B-43
B.9.4 PROCEDURA DI
STABILIZZAZIONE
È possibile lavorare con la gru
solamente quando gli stabilizzatori
sono piazzati correttamente.
Eseguire le seguenti operazioni:
1) Bloccare le ruote con apposite zeppe
(vedi §A.1.7).
2) sbloccare il congegno di arresto trave
con leva (
A
) (vedi §B.5.7).
3) con una mano tenere sollevato
l'arresto trave a lamina
M
, con l'altra far
fuoriuscire l'asta di qualche centimetro
impugnando l'apposita maniglia
H
.
4) Rimettere in posizione di blocco il
congegno arresto trave con leva (
B
) ed
estrarre completamente l'asta.
In questa posizione devono essere
visibili i segnali di fine corsa
(vedi §A.1.7) ed il perno
P
dell'arresto
trave deve essere perfettamente
inserito nell'asta.
5) Ruotare i martinetti in posizione
verticale verso il basso, inserire il perno
di bloccaggio.
6) Ruotare la leva della valvola
V
del
cilindro stabilizzatore per permettere il
passaggio dell'olio.
B.9.4 STABILIZATION
PROCEDURE
Working with the crane is
allowed only when the stabilizers are
arranged correctly.
Execute the following procedure:
1) Block the wheels with suitable
wedges (see §A.1.7).
2) Release the stabilizer rod lock with
lever (
A
) (see §B.5.7).
3) Keep the
M
plate lock lifted with one
hand and with the other one make the
rod come out by a few centimeters,
handling the suitable handle
H
.
4) Put the rod lock with lever back in the
locked position (
B
) and fully extend the
rod.
In this position the limit stop signals
must be visible (see §A.1.7) and the
P
lock pin must be perfectly inserted in the
rod.
5) In case of manual revolving stabilizer
legs, move down the legs into vertical
position and insert the stabilizer lock
pins.
6) Turn the valve lever (
V
) on the
cylinder to allow oil to pass through.
B.9.4 ABSTÜTZVERFAHREN
DES KRANS
Die Kranarbeit ist nur dann
erlaubt, wenn die Abstützungen
richtig angeordnet sind.
Das folgende Verfahren ausführen:
1) Die Räder mit den entsprechenden
Keilen blockieren (siehe §A.1.7).
2) Das Stangesperrgetriebe mit Hebel
aufheben (
A
) (siehe §B.5.7).
3) Das Sperrblech
M
mit einer Hand
halten und mit der anderen die Stange
einige Zentimeter durch den
angebrachten Handgriff
H
ausfahren.
4) Den Hebel des Sperrgetriebes in
Sperrposition wieder drehen (
B
) und die
Stange vollständig ausfahren. In dieser
Position die Endanschlagmarkierungen
sichtbar sein müssen (siehe §A.1.7) und
der Bolzen
P
ordnungsgemäß in der
Stange eingesetzt sein muss.
5) Im Fall von mit der Hand drehbaren
Abstützbeinen, diese in vertikale Lage
hinunterdrehen und den Sperrbolzen
hineinstecken.
6) Den Hebel
V
des am Zylinder
angebrachten Ventils zur Freigabe des
Öldurchflusses drehen.
Содержание HA10
Страница 2: ......
Страница 10: ...A 1 A MANUALE AVVERTENZE A WARNING MANUAL A ANWEISUNGSHANDBUCH...
Страница 58: ...B 1 B MANUALE D USO B OPERATING MANUAL B BEDIENUNGSHANDBUCH...
Страница 117: ...C 1 C MANUALE DI MANUTENZIONE C MAINTENANCE MANUAL C WARTUNGSHANDBUCH...
Страница 127: ...D 1 D ALLEGATI D ENCLOSURES D BEILAGEN...
Страница 190: ...D 64 D 2 DICHIARAZIONE DI CONFORMIT CE D 2 CE DECLARATION OF CONFORMITY D 2 CE KONFORMI T TSERKL RUNG...
Страница 191: ......