•FONCTIONNEMENT
DE LA LOCOMOTIVE
Souffleur principal :
Après l’arrêt de la pompe à air, le souffleur
principal est enclenché. Il démarre et tourne
dans la première plage de réglage et passe
à la deuxième plage de réglage dès que la
locomotive démarre. Le souffleur est coupé
dès que la locomotive s’arrête.
Pompe à vide :
La pompe à vide est enclenchée après
l’arrêt de la locomotive et la coupure du
souffleur principal. Vous entendez la
première phase, puis la deuxième phase
plus rapide et finalement la troisième phase,
la plus rapide. Si une faible tension (environ
6,5 volts) est maintenue après l’arrêt de la
locomotive, le bruit de la pompe à vide
continuera de se faire entendre après l’arrêt
de la locomotive.
Bruit du moteur :
On peut entendre le bruit du moteur lorsque
la locomotive démarre, (son identique à
celui d’un vieux tramway). La hauteur du
son change dès que la vitesse augmente.
On peut entendre clairement le bruit de
l’engrenage à grande vitesse.
On peut entendre le bruit des paliers des
bielles d’accouplement à vitesse modérée
(environ deux tours de roue par seconde).
Le bruit diminue lorsque la vitesse augmente
et disparaît à grande vitesse.
•BEDIENUNG DER LOK
Hauptgebläse:
Nachdem der Kompressor ausgeschaltet
worden ist, wird das Hauptgebläse einge-
schaltet. Es läuft hoch und bleibt in der
ersten Stufe. Sobald die Lok anfährt, wird
das Hauptgebläse in die zweite Stufe
geschaltet. Wenn die Lok anhält, wird das
Hauptgebläse abgeschaltet.
Vakuumpumpe:
Die Vakuumpumpe wird eingeschaltet,
nachdem die Lok angehalten hat und das
Hauptgebläse abgeschaltet worden ist.
Sie hören das Anlaufen der Pumpe, das
Laufen in der ersten Stufe, dann in der
zweiten und dritten Stufe. Wenn eine geringe
Spannung (ca. 6,5 Volt) an den Gleisen
anliegt, ertönt die Vakuumpumpe, während
die Lok steht.
Motorengeräusch:
Sobald die Lok anfährt, ertönt das Trieb-
werksgeräusch (ähnlich einer alten Straßen-
bahn). Das Geräusch verändert sich mit
zunehmender Geschwindigkeit in der
Tonhöhe und der Klangcharakteristik.
Bei schneller Fahrt ist deutlich das Ge-
triebegeräusch zu hören. Außerdem hören
Sie das Lagergeräusch einer ausgeschla-
genen Kuppelstange, sobald die Lok etwas
schneller fährt (ca. zwei Radumdrehungen
pro Sekunde). Mit zunehmender Geschwin-
digkeit wird das Geräusch leiser, bis es
bei Schnellfahrt nicht mehr zu hören ist.
•LOCOMOTIVE OPERATION
Main Fan:
After the air pump is turned off, the main
fan is switched on. It starts and runs in the
first setting. As soon as the loco starts
moving, the fan is switched to the second
setting. After the loco stops, the main fan
is switched off.
Vacuum Pump:
The vacuum pump is switched on after the
loco has stopped and the main fan has
been turned off. You hear the first setting,
then the second, faster setting, and finally
the third, fastest setting. If a low voltage
(approx. 6.5 volts) is maintained after the
model stops, the vacuum pump sound will
continue while the loco is stopped.
Motor Noise:
When the loco starts moving, the motor
noise is audible (similar to an old streetcar).
The pitch and sound of this noise changes
as the speed increases. At high speeds,
the gear noise can clearly be heard.
At moderate speeds (about two wheel
rotations per second), the sound of siderod
bearings is audible. This sound decreases
as the speed increases, and at high speeds,
this sound cannot be heard.