background image

 

                                      

                                                                                       

                                                 

                                                                               

- 7 -   

                                      

              

 
 

(2)

 

Öffnen der Kugelventile 1 und 2  

Open ball valves 1 and 2  

Ouvrir les vannes à bille 1 et 2

 

 

               Openen van de kogelafsluiters 1 en 2

 

 
 
 
 
 
 
 

(3)

 

Absperrventile schließen  

Close shutoff valves 

              

Fermer les vannes d´arrêt 

              Afsluitkleppen sluiten 
 
 
 
 
 
 

(4)

 

Entlastungsventil Zone 1 (Vordruckzone) am Differenzdruckmessgerät langsam öffnen, bis der Differenzdruck ab- 

       zusinken beginnt. Stellung des Entlastungsventils so beibehalten; den Differenzdruck, bei dem etwa 1 Tropfen pro  
       Sekunde aus dem Ablassventil austritt, als Öffnungspunkt des Ablassventils notieren

.

 

       

- Der Öffnungsdruck des Ablassventils muss oberhalb von 0,14 bar liegen, sonst liegt eine Störung des     

         Ablassventils vor. Mögliche Ursachen sind Verschmutzung oder mechanischer Defekt.  
 
       

Slowly open the relief valve in zone 1 (inlet pressure zone) on the differential pressure measuring equipment until  

       the differential pressure starts to fall. Adjust the vent discharge until the water is emitted at a flow rate of one drip     
       per second and note the corresponding differential pressure as the opening point of the discharge valve. 
       - The opening pressure must be above 0,14 bar, otherwise a malfunction of the discharge valve is present.  

  Possible causes for this are dirt or a mechanical defect. 
 

Ouvir lentement la vanne du manomètre dans la partie 1 (pression d´entrée) jusqu`à ce que la différence de 
pression commence à baisser. Maintenir la postion de la vanne du manomètre. Noter la pression différentielle à 
laquelle s´écoule environ 1 goutte / seconde par l´écoulement 
- La pression d´ouverture du clapet d´écoulement doit se situer au-dessus de 0,14 bar. Si non, le clapet 
d´écoulement est défectueux. Les causes peuvent être un encrassement ou une défectuosité mécanique. 

 

Ontlastingsklep zone 1 (inlaatdruk zone) aan het drukverschil meetinstrument langzaam openen, tot het 
drukverschil begint te dalen. Positie van de ontlastingsklep zo aanhouden; het drukverschil, waarbij ongeveer  
1 druppel per 

s

econde uit de aftapklep uittreedt, als openingspunt van de aftapklep noteren. 

       - De openingsdruk van de aftapklep moet boven 0,14 bar liggen, anders is er een storing van de  
         aftapklep. Mogelijke oorzaken zijn vervuiling of mechanisch defect.  

 
 

(5)

 

Kugelventile 1 und 2 schließen  

Close ball valves 1 and 2 

             

 Fermer les vannes à bille 1 et 2 

       Kogelkranen 1 en 2 sluiten  

 
 

(6)

 

Messgerät entfernen  

Remove differential pressure kit 

              Débrancher le manomètre 

       Meetinstrument verwijderen  

 
 

(7)

 

Absperrventile öffnen   

Open shutoff valves 

       

       Ouvrir les vannes d´arrêt 

       Afsluitkleppen openen 

 
 

Содержание Protect BA Figure 366

Страница 1: ...056 DIN 1986 100 Install in frost free area only Consid rer DIN EN 1717 DIN EN 12056 DIN 1986 100 Installer uniquement dans un local NEN NBN EN 1717 NEN NBN EN 12056 in acht nemen hors gel Alleen in e...

Страница 2: ...uelques gouttes d eau fonctionnement normal variations de pression En cas de dysfonctionnement panne de la cartouche de s curit BA l ouverture de d charge peut laisser passer le courant complet de la...

Страница 3: ...turen mit einschlie en Nur autorisiertes Fachpersonal darf die berpr fung vornehmen Die berpr fung sollte auf dem angeh ngten Kontrollschild mit Datum und Unterschrift dokumentiert werden rtliche Vors...

Страница 4: ...ende eisen Volgens NEN NBN EN 1717 punt 4 6 schade door gebrekkig of verkeerd onderhoud moet een regelmatig onderhoud van de veiligheidsinrichtingen worden doorgevoerd Hun correcte functie moet regelm...

Страница 5: ...nderer zu ffnen beginnt Das Ablassventil darf hierbei nicht entw ssern sonst ist es undicht M gliche Ursachen sind Verschmutzung oder mechanischer Defekt 1 2 Relieve the pressure in zone 2 medium pres...

Страница 6: ...zijn vervuiling of mechanisch defect 6 Kugelventile 1 und 2 schlie en Close ball valves 1 and 2 Fermer les vannes bille 1 et 2 Kogelkranen 1 en 2 sluiten 7 Messger t entfernen Remove differential pres...

Страница 7: ...e discharge valve is present Possible causes for this are dirt or a mechanical defect Ouvir lentement la vanne du manom tre dans la partie 1 pression d entr e jusqu ce que la diff rence de pression co...

Страница 8: ...k patronen A uitbouwen 4a Nutring B am Geh use entfernen Remove sealing B from the housing Enlever le joint B du boitie Groefring B aan de behuizing verwijderen 4b Neuen Nutring C einsetzen und fetten...

Страница 9: ...ntluchten 4 4 Ausbau R ckflussverhinderer Removal of anti pollution check valve D montage du clapet de retenue de sortie Uitbouw keerklep 1 Absperrventile schlie en Close shutoff valves Fermer les van...

Страница 10: ...tt DN 25 32 1219936000002 00 complete DN 25 32 1219936000002 00 DN 40 1219936000003 00 DN 40 1219936000003 00 2 R ckflussverhinderer DN 15 20 1219936002001 00 2 Check valve DN 15 20 1219936002001 00 k...

Страница 11: ...O ring RV Patrone ohne Adapterring anti pollution check valve cartridge without adapter ring Cartouche anti retour sans bague d adaptation RV patroon zonder adapterring RV Patrone anti pollution check...

Страница 12: ...ives Par ex Insecticides Hydrazin Lindan Uitreksel uit NEN NBN EN 1717 hoofdstuk 5 2 Indeling van de vloeistofcategorie n Categorie 3 Vloeistof die een gezondheidsrisico is voor de mens door de aanwez...

Страница 13: ...nkwasserinstallation abh ngen Der Systemtrenner hat unser Haus im voll funktionsf higen Zustand verlassen Der Nachweis ber die Prozessabl ufe kann anhand der Seriennummer jedes einzelnen Ger tes nachv...

Страница 14: ...responsible for keeping this maintenance obligation and thus also for all consequences according to the 2001 Drinking Water Regulation of 01 01 2003 of the Federal Department of Health Moreover in Swi...

Страница 15: ...nationalen regionalen Festlegungen F r die Einhaltung dieser Wartungspflicht und damit auch f r alle Folgen ist laut Trinkwasserverordnung 2001 vom 01 01 2003 des Bundesministeriums f r Gesundheit der...

Страница 16: ...lities Please contact us in order to discuss the schedules To maintain the KEMPER Protect system disconnector a differential pressure measuring box is available as an option in the KEMPER product rang...

Страница 17: ...ode postal ville _____________________ _____________________ Telefon Fax E Mail Phone fax e mail T l phone Fax mail _____________________ _____________________ wird eine Wartungsvereinbarung zu den na...

Страница 18: ...KEMPER Protect BA System Disconnector covers the work stated in the latest KEMPER Operating Manual under Inspection and Maintenance After the inspection and maintenance are carried out the system dis...

Страница 19: ......

Страница 20: ...t mes coulement libre Le but principal des installations d eau est d approvisionner le consommateur en eau de boisson hygi niquement irr prochable en quantit suffisante et dans des conditions techniqu...

Страница 21: ...Die Standortmeldung k nnen Sie uns auch per Email schicken an You can send us an email too Vous pouvez aussi nous envoyer votre r ponse par courriel standortmeldung kemper olpe de STANDORTMELDUNG ON S...

Страница 22: ...t und erwarten die Empfehlung eines Wartungsvertragspartners Herewith we confirm the receipt of the Operation Manual and the notice of maintenance obligation and we are awaiting the recommendation of...

Отзывы: