- 5 -
Dichtheitsprüfung
Ausgang der Drosselklappe mit
Steckscheibe schließen oder
das Gas-Magnetventil hinter der
Drosselklappe schließen.
6
Steckscheibe entfernen oder das
Gas-Magnetventil hinter der Dros-
selklappe öffnen.
Verdrahten
Versorgungs- und Signalleitungen
getrennt verlegen.
Leitungen weit entfernt von Hoch-
spannungsleitungen anderer Gerä-
te verlegen.
Auf EMV-gerechte Verlegung der
Signalleitungen achten.
Leitungen mit Aderendhülsen
verwenden.
Leitungsquerschnitt:
max. 2,5 mm².
Bei häufigen Spannungsspitzen
im Netz empfehlen wir einen elek-
trischen Filter einzusetzen.
Tightness test
Close off the outlet of the butterfly
valve with a blanking plate or close
the gas solenoid valve downstream
of the butterfly valve.
6
Remove the blanking plate or open
the gas solenoid valve downstream
of the butterfly valve.
Wiring
Install supply and signal lines sepa-
rately.
Cables should be installed well
away from high-voltage lines of
other devices.
Observe EMC Directive for instal-
lation of signal lines.
Use cables with wire end ferrules.
Cable cross-section:
max. 2.5 mm².
If the power supply is susceptible
to frequent voltage peaks we re c-
ommend that an electric filter be
used.
2
4
5
N
2
1,5 x p
e max
IC 20/IC 40
BVG
3
D-49018 Osnabrück, Germany
IC
P:
U:
Klappe öffnen.
Open the valve.
Ouvrir la vanne.
Klep openen.
Aprire la valvola.
Abrir la válvula.
Vérifier l’étanchéité
Fermer la sortie de la vanne pa-
pillon avec une plaque d’obtura-
tion ou fermer l’électrovanne de
gaz située en aval de la vanne
papillon.
6
Retirer la plaque d’obturation ou
ouvrir l’électrovanne de gaz en
aval de la vanne papillon.
Câblage
Poser les câbles d’alimentation
séparément des câbles de signal.
Poser les câbles loin des câbles
haute-tension d’autres appareils.
Veiller à poser les câbles de signal
selon la directive sur la compatibi-
lité électromagnétique.
Utiliser des câbles avec embouts.
Section de câble :
2,5 mm² maxi.
En cas de pics de tension fré-
quents dans le secteur, nous re-
commandons l’installation d’un
filtre électrique.
Lektest
Uitgang van de gasklep met steek-
schijf afsluiten of de gasmagneet-
klep achter de gasklep sluiten.
6
Steekschijf verwijderen of de gas-
magneetklep achter de gasklep
openen.
Bedraden
Voedings- en signaalkabels ge-
scheiden installeren.
Bekabeling ver verwijderd van
hoogspanningsleidingen voor an-
dere apparatuur installeren.
Op EMC-conforme montage van
de signaalleidingen letten.
Leidingen met ader-eindhulzen
gebruiken.
Draaddoorsnede:
max. 2,5 mm².
Bij frequente netspanningspieken
raden wij u aan om een elektrisch
filter toe te passen.
Controllo della tenuta
Chiudere l’uscita della valvola a
farfalla con un tappo a innesto
oppure chiudere la valvola elet-
tromagnetica per gas a valle della
valvola a farfalla.
6
Rimuovere il tappo a innesto op-
pure aprire la valvola elettromagne-
tica per gas a valle della valvola a
farfalla.
Cablaggio
Posare le linee di alimentazione e
di segnalazione separate tra loro.
Posare le linee lontano dai cavi ad
alta tensione di altri apparecchi.
Verificare che la posa delle linee
di segnalazione sia conforme al-
l’EMC.
Utilizzare conduttori con capicorda
ad anello.
Sezione del cavo:
max. 2,5 mm².
Nel caso in cui nella rete si verifi-
chino frequenti picchi di tensione,
si consiglia di inserire un filtro elet-
trico.
Prueba de estanquidad
Cerrar la salida de la válvula de
mariposa con una brida ciega o
cerrar la válvula electromagnética
para gas aguas abajo de la válvula
de mariposa.
6
Retirar la brida ciega o abrir la
válvula electromagnética para
gas aguas abajo de la válvula de
mariposa.
Cableado
Tender por separado las líneas de
señales y las líneas de alimenta-
ción.
Instalar las líneas alejadas de las
líneas de alta tensión de otros
equipos.
Realizar una instalación de las
líneas de señales que cumpla la
norma de compatibilidad electro-
magnética.
Utilizar líneas mediante cable man-
guera.
Sección de los cables:
máx. 2,5 mm².
En caso de que se produzcan
puntas frecuentes de tensión en
la red, recomendamos instalar un
filtro eléctrico.