazione.
Ad esempio per una temperatura di 40
°C si legge una regolazione numerica
pari a 58 (come indicato sul regolatore).

Setting the R2PR regulato

Two 99 position digital switches are
used.

The adjustement is made according the
condensing temperature regulation re-
quirements (SPR pressure transducer
with a mA output). Reading the drawing
on the front plate, it can by noted that
speed variation is proportional to the
voltage fed to the motor: 0V to 400V
(max. speed value).

Referring to the table printed on the
reegulator’s cower enter with the con-
densation temperature required value.
Refer next to the used refrigerant co-
lumn: R22, 404A, R407C or R134a. The
former three chemicals require a 0 to
25 bar sensor, in the last case the pres-
sure ranges 0 to 15 bar.

Let us suppose for example a required
43 °C temperature referred to the R22
refrigerant. Read the value in the SP
column: in this case the pots shall be
set to 62.

Let us suppose the Set Point value is
62; thus the following temperature will
be set: 43 °C for R22, 36 °C for R404A,
44 °C for R407C e 41 °C for R134a.

Setting the R3TE regulator

This model is used for the temperature
regulation in dry coolers where the STE
type sensor (producing a resistance va-
riation) is used.
Referring to the enclosed table, enter
with the required regulation temperatu-
re. Let us suppose foe example a re-
quired 40 °C temperature value: the nu-
meric adjustment reading is 58 (refer to
the regulator cover).

Reglage pour le modéle R2PR 

Il s’effectue avec deux commutateurs
digitaux à 99 positions.

En supposant que l’on veuille réglér un
régulayeur de type R2PR ( pour la régu-
lation de la temperature de condensa-
tion, transducteurs de pression SPR
avec sortie en mA), on pourra noter sur
le graphique joint que la variation de vi-
tesse dépend de la tension appliquée
au moteur: de 0V à 400V vitesse maxi-
male.

En se réfrérant au tableau joint, regar-
der la valeur de la temperature  pour la-
quelle est recherchée la condensation.
Se reporter ensuite à la colonne du ré-
frigérant utilisé: R22, 404A, R407 ou
bien R134a. Dans les trois premiers cas,
le type de sonde aura un champ de 0 a
25 bar, dans le drnier cas de 0 à 15 bar.
On suppose par exemple une tempéra-
ture de 43 °C avec le réfrigérant R22.
Dan la colonna SP on relève que les
commutateurs devront être réglés sur la
lecture de 62.
On suppose un Set Point fixe sur 62. On
aura alors les réglages de température
suivants: 43 °C pour R22, 36 °C pour
R404A, 44 °C pour R407A et 41 °C pour
R134a.

Réglage pour le modéle R2TE

Ce modéle est utilisé pour la régulation
de la température en cas d’aéroréfrige-
ration et est commandé par la sonde de
température STE (sortie en k

).

En se réferant au tableau joint, consul-
ter la valeur de la température pour la-
quelle on recherche la régulation. Par
exemple pour une température de 40
°C, on obtient une régulation numerique
de ç8 ( comme indiqué sur le régula-
teur).

Einstellung beim Modell R2PR

Die Einstellung erfoigt mit zwei 99 an-
stellungen digitalen Schaltern.

Für die Einstellung eines Reglers R2PR
(zur Verflüssigungdruckregelung,
Druckwander SPR mit Stromausgang -
mA -) kann der belliegenden graphi-
schen Darstellung entnommen werden,
daß die Drehzahländerung von der am
Motor anliegenden Spannung abhängt:
von OV bei Stillstand bis 400V bei Hö-
chstdrehzahl.

In der beiliegenden Tabelle den Verflüs-
sigungstemperaturwert aufsuchen Käl-
temittels: R22, 404A, R407 oder R134a
Wert ablesen. In den ersten drei Fälten
ist der Druckbereich der Sonde 0 bis 25
bar, im letztgenannten Fall O bis 15 bar.

Geht man, zum Beispiel, von einer Tem-
peratur von 43 °C und dem Kältemittel
R22 aus, zeigt die Spalte SP an, daß die
Umshaltem auf den Wert 62 eingestellt
werden mußen.

Hälte es sich hingegen um das Kälte-
mittel 404A gehandelt, dann wäre die
nächstgelegene Temperatur ( bei  dem-
selben Sondentyp) 44 °C gewesen. De-
mentsprechend muß der Wert 62 auf
dem Potentiometer eingestellt werden.

Einstellung des Modells R2TE

Dieses Modell wird für die Temperatur
zur Flüssigkeitskühlung eingesetzt und
durch den Temperaturfühler STE (Au-
sgang Wirderstandssignal 

) betätigt. In

der beiliegenden Tabelle den Tempera-
tur-Sollwert aufsuchen. Fur eine Tempe-
ratur von 40 °C liest man, zum Beispiel,
den Wert 58 ab. Die letzten beiden Spal-
ten beziehen sich auf die Sondenkon-
trolle (wie am Regler angegeben).

CONTROLLO DELLA SONDA     /     SENSOR CHECK     /     CONTROLE DU CAPTEUR     /     SONDENKONTROLLE

Modello R2PR

Verificare che la sonda sia alimentata
con 24V DC sui morsetti 1 e 3 oppure 5
e 7 per la seconda sonda (morsettiera
A).
Verificare la risposta della sonda, inse-
rendo un Voltmetro fra i morsetti 1 e 2
oppure 5 e6 per la seconda sonda; in
alternativa alla misura si può fare in mA
staccando un filo della sonda ed inse-
rendo un milliamperometro.
La misura letta deve corrispondere alla
effettiva temperatura di condensazio-
ne.La corrispondanza temperatura
VDC e/o mA si trova nella tabella a pa-
gina 19.

Modello R2TE

Anche in questo caso si potrà effettua-
re il controllo sul funzionamento della
sonda che essendo del tipo NTC, rende
la sequenza più semplice. Staccare la
sonda dai morsetti ed effettuare le mi-
sure in k

.

La misura letta deve corrispondere alla
effettiva temperatura del liquido.
La corrispondenza temperatura /k

si

trova nella tabella a pagina 20.

Su richiesta: visualizzatore portatile

I regolatori R2PR e R2TE sono dotati di
apposito connettore (CN2) ad inserzio-
ne rapida per il collegamento dell’unità
portatile di visualizzazione dei parame-
tri impostati.
Le istruzioni d’uso sono fornite con le
unità.

R2PR model

Check if the proper 24V DC voltage is
fed to the sensor: posts 1 & 3 revelant
to the first sensor: posts 5 & 7 for a
possible second sensor ( terminal strip
A).
Check the sensor response by connec-
ting a Volmeter across posts 1 and 2 or,
if an additional sensor is used, across
posts 5 and 6.
Alterenatively the test can be perfor-
med by reading the mA value or by re-
moving a sensor wire and inserting a
mA merter.
The obtained value shall be equal to
the rffective condensation temperatu-
re. The temperature /VDC and/or mA
correspondence is printed on the regu-
lator’s cover (page 19).

R2TE Model

In the case a NTC sensor is used thus
the check is simpler.
Remove the sensor wires and resad the
resistance in between.
Temperature /k

correspondance is

printed on the regulator cover (page
20).

Optional: portable indicator

The R2PR and R2TE regulators are fit-
ted with the special connector (CN2),
of the quick-insertion type, for the con-
nection of the portable indicator
showing set parameters.
The user’s manual is shipped with the
indicator.

Modéle R2PR

.

Vérifier que la sonde est bie alimentée
en 24V DC sur les bornes 1 et 3 ou bien
5 et 7 pour la second capteur (borne A).
Vérifier la résponse du capteur en insé-
rant Voltametre entre les bornes 1 ou 2
ou bie 5 et 6 pour la second capteur; en
alternative on peut effectuert la mesu-
re en mA en détachant un fil du capteur
et en insérant un milliAmpèremètre.
La mesure devra correspondre à la
température effective de condensation.
La correspondance entre le tableau de
la page 19 .

Modèle R2TE

Dans ce cas également, on pourra ef-
fectuer le contrôle du bon  fonctionne-
ment du capteur. Celuici étant de type
NTC, la séquence de test sera plus
simple. Détacher le capteur des bornes
et effectuer les mesures en k

aux ex-

trémités du capteur. La mesure lui doit
correspondre à la témperature effctive
du liquide. La correspondance entre
température et /k

se trouve sur le ta-

bleau à la page20 .

Unité portable de visualisation (op-
tionnelle)

Les régulateurs R2PR et R2TE sont
équipés de commutateurs spéciaux
(CN2) à connexion rapide pour le rac-
cordement d’une unité portable de vi-
sualisation des paramétres de réglage.
Les instructions d’utilisation sont nor-
malement fournies avec cette unité de
contrôle.

Modell R2PR

Prüfen, ob die Sonde mit 24V Gleich-
strom an den Klemmen 1 und 3, bzw. 5
un 7, bei der zweiten Sonde (Klemmen-
brettA), gespeist wird.
Das Ansprechen der Sonde durch Zwi-
schenschalten eines Voltmeters zwi-
schen die Klemmen 1 und 2 bzw. 5 un 6,
bei der zweiten Sonde, prüfen. Als Al-
ternative kann die Messung in mA dur-
ch Lösen eines Sondendrahts und An-
schließen eines Amperemeters mit mA
Einstellung erfolgen.
Der Ablesewert muß der effektiven Kon-
densationstemperatur entsprechen. Die
Umrechnyng von Gleichspannung-
und/oder Stromwerten (V bzw? mA) in
Temperaturwerte erfolgtanhand der Ta-
belle auf Seite 19 .

Modell R2TE

Auch in diesem Fall kann die Funktion-
sweise der Sonde geprüft werden, wo-
bel der Ablauf jedoch einfacher ist, da
es sich um eine NTC-Sonde handelt.
Die Sonde von den Klemmen trennen
und an den Sondenanschlüssen die Wi-
derstandsmessungen in k

vornhmen.

Der Ablesevert muß der effektiven Tem-
peratur der Flüssigkeit ensprechen. Die
Umrechnung von Widerstandswerten
(k

) in Temperaturwerte erfolgt anhand

der Tabelle auf Seite 20 .

Zubehör Diagnose-Gerät

Die R2PR / R2TE Drehzahlregler haben
einen speziellen Anschluß (CN2) zum
Anschluß eines Diagnose-Gerätes um
die Einstellwerte anzuzelgen. Die Be-
dienungsanleitung wird mit dem Dia-
gnose-Gerät mitgeliefert.

22

Содержание QE

Страница 1: ...TILATORI E QUADRO ELETTRICO INSTRUCTION FOR ELECTRONIC FAN SPEED CONTROLLERS AND SWITCH BOARD INSTRUCTION POUR REGULATEURS ELECTRONIQUES DE VITESSE DES VENTILATEURS ET ARMOIRE ELECTRIQUE WARTUNGSANLEI...

Страница 2: ...duits LU VE sont compos s de Mat riaux plastiques Polystyr ne ABS caoutchouc Mat riaux m talliques fer acier inox cuivre aluminium ventuellement trait D ter la pellicule transparente de protection des...

Страница 3: ...ione R2PR RS RUS per condensatori R2TE RS RUS per raffreddato ri di liquidi Il quadro elettrico QE Detto sistema puo essere stato gi installato a bordo dell unit in fabbrica oppure pu essere for nito...

Страница 4: ...averse inf rieure Les c bles spirale devront tre fix s avec les brides d j install es sur le support L operatore in seguito dovr rimuovere le due unit ruotarle di 90 e fissarle sul la traversa sottost...

Страница 5: ...TEURS ANZAHL VENTILATOREN MODELLO REGOLATORE ELETTRONICO TYPE ELECTRONIC CONTROLLER MODELE REGULATEUR ELECTRONIQUE MODELL ELEKTRONISCHE PORTATA FUSIBILI FUSES RATING CAPACITE DES FUSIBLES ABSICHERUNNG...

Страница 6: ...TILATORI FANS NUMBER NBRE VENTILATEURS ANZAHL VENTILATOREN MODELLO REGOLATORE ELETTRONICO TYPE ELECTRONIC CONTROLLER MODELE REGULATEUR ELECTRONIQUE MODELL ELEKTRONISCHE PORTATA FUSIBILI FUSES RATING C...

Страница 7: ...12A 2x3 2 3 14 7 3 32A 6 20 20A 2x4 2 4 19 6 4 20A 8 25 20A 2x5 2 5 24 5 5 32A 6 4 20 12 25A 2x6 2 6 29 4 6 32A 6 6 20 20 40A 2x7 3 7 34 3 7 60A 6 4 4 20 12 12 40A 2x8 2 8 39 2 8 60A 6 6 4 20 20 12 4...

Страница 8: ...16 40A 2x8 2 8 31 2 8 32A 8 6 20 20 40A 2x9 3 6 35 1 6 60A 6 6 6 16 16 16 40A 2x10 3 2 7 39 0 7 60A 8 6 6 20 16 16 40A 2x11 3 2 8 42 9 8 60A 8 8 6 20 20 16 60A Ventilatori Fans Ventilateurs Ventilato...

Страница 9: ...N VENTILATORI PER CONTATTORE N FANS FOR CONTACTOR N VENTILATEURS POUR CONTACTEURS N VENTILATOREN MIT SCH TZE N CONTATTORI N CONTACTOR N CONTACTEURS N SCH TZE N VENTILATORI PER BASE FUSIBILI N FANS FOR...

Страница 10: ...TTORI N CONTACTOR N CONTACTEURS N SCH TZE N VENTILATORI PER BASE FUSIBILI N FANS FOR FUSESBASE N VENTILATEURS POUR BASE FUSIBLES N VENTILATOREN MIT A N N N A QE FU1 FU2 FU3 FU1 FU2 FU3 RUS 1x1 1 1 0 4...

Страница 11: ...S N VENTILATOREN MIT SCH TZE N CONTATTORI N CONTACTOR N CONTACTEURS N SCH TZE N VENTILATORI PER BASE FUSIBILI N FANS FOR FUSESBASE N VENTILATEURS POUR BASE FUSIBLES N VENTILATOREN MIT A N N N A QE FU1...

Страница 12: ...NTILATEURS ANZAHL VENTILATOREN MODELLO REGOLATORE ELETTRONICO TYPE ELECTRONIC CONTROLLER MODELE REGULATEUR ELECTRONIQUE MODELL ELEKTRONISCHE PORTATA FUSIBILI FUSES RATING CAPACITE DES FUSIBLES ABSICHE...

Страница 13: ...TRICO TYPE CONTROL BOX MODELE COFFRET ELECTRIQUE MODELL SCHALTSCHRANK N VENTILATORI FANS NUMBER NBRE VENTILATEURS ANZAHL VENTILATOREN MODELLO REGOLATORE ELETTRONICO TYPE ELECTRONIC CONTROLLER MODELE R...

Страница 14: ...r in stallations l exterieur mat riau plasti que pour QE21 20A indice de protec tion P55 Temp rature de stockage 20 C 70 C Temp rature de fonctionnement 20 C 50 C Alimentation 400V 10 3 50 60Hz SCHALT...

Страница 15: ...ke to reduce the total starting current through the delay of 0 5 seconds between each fan start total starting time for 8 fans 3 5 seconds it is possible to start all the fans together It is necessary...

Страница 16: ...l de d marrage pour 8 ventilateurs 3 5 se condes il est possible de d marrer simultan ment Pour cela ajouter un shunt se trouvant c t des connec teur molex SM1 interrupteur cl pour la mainte nance Le...

Страница 17: ...V3 SEV2 HLM HLA HL1 HL2 HL3 HL4 HL5 HL6 A B QS1 I ON 0 OFF 6 fili Alimentazione 6 wires Power supply 6 fils Alimentation 6 kabein Speisung Uscite ventilatori Fan outputs Sortie des ventilateurs Ventil...

Страница 18: ...p rature de travail de 20 C 50 C Les unit s de r gulation R2PR R2TE et RS sont pratiquement identiques et sont pr dispos es pour des puissances de 12A 20A 25A 40A et60A R2PR re oit le signal en mA d u...

Страница 19: ...DISPOSITIVI INTERNI ALL UNITA DI REGOLAZIONE COMPONENTS INSIDE THE REGULATOR UNIT DISPOSITIFS INTERNES DE L UNITE DE REGULATION EINBAUTEN IN DEM REGLER R2PR MODELLO TYPE MODELE MODELL 19...

Страница 20: ...R2TE MODELLO TYPE MODELE MODELL DISPOSITIVI INTERNI ALL UNITA DI REGOLAZIONE COMPONENTS INSIDE THE REGULATOR UNIT DISPOSITIFS INTERNES DE L UNITE DE REGULATION EINBAUTEN IN DEM REGLER 20...

Страница 21: ...tection thermique du moteur du ventilateur Normalement ferm e elle s ouvre en cas de suechauffe Pour une enit un seul moteur TK est reli e directement l unit r gulatrice Dans le cas o plusieurs ventil...

Страница 22: ...de 8 comme indiqu sur le r gula teur Einstellung beim Modell R2PR Die Einstellung erfoigt mit zwei 99 an stellungen digitalen Schaltern F r die Einstellung eines Reglers R2PR zur Verfl ssigungdruckre...

Страница 23: ...de 0 15 bar de 0 25 bar La sonde de temp rature STE pour l a ror frig ration sera piac e dans un lo gement sp cifique qui se situe sur le collecteur proximit de la prise de sor tie V rifier le jeu en...

Страница 24: ...pieganti Controllare la risposta delle sonde come descritto PROBLEMI CAUSE CONTROLLI TROUBLESHOOTING Ventilator won t run when power feeding the regulator Voltage available at RST and UVW posts in the...

Страница 25: ...nsommations de la page et Contr ler la r ponse des sondes de la fa on d crite PROBLEMES CAUSES CONTR LES STORUNGSSUCHE 25 Trotz am Ger t anliegenden Strom laufen die Ventilator nicht Es liegt Spannung...

Страница 26: ...UCTION FOR ELECTRONIC FAN SPEED CONTROLLERS INSTRUCTION POUR REGULATEURS ELECTRONIQUES DE VITESSE DES VENTILATEURS WARTUNGSANLEITUNG F R ELEKTRONISCHE DREHZAHLREGLER 26 Mod Type Amp A B C D E F kg RUS...

Страница 27: ...NON VI E ISOLAMENTO FRA IL LA TO ALIMENTAZIONE DA RETE E L USCITA TRIFASE La commutazione dei gradini per le due fasi servite da un autotrasforma tore avviene tramite una batteria di rel elettromeccan...

Страница 28: ...cite 10 V 5mA stabilizzata con protezione per comando manuale IN1 2 10 V DC Potentiometer supply Two 10 V 5mA stabiliosed outputs with protection manually controlled IN1 2 10 V DC SEGNALI D INGRESSO I...

Страница 29: ...HNICAL CHARACTERISTICS 29 CODE ALLARME SEGNALATO NOTIFIED ALARM P Mancanza di una fase d alimentazione Pause drop F Interruzione di un fusibile di protezione verso il carico in uscita Load side fuse b...

Страница 30: ...upply voltage Di lavoro 10 T 50 da 10 C a 50 C per temperature 10 C usare S2 Working 10 T 50 from 10 to 50 C use S2 if temperature is less than 10 C Di stoccaggio 20 T 85 da 20 C a 85 C Storing 20 T 8...

Страница 31: ...tre Deux sorties 10 V 5mA stabilis e avec protection pour commande manuelle IN1 2 10 V DC Potentiometer supply 2 Ausg nge 10 V 5mA stabilisiert durch Schutz f r manuellen Befehl SIGNAUX D ENTREE EINGA...

Страница 32: ...rchauffe de l autotransformateur ou temp rature ambiante lev e beRTEmperatur Spartransformatoren oder erh hte Raumtemperatur t Intervention protection thermique externe des ventilateurs Ansprechen des...

Страница 33: ...peraturen 10 C S2 benutzen De stockage 20 T 85 de 20 C 85 C im Stillstand 20 T 85 von 20 C bis 85 C Vertical uniquement An der Wand nur senkrecht Signals C ble souple section nominale max 1 5 mm2 22 1...

Страница 34: ...e message uPdAtE to confirm that the required configuration is memorised 7 At this point the display shows the SP value UTILISATION SANS SERVICE KEY Op ration d j r alis e en usine Configuration de tr...

Страница 35: ...ETRES MODIFIABLES PAR L UTILISATEUR Point de consigne 1 S1 et si souhait point de consigne 2 S2 et limite nocturne RPM Lh D marrer le r gulateur par l armoire lectrique Sur l cran appara t la mention...

Страница 36: ...mutazione gradini Step change over Gestione del rel RL1 ALARM RL1 ALARM relay management Conversione lineare visualizzazione da mA a bar Linear conversion of the display from mA to bar DESCRIZIONE DES...

Страница 37: ...nge over delay between the steps 37 MENU PArA nota 1 Modifica libera POSSIBILE SENZA SERVICE KEY Procedere come segue Con i tasti e si scorrono i codici Scelto il codice da modificare premere ENTER l...

Страница 38: ...es des diff rentes CONFIGURATIONS 2 PArA Variantes possibles de la PROGRAMMATION Proc der comme suit 1 Ins rer la SERVICE KEY dans le connecteur pr vu 2 Appuyer simultan ment sur ENTER et ESCAPE 3 Sur...

Страница 39: ...altverz gerung zw 2 Stufen f r S 2 note 1 modification libre POSSIBLE SANS SERVICE KEY Proc der de la fa on suivante Avec les touches et faire d filer les codes Choisir le code modifier appuyer sur EN...

Страница 40: ...REGOLATORE A GRADINI DI TENSIONE VOLTAGE STEP CONTROLLER REGULATEUR STUFENSPANNUNGSREGLER 40...

Страница 41: ...UR SP1 SP2 ON OFF COM REMOTO MAX RPM NOTTURNO ON OFF REMOTE CONTROL NIGHT MAX RPM ONN OFF COM A DISTANCE DE NUIT MAX RPM ON OFF MAX RPM KONTAT NACHTARSENKUNG ON OFF RUS DA COMANDO REMOTO ON OFF RUS FR...

Страница 42: ...RUPPEN 4 5 6 FU3 3 POLIGER 10X38 SICHERUNGSHALTER ZUR ABSICHERUNG VON 7 8 VENTILATORENGRUPPEN 7 8 FU4 PLATINEN SICHERUNG FU7 22X58 SICHERUNGSHALTER HAUPTSICHERUNG FU8 2 POLIGER 10X38 SICHERUNGSHALTER...

Страница 43: ...43 43...

Страница 44: ...k com LU VE PACIFIC PTY LTD 3074 AUSTRALIA THOMASTOWN VICTORIA 84 Northgate Drive Tel 61 3 94641433 Fax 61 3 94640860 E mail sales luve com au LU VE CONTARDO FRANCE 69321 LYON Cedex 05 4 quai des Etro...

Отзывы: