18
7. 差動送りの調節
/ Differential feed mechanism /
Differentialtransportmechanismus /
Mecanisme d’entrainement differentiel /
Mecanismo de transporte diferencial /
Meccanismo di trasporto differenziale /
差動送布的調節
1) 差動ロックナット
2
をゆるめて、差動調節レバー
1
を
上へ動かすと伸し縫い、下へ動かすと縮み縫いができ
ます。
2) 目盛り S の位置で差動比 1 : 0.8 の伸し縫い、0 の位
置で主送り歯、副送り歯の差動比 1:1 になります。
3) 縮み縫いは最大差動比 1 : 2.3 まででき、0 以降の目
盛りは目安として使います。
(機械の内部調整により 1 : 4.5 までになります。)
4) 調節後は確実にロックナット
2
を締めてください。
1)
Loosen differential feed lock nut
2
. Move lever
1
up
for stretching stitch or down for gathering stitch.
2)
When the differential feed adjusting lever is set to
graduation S, the machine will perform stretching with a
differential feed ratio of 1 : 0.8.
When the lever is set to graduation 0, the differential
feed ratio between the main feed dog and the differential
feed dog will be 1 : 1.
3)
The maximum differential feed ratio for gathering is 1 :
2.3 (it can be set to 1 : 4.5 depending on the adjustment
of the internal mechanism of the sewing machine). The
graduations beyond 0 are used as reference.
4)
After the adjustment, securely tighten locknut
2
.
注意
ミシンの不意の起動による人身の損傷を防ぐため、電源を切り、モータの回転が止まったことを確認してから行なってください。
WARNING :
To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the following work after
turning the power off and ascertaining that the motor is at rest.
WARNUNG :
Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die folgende Arbeit
erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß der Motor vollkommen stillsteht.
AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension
et s'assurer que le moteur est au repos avant d'effectuer les opérations suivantes.
¡AVISO!
Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de coser, cerciórese de
comenzar el siguiente trabajo después de desconectar la corriente y de estar seguro que el motor está completamente
parado.
AVVERTIMENTO :
Per evitare possibili ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare le seguenti
operazioni spegnere l’interruttore dell’alimentazione ed assicurarsi che il motore abbia completamente cessato di ruotare.
注意
為了防止突然啟動造成人身事故,請關掉電源,確認馬達確實停止轉動後再進行。
1
2
A
B
A :
伸し縫い
Stretching stitch
Streckstich
Point d’extension
Puntada de estirado
Punto tirato
伸縫
B :
縮み縫い
Gathering stitch
Kräuselstich
Point de fronçage
Puntada de fruncido
Punto arricciato
縮縫
19
1)
Die Differentialtransport-Sicherungsmutter
2
lösen. Den Hebel
1
für Dehnstich nach oben bzw. für Kräuselstich nach
unten bewegen.
2)
Wenn der Differentialtransport-Einstellhebel auf Teilstrich S eingestellt wird, führt die Maschine Dehnstiche mit einem
Differentialtransportverhältnis von 1 : 0,8 aus.
Bei Einstellung des Hebels auf Teilstrich O beträgt das Differentialtransportverhältnis zwischen dem Haupttransporteur
und dem Differentialtransporteur 1 : 1.
3)
Das maximale Differentialtransportverhältnis für Kräuseln beträgt 1 : 2,3 (je nach Einstellung des internen Mechanismus
der Nähmaschine kann es auf 1 : 4,5 eingestellt werden).
4)
Nach der Einstellung die Sicherungsmutter
2
wieder fest anzichen.
1)
Desserrer le contre-écrou d’entraînement différentiel
2
. Déplacer le levier
1
vers le haut pour un point d’extension et
vers le bas pour un point de fronçage.
2)
Lorsque le levier de réglage d’entraînement differentiel est sur la graduation “S”, la machine exécute des points d’extension
avec un rapport d’entraînement différentiel de 1 : 0,8.
