manualshive.com logo in svg
background image

 

ISTRUZIONI D’USO – USE INSTRUCTIONS – 

GEBRAUCHSANLEITUNG – MODE D’EMPLOI - 

INSTRUCCIONES PARA EL USO - Οδηγίες Χρήσης-Instruções 

para o uso 

IST-USO-0906004 

Rev. N. 2 del 10/07/2018 

IDP203 

Pag.10 di 23 

 

 

b) 

Den  Stecker  des  Akkus  mit  dem  Kabel  an  die  Steuereinheit  anschließen  und 
mit der Flügelmutter festziehen, um den Kontakt zu gewährleisten. 

c) 

Sicherstellen, dass das Gerät einwandfrei funktioniert.

 

d) 

Überprüfen,  dass  die  Filterdichtung  in  der  entsprechenden  Position 
untergebracht ist. 

e) 

Vor der Verwendung des Filters überprüfen, dass die Versiegelung unversehrt 
ist, dass das Ablaufdatum nicht überschritten wurde und dass der Filter für das 
Atemschutzgerät, auf das er montiert wird, geeignet ist. 

f) 

 Abdeckungen und/oder Siegel vom Filter entfernen, ihn mit dem Gewinde EN 
148-1  an  das  vorgesehene  Atemschutzgerät  anschrauben  und  die 
Gebrauchsanweisungen des Filters durchlesen.  

g) 

Wo möglich die manuelle Notvorrichtung MD1 auf die Filter montieren und an 
der Steuereinheit anschrauben, wobei man darauf achten muss, dass sich der 
Filter im dafür vorgesehenen Raum in der  MD1 befindet und dass der Balg mit 
Hilfe der äußeren Schnüre zusammengehalten wird. 

 
 
5.2.2 STEUEREINHEIT T9R, T9 mit SP9: 

a) 

Die Steuereinheit mit dem entsprechenden Kabel an die auf dem Armaturenbrett 
des Schleppers befindliche BUCHSE anschließen. 

b) 

Überprüfen, dass die Steuereinheit funktioniert. 

c) 

Kontrollieren, dass die Filterdichtung in der entsprechenden Position 
untergebracht ist. 
 

5.2.3 FILTER: 

a) 

Vor  der  Verwendung  des  Filters  überprüfen,  dass  die  Versiegelung  unversehrt 
ist, dass das Ablaufdatum nicht überschritten wurde und dass der Filter für das 
Atemschutzgerät, auf das er montiert wird, geeignet ist.

 

Darauf achten, nicht die 

Markierungen auf den Filtern bezüglich anderer Normen mit der Klassifizierung 
dieser PSA nach EN 12941: 09 zu verwechseln.

 

b) 

Abdeckungen  und/oder  Siegel  vom  Filter  entfernen,  ihn  mit  dem  Gewinde  EN 
148-1  an  das  vorgesehene  Atemschutzgerät  anschrauben  und  die 
Gebrauchsanweisungen des Filters durchlesen. 

 
5.2.4 HELM: 

a) 

Die  Plastikschutzfolie,  die  zur  Bewahrung  der  Durchsichtigkeit  des 
Polykarbonats  bis  zum  Moment  der  Verwendung  darauf  belassen  wird,  vom 
Visier entfernen. 

b) 

Für die bestmögliche Stabilität des Helms auf dem Kopf sorgen, indem man die 
Größe des Tragkorbs und ggf. der Halsriemchen verstellt. 

c) 

Wo  vorgesehen,  den  Schlauch  an  den  Helm  anschließen,  indem  man  das 
Verbindungsstück in den hinteren Luftanschluss des Helms einführt. 

d) 

Wenn möglich, das Visier öffnen. 

