
24
En
gli
sh
Esp
ano
l
D
eu
tsch
Fr
anc
ais
Ita
lia
no
D
ans
k
Suomi
Sv
ens
ka
N
ed
erl
and
s
[a]
[b]
Slide the
lower canopy [a]
(with the Hunter logo) onto the
pipe [b]
.
Deslice la
campana inferior [a]
(con el logotipo Hunter) en el
tubo [b]
.
Schieben Sie die
untere Abdeckung [a]
(mit dem Hunter-Logo) auf das
Rohr [b]
.
Faire coulisser le
pavillon inférieur [a]
(avec le logo Hunter) sur la
colonne [b]
.
Fare scorrere la
calotta inferiore [a]
(con il logo Hunter) sull’
asta [b]
.
Lad den
underste baldakin [a]
(med Hunter logo) glide ovenpå
røret
[b]
.
Liu’uta
alempi kupu [a]
(jossa on Hunter-logo)
putkeen [b]
.
Tryck in den
lägre hylsan [a]
(med Hunter-logot) på
ledningen [b]
.
Schuif de
onderkap [a]
(met Hunter merk) op de
buis [b]
.
Slide the
upper canopy [a]
onto the
pipe [b]
facing the opposite
direction, allowing the open end of the cone to face upward toward the
ceiling. Let the upper canopy rest on the
lower canopy [c]
temporarily.
[a]
[b]
[c]
Deslice la
campana superior [a]
en el
tubo [b]
de cara a la dirección
opuesta, permitiendo que el extremo abierto del cono esté hacia el te
-
cho. Permita que la campana superior descanse en la
campana inferior
[c]
temporalmente.
Schieben Sie die obere
Abdeckung [a]
in entgegengesetzter Rich-
tung über das
Rohr [b]
, wobei das offene Ende des Konus nach oben
Richtung Zimmerdecke zeigen soll. Lassen Sie die obere Abdeckung
vorübergehend auf der unteren
Abdeckung [c]
liegen.
Faire glisser le
pavillon supérieur [a]
le long du
fourreau [b]
face à la
direction opposée de façon à ce que l’extrémité ouverte du cône soit
dirigée vers le plafond. Laisser temporairement le pavillon supérieur
reposer sur le
pavillon inférieur [c]
.
Far scivolare la
calotta superiore [a]
sul
tubo [b]
che guarda in direzi-
one opposta facendo sì che l’estremità aperta del cono sia rivolta in alto
verso il soffitto. Appoggiare temporaneamente la calotta superiore sulla
calotta inferiore [c]
.
Lad
den øverste baldakin [a]
glide ovenpå
røret [b]
i modsat retning
og lad den åbne ende af keglen vende opad mod loftet. Lad den øverste
baldakin hvile midlertidigt på den
underste baldakin [c]
.
Liu’uta
ylempi kupu [a] putkeen [b]
vastakkaisessa suunnassa, niin
että kartion avoin puoli on kattoa kohti. Anna ylemmän kuvun tukeutua
alempaan kupuun [c]
toistaiseksi.
Trä den övre
hylsan [a]
på
ledningen [b]
, vänd mot den motsatta sidan,
vilket gör att konens öppna ände är vänd uppåt mot taket. Låt den övre
hylsan tillfälligt vila på den nedre
hylsan [c]
.
Schuif de
bovenkap [a]
in tegenovergestelde stand op de
pijp [b]
zodat
het open uiteinde van de conus naar het plafond omhoog kijkt. Laat de
bovenkap zolang op de
onderkap [c]
rusten.
15
16