Lorsqu’il est sur la graduation 0, le rapport d’entraînement différentiel entre la griffe d’entraînement principal et la griffe
d’entraînement différentiel est de 1 : 1.
3)
Le rapport d’entraînement différentiel maximum pour le fronçage est de 1 : 2, 3 (il peut être fixé à 1 : 4,5 selon le réglage
du mécanisme interne de la machine).
Les graduations au-delà du 0 ne servent que de référence.
4)
Apès le réglage, resserrer à fond le contre-écrou
2
.
1)
Afloje la tuerca
2
de transporte diferencial. Accione hacia arriba la palanca
1
para estirar la puntada o hacia abajo
para fruncirla.
2)
Cuando la palanca de ajuste de transporte diferencial se fije en la graduación S, la máquina de coser ejecutará el
estirado con una relación de transporte diferencial de 1 : 0,8.
Cuando la palanca se fije en la graduación 0, la relación de transporte diferencial entre el dentado de transporte
principal y el dentado de transporte diferencial será 1 : 1.
3)
La relación máxima de transporte diferencial para funcido es 1 : 2,3 (se puede fijar a 1 : 4,5 dependiendo del ajuste del
mecanismo interno de la máquina de coser).
Las graduaciones de más de 0 se usan como referencia.
4)
Después del ajuste, apriete bien la contratuerca
2
.
1)
Allentare la manopola
2
di fissaggio del trasporto differenziale. Alzare la leva
1
per tirare il punto oppure abbassarla
per arricciare il punto.
2)
Quando la leva di regolazione del trasporto differenziale è impostata sul valore S, la macchina effettuerà il tiraggio del
punto con un rapporto di trasporto differenziale di 1 : 0,8.
Quando la leva è impostata su 0, il rapporto del trasporto differenziale tra la griffa di trasporto principale e la griffa di
trasporto differenziale sarà di 1 : 1.
3)
Il rapporto di trasporto differenziale massimo per l’arricciamento del punto è di 1 : 2,3 (può essere impostato su 1 : 4,5
a seconda della regolazione del meccanismo interno della macchina per cucire).
Il valori oltre lo 0 sono usati come riferimento.
4)
Al termine della regolazoine, bloccare il dado di fìssaggio
2
a fondo.
1) 擰鬆差動鎖緊螺母
2
,向上移動差動調節桿
1
是伸長縫,向下移動是縮短縫。
2) 刻度 S 的位置是差動比 1:0.8 的伸縫, 0 的位置主送布牙和副送布牙的差動比是 1:1 。
3) 縮縫的最大差動比是 1:2.3 , 0 以後的刻度是供參考用。
(經機械內部調整,可以達到 1:4.5 的差動比。)
4) 調節後,請確實地把鎖定螺母
2
擰緊。
Содержание MO-6900C Series
Страница 2: ......
Страница 3: ...i 3 3 3 I II...
Страница 5: ...iii 1 2 3 1 2 I 1 2 II 1 V 30mm 2 3 III 1 2 IV 1 2 V 1 2 3 1 2 3 4 5 V...
Страница 6: ...iv 6 7 1 JUKI JUKI 2 3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 10 3 4 5 35 35 85 5 6 7 8 85dB 90dB 90dB 9 i 3 3 3 I II...
Страница 7: ...v 1 1 2 3 4 V 5 6 7 8 9 10 V 11 12 V...
Страница 35: ...xxxiii 1 5 1 2 3 4 1 2 3 1 2 1 1 2 2 1 2 2 2 3 3 4 5...
Страница 37: ...xxxv 1 JUKI JUKI 2 3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 10 3 4 5 35 35 85 5 6 7 8 9...
Страница 38: ...xxxvi 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 xxxiii 1 5 1 2 3 4 1 2 3 1 2 1 1 2 2 1 2 2 2 3 3 4 5...
Страница 75: ......