 

5.3  DAS ATEMSCHUTZGERÄTAUFSETZEN:  

a) 

Den Helm nur in Umgebung mit sauberer Luft tragen. 

b) 

Den  Riemen,  auf  dem  bereits  die  Steuereinheit,  der  Filter  links  und  der  Akku 
rechts angebracht sind, einhaken. 

c) 

Den Helm aufsetzen und die Schnur des Halsriemens mit dem Knopf um den 
Hals festziehen, bis er möglichst gut schließt. Der Halsriemen darf niemals die 
Atmung  des  Arbeiters  behindern.  Eventuelle  saisonbedingte  Kleidungsstücke, 
die den Hals schützen sollen, müssen möglichst anliegend sein, um Falten zu 
vermeiden, die einen Abstand zum Halsriemen bilden könnten. 

d) 

Den Schlauch an die Steuereinheit anschließen (bei T8 / T8X / T9/ T9R). 

e) 

Das aufklappbare Visier schließen (bei K80S / PROF88 / PROF88-LI). 

 

5.4  ANWEISUNGEN FÜR DIE VERWENDUNG UND DIE KONTROLLE DER  
       DURCHSATZANZEIGEN 

a) 

Überprüfen,  dass  die  Ventile  fähig  sind,  korrekt  Luft  abzugeben,  ansonsten 
könnten die Angaben der Anzeiger verfälscht werden. 

b) 

Versichern Sie  sich,  dass  der Akku  komplett  aufgeladen  ist  und dass  die  Filter 
korrekt angeschraubt sind. 

c) 

Die nachfolgend angeführten Kontrollen sind NICHT als Kontrollen der Leistung 
und/oder der Akkudauer anzusehen. 

d) 

Die  Anzeigen  ermöglichen,  den  korrekten  Betrieb  des  Atemschutzgeräts  in 
vertikaler Position zu überprüfen, indem sie die Verschmutzung des Filters, die 
Ladung  des  Akkus,  den  Zustand  des  Motors,  die  Dichtung  und  den  korrekten 
Verschluss  des  Halsriemens  und  (ggf.)  des  Visiers  bewerten. 

Wenn  Arbeiten 

ausgeführt  werden,  bei  denen  der  Arbeiter  in  geneigter  oder  horizontaler 
Position  verharren  muss,  muss  bei  einer  Verringerung  der  Luftströmung  die 
vertikale Position eingenommen werden, um eine Prüfung durchzuführen.

 

e) 

Die Anzeigen sind keine universellen Durchsatz-Messinstrumente; ihre Angaben 
sind  daher  nur  für  den  Atemschutzgerätetyp  gültig,  für  den  sie  geplant  und 
zugelassen sind. 

 

5.4.1 STEUEREINHEITEN MIT ELEKTRONISCHER DURCHSATZANZEIGE MIT 
         AKUSTISCHEM ALARM  

a) 

Überprüfen, dass die Anzeige in senkrechter Stellung ist. 

b) 

Die  Steuereinheit  in  Betrieb  setzen  und  überprüfen,  dass  die  Anzeige  eine 
Sekunde  lang  einen  Signalton  abgibt,  der  aufhört,  sobald  der  Lüfter  der 
Steuereinheit auf vollen Touren ist. 

c) 

Anm.: Das Signal muss wiederholt werden, falls der Lüfter beim Ausschalten der 
Steuereinheit dazu neigt, stehen zu bleiben. 

d) 

Falls das Signal weiterhin auftritt, überprüfen, ob der Akku leer ist, ob die Filter 
verstopft sind, ob der Motor der Steuereinheit nicht den notwendigen Durchsatz 
gewährleistet oder ob es im Helm oder im Schlauch Verstopfungen gibt, die das 
Ausströmen der ausgehenden Luft verhindern. 

 
5.4.2 KUGEL-DURCHSATZANZEIGE (auf dem Helmvisier): 

a) 

Den  Deckel  der  Anzeige  von  niedrigem  Durchfluss  entfernen  und  überprüfen, 
dass  die  Kugel  sich  frei  von  der  UNTEREN  Stellung  in  die  OBERE  Stellung 
bewegen kann und umgekehrt.    

b) 

Wenn  man  den  korrekt  funktionierenden  Helm  aufsetzt  und  einatmet  und  kurz 
den  Atem  anhält,  muss  die  Kugel/der  Zylinder  der  Anzeige  in  der  OBEREN 
Stellung sein. 

c) 

Anm.:  Falls  das  aufklappbare  Visier  schlecht  geschlossen  ist  oder  der 
Halsriemen  zu  locker  sitzt,  könnte  die  Kugel/der  Zylinder  ständig  in  der 
UNTEREN Stellung bleiben. 

d) 

Das  Atemschutzgerät  nur  dann  verwenden,  wenn  die  Kugel/der  Zylinder  der 
Anzeige  für  niedrigen  Durchfluss  in  der  OBEREN  Stellung  ist  oder  zwischen 
OBEN  und  UNTEN  schwenkt.  Bei  der  Ausführung  dieser  Kontrolle  muss  die 
Anzeige in vertikaler Stellung sein. 

e) 

Außerdem  muss  eine  Kontrolle  ausgeführt  werden,  wenn  während  der 
Verwendung die Steuereinheit des T9R vom 12V-Akku des Schleppers getrennt 
wird. 

 

6. WARTUNG 

6.1 HELM: 

a) 

Die  Schale  mit  lösungsmittelfreien  Reinigern  oder  besser  nur  mit  Wasser  und 
Seife reinigen. 

b) 

Das Visier nur mit Wasser und Seife reinigen. 

c) 

Den Halsriemen mit lauwarmem Wasser und Seife reinigen. 

6.2 STEUEREINHEITEN: 

a) 

Der Elektromotor bedarf keinerlei Wartung. 

b) 

Die  Steuereinheit  mit  lösungsmittelfreien  Reinigern  oder  besser  mit  einem  mit 
einem  Wasser-Äthylalkohol-Gemisch  zu  gleichen  Teilen  getränkten  Tuch 
reinigen. 

6.3 LITHIUM-AKKU: 

a) 

Der Akku bedarf keinerlei Wartung oder Auffüllung. 

b) 

SOFORT NACH JEDER VERWENDUNG AUFLADEN, DAMIT ER MÖGLICHST 
LANGE HÄLT. 

c) 

DIE  AKKUS  DÜRFEN  NICHT  LEER  BLEIBEN.  FALLS  SIE  NICHT 
FUNKTIONIEREN,  DIE  LADUNG,  AN  DIE  SIE  ANGESCHLOSSEN  SIND, 
KONTROLLIEREN.  DER  AKKU  IST  MIT  EINEM  SCHUTZKREISLAUF 
AUSGESTATTET, DER DIE ZUFUHR UNTERBRICHT, FALLS EINE LEISTUNG 
VERLANGT WIRD, DIE DIE GEPLANTE ÜBERSCHREITET. 

d) 

Wenn  der Akku  für  längere  Zeit  nicht  verwendet  werden  sollte,  vorher  zu  50% 
aufladen Den Akku nicht länger als sechs Monate vollständig entladen lassen.

 

6.4 AKKUS NC220/9 und NM300/8: 

a) 

Der Akku bedarf keinerlei Wartung oder Auffüllung. 

b) 

Nach einer längeren Einlagerung den Lade-Entlade-Zyklus 5 Mal wiederholen, um 
den Akku auf die Kapazität vor der Pause zurückzubringen. 

c) 

Die  fast  leeren  Akkus  mit  dem  Schalter  des  Atemschutzgeräts  in  OFF-Stellung 
einlagern. 

6.5 FILTER: 

a) 

Falls  sie  versiegelt  sind,  bleiben  die  Filter  bis  zum  angegebenen  Ablaufdatum 
unversehrt erhalten. 

b) 

Die  Filter,  deren  Deckel  entfernt  wurden,  müssen  in  jedem  Fall  unabhängig  von 
den  Arbeitsstunden  innerhalb  von  DREI  Monaten  ersetzt  werden.  Hierzu  ist  es 
empfehlenswert, das Öffnungsdatum auf der Hülle zu vermerken. 

c) 

Die  Filter  dürfen  nicht  gewaschen,  ausgeblasen  oder  regeneriert  werden.  Wenn 
sie verbraucht sind, müssen sie ausgewechselt werden. 

d) 

Falls  zwei  oder  mehrere  Filter  parallel  verbunden  sind,  müssen  sie  gleichzeitig 
ersetzt werden. 

e) 

Das  Atemschutzgerät  einmal  jährlich  bei  KASCO  oder  einem  von  KASCO 
befugten Zentrum kontrollieren lassen. 

 

7. 

HINWEISE 

7.1  Das Atemschutzgerät nicht unter den Bedingungen verwenden, von denen unter den 
      Punkten 4.2 abgeraten wird. 

  Nicht  das  Atemschutzgerät  verwenden,  wenn  aus  irgendeinem  Grund  nicht  die 

Kontrolle  des  Luftdurchsatzes  vorgenommen  wurde  (siehe  Abschnitt  5.4)  und  /  oder 
wenn die Durchflussanzeige einen geringen Luftstrom anzeigt (siehe Datentabelle). 

  Im  Falle  von  Atemschutzgeräten  mit  Helmen,  die  keine  INTEGRIERTE 

motorbetriebene  Lüftergruppe/  Steuereinheit  umfassen,  dürfen  die  Filter  nur  auf  der 
motorbetriebenen Lüftergruppe/Steuereinheit  und  nicht  direkt auf dem  Helm montiert 
werden. 

7.2      Die Steuereinheit während der Reinigung nicht in Wasser tauchen, ohne zuvor den 

 Auslass  und  die  Ansaugung  mit  entsprechenden  Deckeln  hermetisch  zu       
verschließen. 
7.3      Den Akku keinen Wärmequellen über 55°C aussetzen. 

  Die Kontakte des Akkus nicht kurzschließen. 

  Den Akku nicht in Kontakt mit stark vibrierenden Teilen lassen. 

  Falls der Akku kaputt gehen sollte, die damit in Berührung geratenen Teile sofort mit 

Wasser waschen. 

  Den Akku möglichst wenig ultravioletten oder Infrarot-Strahlen aussetzen. 

  Den  Akku  nicht  durchbohren,  quetschen,  zerlegen  oder  öffnen,  da  das  austretende 

Material sich entzünden, explodieren oder gefährliche Stoffe abgeben könnte. 

  Das  Ladegerät  nur  am  Akku  angeschlossen  lassen,  wenn  das  Ladegerät 

eingeschaltet ist und mit Strom versorgt wird. 

  Der Akku wird nur bei einer Temperatur zwischen 0° und 40°C korrekt aufgeladen. Bei 

anderen Temperaturen KASCO kontaktieren. 

7.4  Niemals abgelaufene Filter verwenden, auch, wenn die Siegel unversehrt sind. 

  Einen Filter nie länger als DREI Monate verwenden. 

7.5  Bei  folgenden  Vorkommnissen  während  der  Verwendung  sofort  in  die  Frischluft 

zurückkehren und den Helm abnehmen: 

a) falls man Gerüche oder Geschmäcke wahrnimmt oder die Augen, Nase und der Hals 

gereizt werden. 

b) falls die Luft darin sich übermäßig aufwärmt. 
c) falls  man  Übelkeit,  Brechreiz,  Kopfschmerzen  oder  allgemeines  Unwohlsein 

empfindet. 

7.6  Das Atemschutzgerät bietet keinerlei Schutz, falls die Lüftergruppen, die die Luft über 

die  Filter  ansaugen,  nicht  funktionieren.  Der  Sauerstoff  würde  schnell  verbraucht 
werden und die durch die Atmung erzeugte Konzentration an Kohlendioxid würde die 
TLV-Grenzwerte überschreiten.  

7.7  Keinerlei Modifizierung oder Änderung am Atemschutzgerät vornehmen. 
7.8  Die  Durchsatzanzeige  wird  geliefert,  um  den  Luftdurchsatz  zu  kontrollieren.  Sie  ist 

nicht geeignet, um die Kapazität oder verbleibende Dauer des Akkus zu kontrollieren. 
Die  Anzeige  liefert  die  maximale  Messgenauigkeit,  falls  sie  in  vertikaler  Stellung 
verwendet wird. Falls die Anzeige in einer Position geliefert wird, die um +- 15 Grad 
von der vertikalen abweicht, kann sie nicht als gültig erachtet werden. 

7.9  Den  Helm  bei  Schäden  (z.B.  Risse)  auswechseln,  die  die  Dichtheit  des  Gerätes 

beeinträchtigen können. 

7.10  Das Atemschutzgerät darf nur von Personal verwendet werden, das in Kenntnis der 
          technischen und der gesetzlich auferlegten Einschränkungen ist. 
7.11 Das Atemschutzgerät darf nicht von Personen mit beeinträchtigtem Geruchssinn 
         verwendet werden. 

7.12  Das Atemschutzgerät nicht verwenden, falls es nicht jährlich von einem befugten 
         Zentrum kontrolliert wurde. 
7.13  Die Notvorrichtung MD1 nur verwenden, um die Gefahrenzone zu verlassen. 

 

8. REPARATUREN 

8.1   Für alle Reparaturen ausschließlich Originalersatzteile von KASCO verwenden. 

Содержание 0313212-L8

Страница 1: ...2 del 10 07 2018 IDP203 Pag 1 di 23 ISTRUZIONI D USO USE INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANLEITUNG MODE D EMPLOI INSTRUCCIONES PARA EL USO Οδηγίες Χρήσης INSTRUÇÕES PARA O USO K80S T8 T9R T9 K80E T8X T8X IS K80 T8 KOMPAT88 KOMPAT88 LI PROF88 PROF88 LI KASCO SRL Via Romania 12 42124 Reggio Emilia Italia tel 39 0522 308232 fax 39 0522 939803 e mail kasco kasco eu ...

Страница 2: ...3 P R SL 0 01 0313214 L4 oppure 0313214 L8 K80S 0302037 T8 0303040 2 X ZA2P3 0601046 LI 300 0309167 oppure LI 870 0309168 0309081 0309109 LI 02 0105079 0307021 TH2 A1P R SL 0 2 0313215 K80S 0302037 T9 0303006 ZA2P3 0601019 N A SP 9 0309153 0309109 0307021 1301008 4 TH2 A1P R SL 0 2 0313218 L4 oppure 0313218 L8 K80 0302035 T8 0303040 2 X ZP3 0601023 LI 300 0309167 oppure LI 870 0309168 0309081 0309...

Страница 3: ...di malfunzionamento Non utilizzare durante la normale attività Sganciare i cordini fissati vicino alle valvole e impugnando il supporto rigido di plastica pompare aria tramite il soffietto estensibile 4 USO 4 1 Per la protezione del sistema respiratorio dell operatore contro aerosol solidi e liquidi se equipaggiato con filtro antipolvere ZP3 Per la protezione del sistema respiratorio dell operator...

Страница 4: ...A oscillante Tale verifica deve essere fatta con l indicatore in posizione verticale e Fare un controllo anche quando durante l utilizzo la centralina del T9R viene staccata dalla batteria 12V del trattore 6 MANUTENZIONE 6 1 CASCO a Pulire lo scafo con detergenti senza solventi o meglio con acqua e sapone soltanto b Pulire la visiera soltanto con acqua e sapone c Lavare il collare con acqua tiepid...

Страница 5: ...dotto del corretto funzionamento del respiratore e irrevocabilmente trasferita sull acquirente o sull utilizzatore qualora sui respiratori non vengano fatte le manutenzioni previste o vengono fatte manutenzioni o riparazioni non da personale Kasco o da centro di assistenza non autorizzato Kasco il respiratore venga usato in modo o per usi non previsti dalla presente istruzione 12 4 Importante Atte...

Страница 6: ...ation Release the fasteners near the valves and while holding the rigid plastic support pump air 4 USE 4 1 For respiratory protection against solid and liquid aerosols if fitted with ZP3 particle filters For respiratory protection against particles and organic vapours gas and organic vapors mist and solid and liquid aerosols if fitted with ZA2P3 combined filters The powered respirators are designe...

Страница 7: ...water only b Clean visor with soapy water c Wash collar with warm soapy water 6 2 BLOWER UNITS a The motor does not require servicing b Clean unit with organic solvent free detergents or with a cloth dipped into a 50 water ethyl alcohol solution 6 3 LITHIUM BATTERIES a The battery does not require servicing or tipping up b RECHARGE IMMEDIALETELY AFTER USE FOR MAXIMUM BATTERY EFFICIENCY c DO NOT KE...

Страница 8: ... personnel not employed by or service centres not authorized by KASCO b the respirator is used in a manner not conforming to its intended use as specified in the relative product certification approval 12 4 IMPORTANT Adhere strictly to all instructions labels and limitations pertaining to this equipment If instructions and warning are not adhered to at all times respirator effectiveness will dimin...

Страница 9: ...rseuchten Bereich im Fall eines Fehlbetriebs zu verlassen Sie nicht für die normale Tätigkeit verwenden Die in der Nähe der Ventile befestigten Seile lösen die steife Plastikstütze in die Hand nehmen und mit dem dehnbaren Balg Luft pumpen 4 GEBRAUCH 4 1 Für den Schutz des Atmungssystems des Arbeiters vor festen und flüssigen Aerosolen falls es mit dem Staubfilter ZP3 ausgestattet ist Für den Schut...

Страница 10: ...g bleiben d Das Atemschutzgerät nur dann verwenden wenn die Kugel der Zylinder der Anzeige für niedrigen Durchfluss in der OBEREN Stellung ist oder zwischen OBEN und UNTEN schwenkt Bei der Ausführung dieser Kontrolle muss die Anzeige in vertikaler Stellung sein e Außerdem muss eine Kontrolle ausgeführt werden wenn während der Verwendung die Steuereinheit des T9R vom 12V Akku des Schleppers getrenn...

Страница 11: ...arantie als ungültig und weist jede direkte oder indirekte Verantwortung zurück falls die Gebrauchs und Wartungsanweisungen für die Atemschutzgeräte nicht befolgt und Nicht Originalfilter und ersatzteile von KASCO montiert werden 12 3 Die Produkthaftung für den korrekten Betrieb des Atemschutzgerätes wird unwiderruflich auf den Käufer oder den Benutzer übertragen falls a Die vorgesehenen Wartungen...

Страница 12: ...rmale tirer les cordons afin de délier le dispositif et actionner le pompage manuel de l air 4 UTILISATION 4 1 Pour la protection des voies respiratoires contre aérosols solides et liquides avec filtre à particules ZP3 Pour la protection des voies respiratoires contre gaz et vapeurs organiques fumées brume et aérosols liquides set solides avec cartouche combinée ZA2P3 Les appareils sont conçus pou...

Страница 13: ...uit détergent qui ne contienne pas de dissolvant ou mieux encore avec de l eau et un savon neutre b Nettoyer la visière uniquement avec de l eau et du savon c Nettoyer le cache col avec de l eau tiède et du savon 6 2 TURBINES a Le moteur électrique ne requiert aucun entretien b Nettoyer la turbine avec des produits détergents qui ne contiennent pas de dissolvants au mieux avec un chiffon imbibé d ...

Страница 14: ...S DE RECHANGE D ORIGINE KASCO 12 3 LA RESPONSABILITE PRODUITE PAR LE FONCTIONNEMENT CORRECT DU RESPIRATEUR EST IRREVOCABLEMENT TRANSFEREE SUR L ACHETEUR OU SUR L UTILISATEUR LORSQUE NE SONT FAITES LES OPERATIONS DE MANUTENTION PRÉVUES OU LES OPERATIONS D ENTRETIEN OU LES REPARATIONS SONT EFFECTUEES PAR DES PERSONNES NON AUTORISEES OU PAR DES CENTRES DE SERVICE APRES VENTE NON AGREES LE RESPIRATEUR...

Страница 15: ... están diseñados para la protección de las vías respiratorias del operador y no a otros riesgos tales como la protección de la cara o los ojos Algunos de los destinos de uso para el dispositivo para la protección de las vías respiratorias a contra los aerosoles sólidos y líquidos con filtros ZP3 Corte rectificado y lijado de cualquier tipo madera metal superficies pintadas incluyendo pintura a bas...

Страница 16: ...HABERLO HECHO EN LAS 48 HORAS SIGUIENTES AL USO LA BATERÍA DESCARGADA YA NO SE PUEDE RECARGAR Si no va a utilizar la batería durante largos períodos de tiempo antes recargar el 50 No guarde la batería totalmente descargada por más de seis meses 6 4 BATERIA NC220 9 e NM300 8 a La batería no requiere mantenimiento o el relleno b Si las baterias no sumministran la capacidad declarada repetir 5 veces ...

Страница 17: ...ENTRO DE ASISTENCIA NO AUTORIZADO KASCO b SEA USADO DE MANERA O PARA USOS NO PREVISTOS POR LA CERTIFICACIÓN DEL PRODUCTO 12 4 IMPORTANTE ATENERSE ESTRICTAMENTE A LAS INSTRUCCIONES Y LIMITACIONES DE ESTE APARATO EN CASO CONTRARIO PODRÍA COMPROMETERSE LA EFICIENCIA DEL RESPIRADOR Y DISMINUIR EL GRADO DE PROTECCIÓN AL OPERADOR Los DPI objetos de las presentesinstrucciones para el buen uso han sido ce...

Страница 18: ...γασίες Λύστε τα κορδόνια που είναι στερεωμένα κοντά στις βαλβίδες και πιάνοντας την άκαμπτη πλαστική βάση φυσήξτε αέρα διαμέσου της εκτατής φυσούνας 4 ΧΡΗΣΗ 4 1 Για την προστασία του αναπνευστικού συστήματος του χειριστή από αερολύματα στερεά και υγρά αν είναι εφοδιασμένος με το φίλτρο για σκόνη ZP3 Για την προστασία του αναπνευστικού συστήματος του χειριστή από αναθυμιάσεις αερίων οργανικών υδρατ...

Страница 19: ...στήρα 6 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 6 1 ΚΡΑΝΟΣ α Καθαρίστε το κουβούκλιο με απορρυπαντικά χωρίς διαλύτες ή καλύτερα με νερό και σκέτο σαπούνι β Καθαρίστε τη μάσκα μονάχα με νερό και σαπούνι γ Πλύντε το περιλαίμιο με χλιαρό νερό και σαπούνι 6 2 ΚΕΝΤΡΟ α Ο ηλεκτρικός κινητήρας δεν απαιτεί καμία συντήρηση β Καθαρίστε το κέντρο με απορρυπαντικά χωρίς διαλύτες ή καλύτερα με ένα πανί βουτηγμένο σε νερό και οινόπνευμα με ...

Страница 20: ...σωστή λειτουργία του αναπνευστήρα μεταβιβάζεται ρητά στον αγοραστή ή στο χρήστη όταν στους αναπνευστήρες δεν γίνονται οι προβλεπόμενες συντηρήσεις ή γίνονται συντηρήσεις ή επισκευές όχι από προσωπικό της Kasco ή από μη εξουσιοδοτημένο από την Kasco κέντρο τεχνικής υποστήριξης ο αναπνευστήρας χρησιμοποιείται με τρόπο ή για χρήσεις μη προβλεπόμενες από την παρούσα οδηγία 12 4 Σημαντικό να τηρείται α...

Страница 21: ...s para abandonar uma zona contaminada em caso de mau funcionamento Não utilizar durante as actividades normais Desenganchar os cordões presos perto das válvulas e a segurar o suporte rígido de plástico bombear ar pelo fole extensível 4 UTILIZAÇÃO 4 1 Para proteger o sistema respiratório do operador contra aerossóis sólidos e líquidos se estiver equipado com filtro ZP3 Para proteger o sistema respi...

Страница 22: ...lar Esta verificação deve ser realizada com o indicador na posição vertical e Realizar um controlo também quando durante a utilização do T9R for desligada da bateria de 12 V do tractor 6 MANUTENÇÃO 6 1 CAPACETE a Limpar o invólucro com detergentes sem solventes ou melhor ainda se apenas com água e sabão b Limpar a viseira com apenas água e sabão c Lavar o colar com água morna e sabão 6 2 UNIDADE D...

Страница 23: ...to funcionamento do respirador é transferida de maneira irrevogável ao comprador ou o utilizador se a nos respiradores não forem realizadas as operações de manutenção previstas ou forem realizadas operações de manutenção ou reparações por pessoal não da Kasco ou de centro de assistência autorizado pela Kasco b o respirador for utilizado de maneira ou para utilizações não previstas nas presentes in...

Отзывы: