20
06 - finisH asseMBLinG
24.
Hold the Lens retainer and turn as shown here to lock
the taking Lens. / Linsenhalterung fixieren und wie
abgebildet drehen um das Objektiv zu fixieren. / tenir
le support de l’objectif et tourner comme indiqué sur
l’illustration afin de verrouiller l’objectif. / inserta la lente
en el cuerpo de la cámara y gírala como indicamos
aquí hasta quedar totalmente fijada. / tenere l’ anello di
blocco dell’ obiettivo e girare, come mostrato in figura,
per bloccare l’obiettivo fotografico. /
Держите Фиксатор
Объектива и поворачивайте до положения блокировки
Объектива, как показано на рисунке.
/ segure o fixador
da lente e gire como indicado aqui, para travar a lente
da câmera. /
レンズ固定具を抑え、図のように撮影用レンズ
を回しながらはめ込みます。
/
手持鏡頭固定器,如圖指示轉
動取景鏡頭直至鎖緊。
/
렌즈 리테이너를 잡고 아래의 그림에
서와 같이테이킹 렌즈에 고정 되도록 돌려주세요.
when inserting the taking Lens into the camera body, match it with the
Unlock Mark. / Beim anbringen der Linse in die Kamera muss sie mit der
entriegelungsmarkierung übereingestimmt werden / Lorsque vous insérez
l’objectif sur le boîtier, alignez-le avec le marquage de déverrouillage de
l’objectif. / al ensamblar la lente en el cuerpo de la cámara, haz coincidir la
señal de desbloqueo. / Per inserire l’obiettivo fotografico, assicurarsi di farlo
corrispondere al segno di sblocco. /
Когда вставляете Объектив в корпус
камеры, совместите его с Отметкой Разблокировки
/ quando inserir a Lente
de Captura no corpo da camera, combine com a Marca de destravamento. /
撮影用レンズをカメラボディーに装着する際は、アンロックマークに合うようにセッ
トします。
/
當安裝取景鏡頭到相機上,將它對準解鎖的標記。
/
촬영 렌즈를 카메라
몸체에 넣을 때, 잠금 해제 표시와 일치하도록 해 주세요.
b16
“ClICK”